Автор Тема: [NDS] Судебный поворот v.1.1.0/Гякутэн Сайбан v.1.0.0  (Прочитано 20683 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Dant

  • Пользователь
  • Сообщений: 28
    • Просмотр профиля
Неофициальная локализация и перевод игры Ace Attorney/Gyakuten Saiban.





Обновления:
локализация "Судебный поворот" обновлена до версии 1.1.0;
добавлен перевод "Гякутен Сайбан" версии 1.0.0;
« Последнее редактирование: 18 Апрель 2017, 18:18:11 от paul_met »

Оффлайн Myivee

  • Пользователь
  • Сообщений: 523
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #1 : 03 Август 2016, 18:04:00 »
Шикардос. То Лейтона, а тут еще и это. Класс! Хотя вроде как уже было. Вижу список изменений, версию с марта еще не проходил, а тут вроде как уже финал?

Оффлайн Dant

  • Пользователь
  • Сообщений: 28
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #2 : 03 Август 2016, 18:22:09 »
Myivee, да, полная версия.

Оффлайн CutToSleep

  • Пользователь
  • Сообщений: 23
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #3 : 03 Август 2016, 19:55:57 »
А ведь подгадал прямо под начало первого дела! Офигенно. Прямо еще раз хочется пройти, чтобы заценить перевод)

Оффлайн Nerdybat

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #4 : 04 Август 2016, 10:23:23 »
Перевод хороший хоть? Просто вспоминается, как выкладывали альфу перевода, в которую понапихали мемосов и шуток-уюток уровня Анкорда.

Оффлайн Dant

  • Пользователь
  • Сообщений: 28
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #5 : 04 Август 2016, 10:47:03 »
Перевод хороший хоть? Просто вспоминается, как выкладывали альфу перевода, в которую понапихали мемосов и шуток-уюток уровня Анкорда.

Там этих "мемов" (смотря, что ими считать) от силы штук 10-15 на всю игру, за исключением персонажа, который вылез из интернета, и которому положено быть таким по сюжету. Притом большая часть из них находится во второстепенных диалогах.

Оффлайн Nerdybat

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #6 : 04 Август 2016, 12:27:00 »
Там этих "мемов" (смотря, что ими считать) от силы штук 10-15 на всю игру, за исключением персонажа, который вылез из интернета, и которому положено быть таким по сюжету. Притом большая часть из них находится во второстепенных диалогах.
Ну, под "мемами" в данном случае подразумеваю всякие шуточки-отсылочки к интернет-фольклору и трендам рунета. Считаю, что употреблять их в локализации - плохой тон, даже не столько из "отсебятины" (в меру она разрешается), а потому что они очень быстро теряют актуальность и потенциально могут сделать перевод отставшим от времени и даже наложить на него некий "срок годности". Пример - то же "НеВерьВХудо", где локализация хоть и шуточная, но шутки про маздая и винду в наше время так отдают плесенью, что всерьёз воспринимать её уже не получается.

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9089
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #7 : 04 Август 2016, 12:43:49 »
Пример - то же "НеВерьВХудо", где локализация хоть и шуточная, но шутки про маздая и винду в наше время так отдают плесенью, что всерьёз воспринимать её уже не получается.
А что плохого в шутках про винду и маздай в игре, выпущенной в 90х годах? Они там вполне к месту. Другое дело, что изначально их там не было, а вот в адвокате интернет-юмор (или некое его подобие) вполне был, так что подобная "локализация" вполне корректна, а если их убрать, то получается уже стагнация перевода.

Оффлайн Nerdybat

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #8 : 04 Август 2016, 14:23:26 »
А что плохого в шутках про винду и маздай в игре, выпущенной в 90х годах? Они там вполне к месту. Другое дело, что изначально их там не было, а вот в адвокате интернет-юмор (или некое его подобие) вполне был, так что подобная "локализация" вполне корректна, а если их убрать, то получается уже стагнация перевода.
Ну, может я что-то вспоминаю не так, но в адвокате не было отсылок к поп-культуре и интернет-культуре, за исключением совсем уж устоявшихся и существующих десятилетиями явлений (сэнтай-жанр, l33t-спик, и т.д.). А вот цитаты из русских мемов 2015-го в локализации игры про японского адвоката из 2001-го будут не то чтобы к месту, по сказанным и мною, и вами причинам.

Оффлайн Talking_Sword

  • Пользователь
  • Сообщений: 899
  • Happy Games Only!
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #9 : 04 Август 2016, 14:30:56 »
но шутки про маздая и винду в наше время так отдают плесенью
А что, Windows в наше время перестал быть "маздаем"? Помоему, в последнее время Windows только деградировал. Фактически, Win 9x,2000,XP уже не кажутся таким "маздаем" по сравнению с Vista, 7, 8.x, 10. Так что как был Windows "маздаем", так им и остался.

P.S.: Я не линуксойд.

Оффлайн Dant

  • Пользователь
  • Сообщений: 28
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #10 : 04 Август 2016, 16:53:53 »
Сегодня обнаружил удивительную вещь (благодаря тому, что зашел на court-records.net): патч был выложен 3 августа 2016 года, а действие игры (эпизода "Первый поворот") начинается... 3 августа 2016 года.



Самое забавное, что это совпадение. Вначале планировалось выложить патч 31 июля, но я не успевал кое-что доделать, и поэтому релиз пришлось отложить на пару дней.

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #11 : 04 Август 2016, 17:24:46 »
А что, Windows в наше время перестал быть "маздаем"? Помоему, в последнее время Windows только деградировал. Фактически, Win 9x,2000,XP уже не кажутся таким "маздаем" по сравнению с Vista, 7, 8.x, 10. Так что как был Windows "маздаем", так им и остался.

P.S.: Я не линуксойд.
Ты из тех, кто "не нравится, но пользуюсь"? Или маколюб?

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #12 : 05 Август 2016, 00:37:00 »
В личке можете такие вещи обсуждать?
Цитата
Самое забавное, что это совпадение. Вначале планировалось выложить патч 31 июля, но я не успевал кое-что доделать, и поэтому релиз пришлось отложить на пару дней.
Удивительно)
Поздравляю с релизом!

Оффлайн Chaotix

  • Пользователь
  • Сообщений: 1555
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #13 : 05 Август 2016, 01:19:07 »
Цитата
Пример - то же "НеВерьВХудо", где локализация хоть и шуточная, но шутки про маздая и винду в наше время так отдают плесенью
Это всегда актуально, а теперь как никогда. Вендекопец близок

Оффлайн Reina

  • Пользователь
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #14 : 09 Август 2016, 11:58:23 »
Помогите пожалуйста. Не могу пройти момент где нужно соединяя точки написать "Эма". Соединила все правильно, но все равно выходит так как будто написано неверно. Уже пробовала по всякому соединять, но итог один  :neznayu: Играю на эмуляторе NO$GBA.

Оффлайн Dant

  • Пользователь
  • Сообщений: 28
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #15 : 09 Август 2016, 12:02:27 »
Помогите пожалуйста. Не могу пройти момент где нужно соединяя точки написать "Эма". Соединила все правильно, но все равно выходит так как будто написано неверно. Уже пробовала по всякому соединять, но итог один  :neznayu: Играю на эмуляторе NO$GBA.

— Локализована головоломка в конце пятого дела;

Ее надо по-русски писать: "Эма".

Оффлайн Reina

  • Пользователь
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #16 : 09 Август 2016, 12:10:18 »
Dant, Спасибо за ответ, все получилось  :blush:

Оффлайн Evil LiR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2171
  • Пол: Мужской
  • GAIJIN Gamer
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #17 : 09 Август 2016, 12:44:23 »
Вставлю свои пять копеек: 逆転 (ぎゃくてん, gyakuten) - это больше "кульбит", чем "поворот".

Ибо кандзи 逆 - означает "обратный", а кандзи 転 - "вращение". То есть, по смыслу ближе к нашему словосочетанию "с ног на голову".

В итоге имеем "Судебный Кульбит". По смыслу подходит более чем.

Оффлайн Chaotix

  • Пользователь
  • Сообщений: 1555
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #18 : 09 Август 2016, 13:16:43 »
Цитата
В итоге имеем "Судебный Кульбит". По смыслу подходит более чем.
Но не лаконично, что для заголовка вполне критично.
Про кульбит можно не то подумать, а поворот сразу наводит на правильные ассоциации

Оффлайн Dant

  • Пользователь
  • Сообщений: 28
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #19 : 09 Август 2016, 13:32:24 »
Вставлю свои пять копеек: 逆転 (ぎゃくてん, gyakuten) - это больше "кульбит", чем "поворот".

Ибо кандзи 逆 - означает "обратный", а кандзи 転 - "вращение". То есть, по смыслу ближе к нашему словосочетанию "с ног на голову".

В итоге имеем "Судебный Кульбит". По смыслу подходит более чем.

Я не согласен, поскольку у слова кульбит совсем другой смысл:

кульбит
I Переворот-перекат вперед с опорой на руки и головой, прижатой к груди (в акробатике) .
II Странный поступок, неожиданное, нелогичное действие; выходка.

Некоторые словари даже не дают второе толкование, только первое - акробатический трюк
(японское слово, кстати, не обозначает этот термин).
В любом случае, второе значение сюда подходит с большой натяжкой. Тут всегда возникает
ассоциация с физическим трюком, имхо.

Также не вижу смысла разбивать оригинальное слово на составные части. Вот взять, например,
слово небоскреб: оно состоит из слова "небо" и корня "скреб", но при этом обозначает очень
высокое здание. Да, это слово калька c английского skyscraper, но суть от этого не меняется.
Хотя да, "с ног на голову" вполне передает его смысл.

Словари, кстати, дают такой перевод слова "гякутэн": (sudden) change, reversal, turn-around, coming from behind (baseball).
« Последнее редактирование: 09 Август 2016, 13:41:04 от Dant »

Оффлайн Evil LiR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2171
  • Пол: Мужской
  • GAIJIN Gamer
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #20 : 09 Август 2016, 14:58:21 »
Также не вижу смысла разбивать оригинальное слово на составные части.
Только не тогда, когда мы имеем дело с иероглифической системой письма, где каждый иероглиф имеет своё отдельное значение.

Словари, кстати, дают такой перевод слова "гякутэн": (sudden) change, reversal, turn-around, coming from behind (baseball).
Английские словари предлагают нам лишь варианты использования японского слова, не показывая его смысловой нагрузки, тем самым попой затрудняя процесс перевода. Словари нам также говорят, что слово "кульбит" в переносном смысле также обозначает резкое изменение в чём-либо.

Как бы там ни было, это лишь предложение - всё исключительно на усмотрение автора. Поскольку перевод такой замечательной игры является полезным для её продвижения в массы, желаю успехов в этом нелёгком деле.

Оффлайн jubei65

  • Пользователь
  • Сообщений: 10
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #21 : 10 Август 2016, 15:11:06 »
Ребята, вы просто молодцы! Только что прошел первое дело на DSке - все шикарно.
В принципе английский для меня не проблема (оригинал прошел до последнего дела), но все-таки на родном языке играть приятнее.

Оффлайн AlecsandroTores

  • Пользователь
  • Сообщений: 98
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #22 : 13 Август 2016, 00:44:48 »
Спасибо за такой качественный перевод! Версия для ГБА планируется?

Оффлайн Zlata

  • Пользователь
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #23 : 17 Август 2016, 16:25:54 »
Никак не могу понять,а как ,, подуть " ?
Играю на эмуляторе
« Последнее редактирование: 17 Август 2016, 17:04:54 от Zlata »

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #24 : 17 Август 2016, 16:44:57 »
Zlata, ну наверное как-то так: Config-> Microphone Settings и затем Config-> Hotkey Configuration.

Оффлайн Zlata

  • Пользователь
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #25 : 17 Август 2016, 17:04:32 »
Огромное спасибо! :wow:
Выручили!

Оффлайн Smarter

  • Пользователь
  • Сообщений: 1
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #26 : 28 Август 2016, 18:31:54 »
Спасибо вам за перевод, теперь можно советовать игру даже тем, кто не знает английского :)

Вот только в первом деле сломали логику с часами, полностью отказавшись от AM\PM в пользу 24-часового формата...

Оффлайн decoy13

  • Пользователь
  • Сообщений: 25
  • Пол: Мужской
  • long time no see..
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #27 : 18 Сентябрь 2016, 09:09:55 »
Шикарность! Спасибо! Вот на 3DS в русскоязычного Феникса поиграть :)

Оффлайн AlecsandroTores

  • Пользователь
  • Сообщений: 98
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #28 : 21 Сентябрь 2016, 01:27:37 »
Спасибо вам огромное за такую глубокую работу! Я бы хотел указать на пару мест, которые у меня вызывают вопросы. В игре несколько раз встречается ''ай-яй-яй''. Не правильней ли ''ай-ай-ай''? Можно ли так писать? И ещё, деваха в четвёртом деле говорила ''эй, гараж''. Мне кажется, гораздо жизненней было писать ''алло, гараж''? В общем это мелочи, но разве не из них состоит хороший перевод? :)

Оффлайн AlecsandroTores

  • Пользователь
  • Сообщений: 98
    • Просмотр профиля
[NDS] Судебный поворот/PW:AA v.1.0.0
« Ответ #29 : 26 Сентябрь 2016, 01:50:38 »
Что ж , понятно, не существенно.