Автор Тема: [GEN\SNES] Uncharted Waters: New Horizonts  (Прочитано 80059 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн DeVianCe

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
  • Пол: Мужской
  • Иллидан где-то здесь!
    • Просмотр профиля
[GEN\SNES] Uncharted Waters: New Horizonts
« : 02 Сентябрь 2008, 17:59:24 »
Очень понравилась игра!
Хотел бы узнать, в каких городах можно купить мечи/доспехи класса "звезда" и какие именно!
И ещё, знаю, что в некоторых городах можно строить корабли, такие, как фрегат, баржа, линейный корабль, если вкладывать деньги в доки, никто не знает, что за города??
Заранее спасибо!
« Последнее редактирование: 19 Апрель 2010, 14:06:23 от Doctor Venkman »

Оффлайн Baldarov

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 240
  • Пол: Мужской
  • Blood calls for blood
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #1 : 04 Сентябрь 2008, 18:00:44 »
Оружие класса звезда можно купить только ночью если не ошибаюсь =)
Насчет доков - инвестируй во все крупные города - не столицы. Те корабли что ты упомянул есть только в Европе вроде , в Азии например открываются совершенно другие корабли (1 или 2 их там). Не берусь утверждать , т.к последний раз играл на приставке несколько лет назад , на эмуляторе уже не то..

Оффлайн aL1eN

  • Пользователь
  • Сообщений: 170
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #2 : 04 Сентябрь 2008, 20:07:57 »
Цитата
Хотел бы узнать, в каких городах можно купить мечи/доспехи класса "звезда" и какие именно!
в Японии продается хороший меч. В Южной Америке тоже, чуть ниже Амазонки, вроде. это те которые помню. но только с 2х до трех часов ночи. броня около Стокгольма, где-то... уж извини, играл давно =)

Цитата
И ещё, знаю, что в некоторых городах можно строить корабли, такие, как фрегат, баржа, линейный корабль, если вкладывать деньги в доки, никто не знает, что за города??
в Японии, опять же, можно. там же самые лучшие корабли, кстати... и в Англии (Дублин, вроде, и рядом который. оба левее Лондона)

кстати, в городах проинвестированных на 100 (не уверен, что обязательно) иногда можно встретить статуй и пушки уникальные. но это ппц рандом, помню пол дня выходил/входил в мастерскую, чтобы появились. а иногда 2 раза подряд (он скажет we have a great selection today)

Оффлайн Fisk

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Роман Панков
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #3 : 04 Сентябрь 2008, 21:50:44 »
К какой консоли эта игра?

Оффлайн DeVianCe

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
  • Пол: Мужской
  • Иллидан где-то здесь!
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #4 : 05 Сентябрь 2008, 02:23:42 »
Sega Genesis

Оффлайн Mad

  • Пользователь
  • Сообщений: 7942
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #5 : 05 Сентябрь 2008, 12:11:58 »
Sega Genesis

А так же Snes.А первая часть есть вообще и на денди и на сеге и на снесе.

Оффлайн DeVianCe

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
  • Пол: Мужской
  • Иллидан где-то здесь!
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #6 : 05 Сентябрь 2008, 12:50:51 »
Цитата
в Японии, опять же, можно. там же самые лучшие корабли, кстати... и в Англии (Дублин, вроде, и рядом который. оба левее Лондона)

Инвестировал в Бристоль и Дублин, вроде до максимума, появились фрегат(Frigate) и баржа(Barge), пушки/статуи так и не дождался... а они в любом городе???
Вопрос насчет линкора, он есть вообще???
Нашёл меч " * " в Японии и Индии(Calcutta или соседний, не запомнил), в Америке никто не знает город?? Есть ли в Европе мечи? А помимо брони около Стокгольма, где нибудь ещё знаете??
« Последнее редактирование: 05 Сентябрь 2008, 13:05:08 от DeVianCe »

Оффлайн Mashin

  • Пользователь
  • Сообщений: 85
  • Пол: Мужской
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #7 : 06 Сентябрь 2008, 14:15:10 »
Вот список * мечей:
Rune Blade(Straight, Pernambuco)
Magic Muramasa(Curved, Sakai)
Siva's Magic Sword(Curved, Calicut)
Crusader's Sword(Fencing, Timbuktu)
Blue Crescent(Heavy, Zeiton)

Взято отсюда http://www.gamefaqs.com/console/snes/game/588823.html

Оффлайн DedMakar

  • Пользователь
  • Сообщений: 270
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #8 : 06 Сентябрь 2008, 17:59:19 »
Помнится в Италии (вроде в Неаполе) что-то из лучшей экипировки было...
Эх, давно я в неё шпилил

Оффлайн DeVianCe

  • Пользователь
  • Сообщений: 4
  • Пол: Мужской
  • Иллидан где-то здесь!
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #9 : 06 Сентябрь 2008, 21:41:54 »
Mashin, спасибо огромное!!!!

Оффлайн Mashin

  • Пользователь
  • Сообщений: 85
  • Пол: Мужской
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #10 : 06 Сентябрь 2008, 23:34:29 »
А так же Snes.А первая часть есть вообще и на денди и на сеге и на снесе.

New horizons есть еще и на PC. Но на мой взгляд там управление не очень удобное.

Оффлайн Чайман

  • Пользователь
  • Сообщений: 245
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #11 : 17 Март 2009, 20:04:12 »
Mashin, Поделишься ссылочкой на ПК версию? ;)

PS: на форуме читал про перевод снесовской версии, и про то, что человек, который этим самым переводом занимался давно не объявлялся.. Ни темы не найду, ни человека.. Хочу помочь перевести. Куда стучать, чтобы скрипт дали?
В теме о переводе энтузиазма мало - мол, не нужен, как-бы :(

Добавлено позже:
Не сочтите за рекламу...
http://www.celestia.hut1.ru/My%20works/DUMP.doc
В этом документике список наименований, имён и т.д. для MegaDrive версии. Спойлеров нет, т.к. в доке только списки, без координат.

Оффлайн Mashin

  • Пользователь
  • Сообщений: 85
  • Пол: Мужской
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #12 : 18 Март 2009, 19:02:43 »
« Последнее редактирование: 18 Март 2009, 19:04:46 от Mashin »

Оффлайн Tarantul

  • Пользователь
  • Сообщений: 693
  • Пол: Мужской
  • Dendymaniac
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #13 : 18 Март 2009, 19:33:08 »
В природе существует версия перевода игры на русский язык китайскими умельцами. Она почти неиграбельна ввиду того, что русский в исполнении китайцев понимают только китайцы которые учились у нас. Уж не знаю, может это шанхайский диалект какой-то, но факт остается фактом.
Но зато в роме имеются уже перерисованные шрифты и меню...

Оффлайн Mashin

  • Пользователь
  • Сообщений: 85
  • Пол: Мужской
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #14 : 18 Март 2009, 21:03:17 »
Да и шрифты в этой китайской версии корявые совсем :-/

Оффлайн Чайман

  • Пользователь
  • Сообщений: 245
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #15 : 19 Март 2009, 14:18:23 »
Mashin, ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ССЫЛКИ!!!!!!

PS: шрифты я и сам перерисовать могу ) запихивать перевод в ром самому неохота - долго очень...

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #16 : 19 Март 2009, 14:59:55 »
Цитата
PS: шрифты я и сам перерисовать могу ) запихивать перевод в ром самому неохота - долго очень...
Нужно использовать спецпрогу, типо Круптара или других. А вообще, можно и самому написать. Если ты переведешь нехилый скрипт, то со вставкой текста тебе помогут.

Оффлайн Чайман

  • Пользователь
  • Сообщений: 245
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #17 : 19 Март 2009, 18:46:23 »
Ну, в случае с сеговским вариантом круптар может и не понадобиться - там строчки не пожаты и места порядком
 ^_^
Я ужо на Шедевр отправил пример перевода, если им покатит мой стиль - возьмусь всерьёз  :)

Оффлайн Tarantul

  • Пользователь
  • Сообщений: 693
  • Пол: Мужской
  • Dendymaniac
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #18 : 19 Март 2009, 23:33:14 »
Наконец-то нашлись добровольцы  :)
А то на Шедевре уже давно ее осилить не могут.

Оффлайн Чайман

  • Пользователь
  • Сообщений: 245
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #19 : 20 Март 2009, 00:38:08 »
Я конечно не видел чего там им присылали раньше, но сами виноваты..
Назвались "Шедевр".. и теперь говорят, что неграмотные все.
Хорошо, пусть кто-то перевод неграмотный сделал..
и что?
Проблема то не в том (судя по постам), что перевод не передает суть, а в том, что суть с орфографическими ( о пунктационных молчу - не к месту) ошибками. То есть, получается, с английского им перевели, а провести художественную обработку некому? Я, да и всё эму-сообщество, вроде, не вправе чего-либо требовать, но, с другой стороны, - "Взялся за гуж..". Можно было бы и человека для этого выделить...
Про лэндсталкера пишут, что переводили-переводили, а теперь даже ромхакер отказывается то что получилось вставлять..
Ну, а если Вам не так, - переделайте, чтобы было всё ништяк... Стихи, блин, кривые.. я - реппер!  ^__^  lol
Я никого не осуждаю и ничего никому не доказываю. Спорить ни с кем тоже не собираюсь, а просто высказываю своё мнение. Оно может и не обязано совпадать со мнением каждого конкретного человека.
НО:
Если так, скажем, "выпендриваться" и желать чтобы всё "на блюдечке ..." лежало, то ничего не выйдет хорошего. Да, я могу сдампить текст и вставить его обратно (спасибо за это хекс редактору, переделанному Ginnie), да, я порядком поднаторел в языке, но, даже так, сам перевод - куда более муторная штука, занимающая куда больше времени, чем вставка текста. Получается, в данном случае, что то, что сделает "ромхакер" может сделать любой, кому скажут какие кнопочки нажать..
Предвидя волны негодования и постоянные вопросы в духе "Чё ж ты, %*$#@!, сам тогда ничего не сделаешь???? >:(" отвечу:
Я не говорил, что всё сам сделаю, не назывался тем, кто начал делать, и "когда-нибудь доделает", я предложил помощь. Не понравится - не надо. Тогда, может быть,у меня будет свой перевод. Как верно заметил один мой друг -  с блэкджеком и шлюхами..
(надеюсь не посчитают руганью... :blush:)

PS:Ну воть, вполне в моём духе))) Еще раз повторю - спорить не хочу и не буду. Высказывать мнение никто не мешает, только, уж попрошу на всякий случай, без тыканья в меня пальцем и приговаривания при этом "Слышь ты!..."
Всем peace! ^___________^
« Последнее редактирование: 20 Март 2009, 00:41:10 от Чайман »

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #20 : 20 Март 2009, 11:26:26 »
Эх, Чайман... Твоими бы устами да мёд пить... Если было так всё легко... Хексредактором ты такой текст в жизнь не вставишь... Потому что все пойнтеры надо пересчитать... которые есть на КАЖДОЕ предложение. Ты ведь ничего не знаешь о них... А без них тебе придёться везде учитывать размер строки и перевод будет полным гавном. Львиную работу действительно делает переводчик, но только в том случае, если он переведет текст ИДЕАЛЬНО. То есть без ошибок и хромой литературности. Ведь свою часть дела ромхакер выполняет идеально. Переводчик и ромхакер неразрывно связано с друг другом. А переводчиков и ромхакеров в одном лице очень мало. Вот попробуй повставлять хотя бы 30 килобайт текста хексредактором.... Сущий мизер.  ;) Как ты говоришь, кнопочки понажимать. Райское удовольствие гарантировано. :) Ты выложи кусок текста в своем исполнении. А народ почитает и выразит своё мнение.

Оффлайн Чайман

  • Пользователь
  • Сообщений: 245
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #21 : 20 Март 2009, 15:36:12 »
Mefistotel, во-первых, спасибо. За то, что критика конструктивная и без наездов ;) Мёд пить не стану, а вот с пивом - подходим не стесняемся ;)
       Во-вторых, о поинтерах я знаю, но именно из-за этого и лень самому заниматься.. Представь - перевёл, а тут ещё они.. указатели.. адреса..)) Ну, ты к этому и вел разговор)
       В-третьих в редакторе есть кнопочка "вставить", но даже так, о "райском удовольствии" знаю не по наслышке )
Ну да не суть. Посмотрим, что Шедевр скажет на "кусок текста"- а там видно будет. )
      Плюс "идеального" перевода в природе не существует и не может существовать. Я всегда негодовал, когда слышал, например, в дубляжах, что речь русская и оригинальная не совпадают. Теперь я отношусь к этому спокойней, ведь кто-то посчитал, что это "лучший вариант".

Подытоживая..
Ром-хакеры и переводчики - я уважаю труд и тех и других, но стараюсь мыслить не предвзято. Если нет переводчиков - нет работы у хакеров, а значит нет результата. А тогда уже и существование группы - вещь довольно хлипкая. Я наоборот за привлечение большего количества народа. Конечно, то, что я сейчас скажу может показаться глупостью и лишней тратой времени, которое и так утекает сквозь пальцы как вода.. но надо сделать перевод массовым. то есть написать прогаммулину, которая будет на серваке лежать и брать из файла настроек адреса строк и их длину. И сделать клиент - чтоб по TCP/IP протоколам получал с сервака строки оригинала (только чистый текст, без всяких там {00} и {0A} ). Любой желающий грузит клиента и когда может - переводит пару строк. Затем отправляет на сервак и там оно сохраняется. Да, напереводить могут такого, что "мама не горюй", но так можно же перезаписать строку..
С миру по нитке - как и с Лэндсталкером было, только корректировщика назначить.
Даже фиг с ней с прогой, а корректировщик нужен. Подумайте, именно благодаря корректуре мы имеем 9 выпусков ГеймБита с нормальным русским языком. Ведь людям присылали тексты с кучей ошибок. и их исправляли - "переводили с русского на русский" ^_^ Надо не отбрасывать, а корректировать. Ведь не все английский (а уж тем более японский) язык знают, но с русским то языком должно быть проще. Неужто страна совсем без грамотных людей осталась? Я не говорю, что я больно грамотный, но стараюсь)
Ох, опять тирада целая..



Добавлено позже:
на шедевре пока молчат..

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #22 : 21 Март 2009, 02:01:34 »
В принципе я с тобою даже в чем-то согласен. Поэтому и корректирую тексты с КУЧЕЙ ошибок в русском, но неплохим переводом с английского. Но это довольно трудная работа. И другой человек, просто забьет и скажет: "Да пошел ты, иди учи русский, а потом лезь в переводы." И таких будет большинство.
Цитата
на шедевре пока молчат..
Уже ответили. Готакс. Уж он тебе все выскажет. если ты будешь лепить залепуху. :) Почитал кусочек. Мне тоже понравился. Немного откорректировать и будет отлично.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #23 : 22 Март 2009, 13:41:06 »
Цитата: Чайман
Любой желающий грузит клиента и когда может - переводит пару строк. Затем отправляет на сервак и там оно сохраняется. Да, напереводить могут такого, что "мама не горюй", но так можно же перезаписать строку..
Есть подобный проект в сети, но в основном там переводят только фильмы и книги. Можно конечно попробовать и игры переводить, но если количество знакомест будет ограничено, выбирать лучшие варианты будет очень сложно.

Оффлайн Tarantul

  • Пользователь
  • Сообщений: 693
  • Пол: Мужской
  • Dendymaniac
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #24 : 22 Март 2009, 19:41:41 »
Если к проекту перевода текста из игры есть желание сразу нескольких человек, то можем организовать совместный "транслейтинг" - каждому по куску в зубы.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #25 : 22 Март 2009, 23:53:35 »
Цитата: Tarantul
то можем организовать совместный "транслейтинг" - каждому по куску в зубы.
Стиль текста может нарушится. Лучше уж пусть переводит один человек, а остальные помогают ему советами, правками, корректировкой. Может не так быстро, зато качественно. А вообще радует, что перевод будет делаться для Genesis, мне эта версия более симпатична, чем компьютерная.

Оффлайн Чайман

  • Пользователь
  • Сообщений: 245
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #26 : 23 Март 2009, 00:42:18 »
Есть подобный проект в сети, но в основном там переводят только фильмы и книги. Можно конечно попробовать и игры переводить, но если количество знакомест будет ограничено, выбирать лучшие варианты будет очень сложно.
Dizzy, занятный ресурс ты подкинул ) при беглом просмотре понравилось. На днях покопаю поглубже)

Если к проекту перевода текста из игры есть желание сразу нескольких человек, то можем организовать совместный "транслейтинг" - каждому по куску в зубы.
Tarantul, желающие, походу, разбежались, в наличии только я ) Через пару дней возьмусь за перевод скрипта серьёзно (я тут одному человеку обещал помочь - а потому обязан сделать в первую очередь).

Добавлено позже:
Стиль текста может нарушится.
Dizzy, стиль, может, и нарушится, но наверняка сказать нельзя. Ту же фф9 переводили в РГР разные люди, но я никогда бы и не догадался, если б на 4 диске имя "Kuja" не перевели как "Куджа" (мне, честно говоря, так кажется правильнее) , тогда как на первых трёх его называли "Куя".

PS: тот документик, на который я ссылку давал теперь у мну на страничке есть, в хтмл виде. Для тех, кто с вапа сидит будет удобно - качать не надо )
(http://www.chaiman.wallst.ru/Dump.html)
« Последнее редактирование: 23 Март 2009, 00:48:56 от Чайман »

Оффлайн Tarantul

  • Пользователь
  • Сообщений: 693
  • Пол: Мужской
  • Dendymaniac
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #27 : 23 Март 2009, 01:01:42 »
Цитата
Стиль текста может нарушится. Лучше уж пусть переводит один человек, а остальные помогают ему советами, правками, корректировкой.
Если согласовать все имена собственные и термины, то никаких ляпов, по идее, быть не должно.
Например, Фаргусовский перевод Фола все считают лучшим, хотя у них имена "скакали" не дай бог каждому!

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #28 : 23 Март 2009, 21:04:35 »
Цитата: Tarantul
Если согласовать все имена собственные и термины, то никаких ляпов, по идее, быть не должно.
Ну глоссарий, Чайман уже составил, можно переводить. Эх, вот эти Null как-то настораживают.

Добавлено позже:
Есть ещё неплохой зарубежный фансайт, посвящённый игре, думаю он может неплохо помочь при переводе. Как и единственный walktrough. Ну и неплохо было бы найти версию сравнения английских и японских названий, чтобы при сомнении анлийского названия можно было узнать оригинал и перевести с его учётом.

Интересно, а как можно перевести Statue With Eyes? Я когда играл обычно называл её статуя с глазами, но может есть какие-то более приятные предложения? ^_^

Добавлено позже:
Полистал тему о переводе на Шедевре. Переводили много, а толком ничего не осталось. Тот шрифт, который на скринах был, в игре смотрится очень удачно. Не мешало бы его раздобыть.

А вот этот текст вообще супер: :lol:

Оффлайн Чайман

  • Пользователь
  • Сообщений: 245
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Uncharted Waters: New Horizonts
« Ответ #29 : 23 Март 2009, 23:56:58 »
Ну, если совсем ничего не осталось, то на повестке 4 вопроса:
1. Желающие. Скрипт на Шедевре есть, осталось распределить. Сразу говорим кто хочет переводить большие, кто-маленькие части.
2. Сообща перевести глоссарий, чтобы не появлялось глазастых, глазеющих, пучеглазых и других статуй  :lol:
ИМХО, очень важная часть работы, все-таки это сюжетная рпг и нехорошо будет, если имена "прыгать" будут.
3. Корректировщик. Такой человек необходим.
 Никому не нравится, когда его тычут носом, но это не только уменьшит стилевые различия, но и даст шанс повысить свой уровень знания родного языка. (Не надо говорить, что мы и так грамотные. Я себя тоже грамотным считаю, а вот в этом посте кучу ошибок понаделал. О пунктуации вообще молчу.)
 Скажу лишь, что необходимо, чтоб человек этот не кричал, простите меня, "гавно!", а сказал, что не так, чтобы в будущем переводчик такого не допускал.   
 Я бы предложил эту роль Mefistotel'ю, если он не против (ведь у него и своих проектов куча). Он производит впечатление человека, который отлично сможет с этим справиться.
4. Собственно, как сказал Tarantul, - каждому по куску в зубы. И переводить.

PS: Скрин есть, значит есть и ром частично переведённый? Сомневаюсь, что на Шедевре отдадут его и сам проект, несмотря на всю "дохлость" ситуации с переводом..

Добавлено позже:
Dizzy, Спасибо за сайт! Единственный в своём роде ^_^