Автор Тема: Переводы PSX игр  (Прочитано 11571 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн .flint

  • Пользователь
  • Сообщений: 843
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #30 : 14 Октябрь 2005, 09:13:48 »
Руссиан Транслате -- правда, считаю, что тему не полностью раскрыл. =)

Оффлайн Slayer5K

  • Пользователь
  • Сообщений: 283
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #31 : 15 Октябрь 2005, 01:34:33 »
Есть деньги на оригинал бери оригинал, нема денег придётся перебиваться или клонировать чей-то оригинал.

Оффлайн UltraFatalSlash

  • Пользователь
  • Сообщений: 274
  • Пол: Мужской
  • Уывбин дискаверед!!!! О____О
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #32 : 16 Октябрь 2005, 22:07:05 »
Цитата
Originally posted by Genuch@Oct 13 2005, 08:01 PM
UltraFatalSlash, ну если хотите играть в РуСеФЕКлаЛИй - ради бога, играйте...только то, что кому-то не хочется учить язык, не значит что переводы хорошие....они в большинстве своём отвратительны, в редких случаях (например тот же ргр) тянут на тройку с плюсом....
Мм, не понял?.. Я ведь как раз наоборот говорил, что ненавижу русские версии, и даже не потому что они корявые, а в принципе потому, что они - РУССКИЕ!!! :diablo: Только американские и японские! Даже если джапский не знаешь, все равно лицезреть в игре (непонятные) закорючки и всеми кнопками джойстика осознавать, что играешь в самую ТРУЪ ОРИГИНАЛЬНУЮ версию - что же может быть приятнее?  Особливо если игра какой-нибудь файтинг или аркада, где понимать каждое слово необязательно)

Оффлайн .flint

  • Пользователь
  • Сообщений: 843
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #33 : 16 Октябрь 2005, 23:03:49 »
UltraFatalSlash
Позицию твою понимаю, но не принимаю: если перевод выполнен качественно, то ничего против не имею. Был у меня один перевод Breath Of Fire III (студию припомнить не могу, единственно могу сказать, что это был не кудос, не вектор и не ргр точно. Внизу был только такой прямоугольник с закруглёнными концами "Полная русская версия". И всё.) -- так вот, поверь мне, как фанату игры: перевод вышел вполне на уровне. От тех же мастеров была и Дьябла и Little Big Adventure (правда, перевод там был нагло вырван из компьютерной версии... Но хоть шрифты подредактировали как надо). Не придраться. Серьёзно. РГР ещё перевели Legend Of Mana на уровне... Правда, ближе к концу игры слажали, но практический 75% идеальны. Не веришь -- сравни официальную английскую версию и наш самопал. Удивишься, но перевод действительно творческийи и предельно аккуратный. Серьёзно. Иногда наши официльные "русЕФЕкаторы" вроде Logrus или Snowball лажают так, что краснеть приходится. А им ведь за это деньги платят. ;)

Цитата: UltraFatalSlash
ненавижу русские версии, и даже не потому что они корявые, а в принципе потому, что они - РУССКИЕ!!!

Ну-ну. Может тебе ещё противно на русском писать? Let's talk on english, yeah? I advise you to think over this statement once more.

Цитата: UltraFatalSlash
Даже если джапский не знаешь, все равно лицезреть в игре (непонятные) закорючки и всеми кнопками джойстика осознавать, что играешь в самую ТРУЪ ОРИГИНАЛЬНУЮ версию - что же может быть приятнее?

Спорный вопрос, но мне кажется, что всегда приятнее понимать, что там написано. Причём необязательно в русский перевод же играть. Признаюсь, мне гораздо больше нравятся английские версии, чем какие бы то ни было другие. Вот в их всегда старался достать.

Если языка оригинала не знаешь, то глупо радоваться, что это тру версия. Уровень понимания происходящего у тебя всегда будет ниже, чем если бы ты пользовал кривую, но русскую версию.

Цитата: UltraFatalSlash
Особливо если игра какой-нибудь файтинг или аркада, где понимать каждое слово необязательно)

А если JRPG? С файтингами и аркадами согласен, но всё же это не самые превалирующие жанры на PSX, чтобы можно было так горой стоять за Jap

Оффлайн DruchaPucha

  • Пользователь
  • Сообщений: 1494
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #34 : 29 Октябрь 2005, 02:59:05 »
RGR не всё хорошо переводила  вспомните Dino Crisis хотя Chron Cross и FF9 великолепно а вот All Right(Golden Leon) великолепно перевели Tenchu 2
вот KUDOS!!! must die вспомните как они портили игры например Koudelka и Tony Hawk серии они все висли

Оффлайн BaNZ

  • Пользователь
  • Сообщений: 66
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #35 : 14 Ноябрь 2005, 06:20:16 »
Плохо то, что нету переводов с японского на английский. По крайней мере на PSX.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #36 : 14 Ноябрь 2005, 11:41:23 »
Один перевод точно есть - Tobal 2.

Оффлайн BaNZ

  • Пользователь
  • Сообщений: 66
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #37 : 14 Ноябрь 2005, 18:51:14 »
Ну, да, ты прав только мне как зверскому фану FM'ов очень обломно будет не понять, чтоже такого интересного произойдёт во второй части и в FM1st.! :'( Я уже готов забить на FM Alternative, но всё-таки хотелось... Ээхх...

Оффлайн p_star

  • Модератор
  • Сообщений: 5648
  • Пол: Мужской
  • We are The Prodigy...
    • Просмотр профиля
Переводы PSX игр
« Ответ #38 : 14 Ноябрь 2005, 19:00:59 »
В свое время попадался очень качественный перевод FF Tactics, MGS и BOF3 ... Так что в топку ничего не надо, не хочешь не бери ...

sosed

  • Гость
Re: Переводы PSX игр
« Ответ #39 : 01 Май 2008, 16:31:48 »
где взять перевод для chrono cross

Оффлайн Mortal Hero

  • Пользователь
  • Сообщений: 1570
  • Пол: Мужской
  • Явился, не запылился... :)
    • Просмотр профиля
Re: Переводы PSX игр
« Ответ #40 : 03 Май 2008, 15:31:35 »
Тоже не соглашусь с тем, что русские переводы все "в топку". Попадаются очень качественные переводы, где найти ляпы очень сложно, и вообще,их искать не нужно. :) Лучше играть и всё.
Из таких переводов, мне очень понравился перевод Bugs Bunny Lost in Time, где было переведено всё. На моё удивление, была переведена даже речь на русский. Я больше не встречал таких переводов, чтобы голос ещё перевододили. Субтитры само собой, менюшки и т.д. перевели.
Constructor - классно стратегию перевели. Единственные места где можно увидеть английский текст - это только в видео роликах, где допустим какая то надпись на здании или ещё что то...
И отличных переводов ещё есть приличное количество, но увы не всегда они попадаются.  <_<

Кстати, благодаря русский переводам, я очень хорошо подучил английский язык. Сначала играл в игру какую то на английском, ничерта не понимал. Потом поиграв в русскую версию, начинаешь запоминать где что написано, и затем поиграв опять в английскую версию - уже знаешь переводы слов, пусть не всегда точно, но приблизительно. А если локализация плохая, то чисто из интереса играл со словарём. :) Так что от переводов даже такая польза есть...

Оффлайн Abelus

  • Пользователь
  • Сообщений: 1009
  • Пол: Мужской
  • Xeno fan
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводы PSX игр
« Ответ #41 : 03 Май 2008, 19:00:55 »
Самые первые переводы игр psx очень даже ничего были. Вспоминается первый Resident evil, и Parasite eve от Ориона.

Оффлайн Morphium

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1165
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводы PSX игр
« Ответ #42 : 03 Май 2008, 19:04:29 »
Кстати, была такая пиратская конторка, которая называлась Timber Maniacs, очень неплохие переводы у нее попадались.