А чем этот перевод лучше перевода PSX версии от РГР?
Про RGR весьма замечательные вещи говорят на форуме сайта Shinra, и Шинровцы считают (
г..) что перевод РГР весьма не глубокосмысленный.
Как один товарищ из Шинры заявил:
"Чтобы сделать хороший перевод ФФ надо:
1. Хорошо знать русский язык
2. Хорошо знать английский язык
3. Хорошо знать мир ФФ
РГР - 3 свойством не отличаются
А данный перевод такой как этот описывается:
" Несколько слов о переводе: я (Virtual_Killer) старался как можно меньше использовать отсебятину, так как использование отсебятины в таком шедевре я считаю кощунством. Более того, перевод делался сразу по 2 альтернативным английским переводам. Это делалось для того, чтобы перевод был как можно ближе к оригиналу."
И сколько я не играл В ФФ главным считаю сценарий в игре.
А в ФФ7 RGR-перевод я б сказал г.. не очень качественным переводом, так что я не считаю что и 6-й у них получился