Автор Тема: Переводы PSX игр  (Прочитано 11534 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн rolf

  • Пользователь
  • Сообщений: 187
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« : 08 Сентябрь 2005, 16:51:32 »
Подскажите пожалуйста может кто играл - нормальные ли переводы этих игр от RGR, можно ли играть, или лучше оригинал?

Оффлайн Prince Nick

  • Пользователь
  • Сообщений: 1696
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #1 : 08 Сентябрь 2005, 17:07:34 »
Глюков там нет игры пройти можно, конечно лучше в оригинал поиграть

Оффлайн Neon

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 2388
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #2 : 08 Сентябрь 2005, 20:41:33 »
Оригинал - 100%, пИрИводы - фтопку.

Оффлайн lob

  • Модератор
  • Сообщений: 4553
  • Пол: Мужской
  • Are you dead yet?
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #3 : 08 Сентябрь 2005, 21:00:58 »
У меня седьмая на инглише есть :) Хорошая игра :)

Оффлайн Redin

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 547
  • Пол: Мужской
  • ОлдГеймер, Эмуляторщик
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #4 : 08 Сентябрь 2005, 21:16:04 »
Оффтоп
Позор мне не играл в ФФ7
Учите иностранные языки, играйте в оригиналы

Оффлайн Вендиго

  • Пользователь
  • Сообщений: 677
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #5 : 09 Сентябрь 2005, 01:48:45 »
У RGR великолепные переводы. Играть можно не напрягаясь.

Оффлайн rolf

  • Пользователь
  • Сообщений: 187
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #6 : 01 Октябрь 2005, 20:40:24 »
а как насщет Chrono Cross и Xenogears тоже от RGR?
Да и девятая финалка как?

Оффлайн .flint

  • Пользователь
  • Сообщений: 843
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #7 : 02 Октябрь 2005, 00:13:35 »
Xenogears -- перевод, навскидку, по воспоминаниям, один из лучших которые я видел не только на PSX.

Девятая финалка -- перевод адекватен, но всё равно есть некоторые огрехи. Но это если въедаться в каждый текст. Достойный внимания.

Оффлайн SAS

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 131
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #8 : 02 Октябрь 2005, 14:43:32 »
rolf а что, слабО было отдельную тему то создать? Раз слабО, то переименовываю топик...

Оффлайн Prince Nick

  • Пользователь
  • Сообщений: 1696
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #9 : 02 Октябрь 2005, 15:43:39 »
Chrono Cross перевод супер, ФФ9 тоже ничего

Оффлайн .flint

  • Пользователь
  • Сообщений: 843
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #10 : 02 Октябрь 2005, 17:38:03 »
Вообще, RGR и отчасти Вектор были лучшими переводчиками на psx-сцене.

Оффлайн rolf

  • Пользователь
  • Сообщений: 187
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #11 : 02 Октябрь 2005, 17:40:44 »
Цитата
Originally posted by SAS@Oct 2 2005, 01:43 PM
rolf а что, слабО было отдельную тему то создать? Раз слабО, то переименовываю топик...
Ну не создавать же по каждой игре отдельную тему :)
Спасибо за отзывы

Оффлайн Вендиго

  • Пользователь
  • Сообщений: 677
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #12 : 04 Октябрь 2005, 02:11:44 »
Цитата
Вообще, RGR и отчасти Вектор были лучшими переводчиками на psx-сцене.
Ещё Лисы более-менее нормальные переводы делали. А вот самым г**ном были переводы от All Right.

Оффлайн SQ11

  • Пользователь
  • Сообщений: 494
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #13 : 09 Октябрь 2005, 13:52:47 »
RGR только с FF8 перемудрила, только по интуиции догадываешься о чем же хотел сообщить перс.

Оффлайн Mortal Hero

  • Пользователь
  • Сообщений: 1570
  • Пол: Мужской
  • Явился, не запылился... :)
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #14 : 09 Октябрь 2005, 13:58:37 »
Я лично доволен RGR . неплохая студия перевода.

Оффлайн SQ11

  • Пользователь
  • Сообщений: 494
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #15 : 09 Октябрь 2005, 14:08:58 »
В принципе да!

Оффлайн Вендиго

  • Пользователь
  • Сообщений: 677
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #16 : 10 Октябрь 2005, 02:09:59 »
Вот только где они сейчас?

Оффлайн aUruM

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1793
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #17 : 10 Октябрь 2005, 02:34:05 »
Вендиго
Новые игры на PSOne уже не выходят. Соответственно, не нужно делать новые переводы...

Оффлайн Эйл

  • Пользователь
  • Сообщений: 782
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #18 : 10 Октябрь 2005, 12:24:30 »
Тут лежат исправления корявых русификаций
http://deruspsx.com/

Оффлайн SQ11

  • Пользователь
  • Сообщений: 494
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #19 : 10 Октябрь 2005, 13:23:08 »
Клевый сайтик!

Сделали бы для RE англофикаторы, особенно для RE3. Практически все переводы стремные.

Оффлайн aUruM

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1793
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #20 : 10 Октябрь 2005, 21:52:29 »
SQ11
Ну, у меня RE2 в неплохом переводе - неплохом, даже несмотря на мое отвращение к пиратским переводам. Коробка точь-в-точь как оригинальная, только с надписями "русская версия" и переведенным текстом на обратной стороне... опознавательных знаков переводчика нет.

Оффлайн SQ11

  • Пользователь
  • Сообщений: 494
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #21 : 11 Октябрь 2005, 08:41:49 »
Да и у меня RE1 и 2 тоже в неплохом переводе особенно первый, только вот третий Рез стремный какой-то...

Оффлайн Genuch

  • Пользователь
  • Сообщений: 285
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #22 : 13 Октябрь 2005, 19:29:30 »
"Великолепных" пиратских переводов не бывает впринципе....недавно, включив русскую 8 финалку от ргр чуть не сполз под стол от "Великолепности" перевода....ФТОПКУ! Иглиш форева!

Оффлайн lob

  • Модератор
  • Сообщений: 4553
  • Пол: Мужской
  • Are you dead yet?
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #23 : 13 Октябрь 2005, 19:33:50 »
Цитата
Originally posted by Genuch@Oct 13 2005, 07:29 PM
"Великолепных" пиратских переводов не бывает впринципе....недавно, включив русскую 8 финалку от ргр чуть не сполз под стол от "Великолепности" перевода....ФТОПКУ! Иглиш форева!
Хех... У меня есть обалденный перевод MDK 2 для Дрима, от не знаю кого... Качественная многоголосная озвучка, красивые шрифты, переведено ВСЕ, ну и особых ляпов мною замечено не было :)

Оффлайн Genuch

  • Пользователь
  • Сообщений: 285
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #24 : 13 Октябрь 2005, 19:48:21 »
lob
Ляпы можно найти где угодно...надо просто просто уметь искать:)
Раньше я играл в ту же русскую 8 финалку и тащился, как же там классно всё переведено ;)

Оффлайн UltraFatalSlash

  • Пользователь
  • Сообщений: 274
  • Пол: Мужской
  • Уывбин дискаверед!!!! О____О
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #25 : 13 Октябрь 2005, 20:27:35 »
Русские вресии маст дай. Да и англицкие тоже пусть посторонятся. Исконо-японские версии - вот к чему надо стремиться!!! (Особливо если язык хоть чуть-чуть понимаешь). Вы согласны?!

Оффлайн .flint

  • Пользователь
  • Сообщений: 843
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #26 : 13 Октябрь 2005, 20:36:04 »
Конечно согласны. Особенно, если разработчики не из Японии, а из, скажем, Америки или Великобритании :)

Оффлайн Genuch

  • Пользователь
  • Сообщений: 285
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #27 : 13 Октябрь 2005, 21:01:24 »
UltraFatalSlash, ну если хотите играть в РуСеФЕКлаЛИй - ради бога, играйте...только то, что кому-то не хочется учить язык, не значит что переводы хорошие....они в большинстве своём отвратительны, в редких случаях (например тот же ргр) тянут на тройку с плюсом....

Оффлайн lob

  • Модератор
  • Сообщений: 4553
  • Пол: Мужской
  • Are you dead yet?
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #28 : 13 Октябрь 2005, 23:45:21 »
Цитата
Originally posted by Genuch@Oct 13 2005, 07:48 PM
lob
Ляпы можно найти где угодно...надо просто просто уметь искать:)
А зачем их искать, можно просто не обращать на них внимание :) Что я и делал долгое время... Да и сейчас на Дриме в основном в русскоязычные игры гамаю :(

Оффлайн Genuch

  • Пользователь
  • Сообщений: 285
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #29 : 14 Октябрь 2005, 01:00:36 »
К сожалению больше не получается не обращать на это внимания....я аниме года три только на англицком смотрю....любая корявость в переводе вызывает рвотные позывы...дело в том, что в английском варианте, фразу можно обмозговать самостоятельно в "сыром" виде...т.е при наличии некоторого опыта можно "на лету" перестроить фразу, так, чтобы смыс её тебе был абсолютно ясен и в тоже время не резал слух...типа восприятие на уровне подсознания...однако для качественного перевода (т.е для перевода на бумаге, или в данном случае, для перевода игры), нужно текст редактировать, а ме подсовывать промтовскую халтуру...но у пиратам это нафиг не надо, ибо пипл
хавает...и пока он хавает, ситуация не сдвинется с мёртвой точки...чем дальше - тем болше Стулусофикаций и меньше аглийских версий...сейчас вообще редкость например найти англицкую иверсию игры для зы2 в свободной продаже...везде - "только полный и качественный перевод"....
эээ....что-то меня уже не туда уносит...пойду посплю лучше....