Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 654061 раз)

0 Пользователей и 5 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Undertaker2012rus

  • Пользователь
  • Сообщений: 94
  • Пол: Мужской
  • Сменил имидж,Стал адекватным,Пони клёвые.
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1050 : 13 Ноябрь 2011, 20:52:11 »
Ребятки после декабря ждите меня с переводами сеговских игр

Оффлайн ssvcrezy

  • Пользователь
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1051 : 06 Декабрь 2011, 01:18:10 »
кто может перевести ПК игру Xanadu Next? Англофикатор есть.

Оффлайн MKLIUKANG1

  • Пользователь
  • Сообщений: 292
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1052 : 08 Декабрь 2011, 13:43:15 »
Попробуё через эти проги перевести yy-chr-Здесь можешь редактировать тайлы Winhex  или через dmde-2.0.1-win32-gui я через эту прогу перевожу игры покачто получилось перевести Mortal Kombat1-Sega Mega Drive :D

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4460
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1053 : 08 Декабрь 2011, 15:45:33 »
MKLIUKANG1,
ох тыж... Теперь самое главное! Ме-е-едленно и аккуратно записываешь все (один) "переводы" на диск, удаляешь все копии... А потом сжигаешь диск в костре. Ибо так коверкать язык просто нельзя.

Оффлайн Undertaker2012rus

  • Пользователь
  • Сообщений: 94
  • Пол: Мужской
  • Сменил имидж,Стал адекватным,Пони клёвые.
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1054 : 18 Февраль 2012, 14:48:00 »
Русификатор конструктора после его установки НЕ ЗАПУКАЙТЕ GAME.EXE а GAME-RUS.EXE

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3827
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1055 : 21 Февраль 2012, 15:48:12 »
Какого конструктора?

Оффлайн Nemesis_c

  • Пользователь
  • Сообщений: 1342
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1056 : 22 Февраль 2012, 00:42:49 »

Оффлайн Nereid

  • Пользователь
  • Сообщений: 250
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1057 : 22 Февраль 2012, 00:43:04 »
Хз куда запостить, решил сюды. Критика приветствуется :)
Chrono Trigger на DS

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1058 : 22 Февраль 2012, 01:12:23 »
я чтот не понял. timber maniacs вроде пиратили для psx. так это порт их перевода или твой собственный с нуля?

Оффлайн Nereid

  • Пользователь
  • Сообщений: 250
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1059 : 22 Февраль 2012, 01:27:38 »
я чтот не понял. timber maniacs вроде пиратили для psx. так это порт их перевода или твой собственный с нуля?
Мой(наш) собственный.

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3827
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1060 : 22 Февраль 2012, 14:22:37 »
Как всегда замечание к букве "Д".

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1061 : 22 Февраль 2012, 15:49:13 »
Там где-то вчера видел вместо буквы П букву Р в каком-то слове, поищите.

Оффлайн ShiningSbun

  • Пользователь
  • Сообщений: 1819
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1062 : 22 Февраль 2012, 15:57:55 »
Цитата: Nereid
Chrono Trigger на DS
круто,но 2й раз я не осилю наверное,хоть и шедеврище. Хотя лет через 5 возможно)

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9089
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1063 : 22 Февраль 2012, 16:02:14 »
Nereid, опаньки. перевод готов или как?

Добавлено позже:
"Переведено примерно 30%-35%"

а все ясно.  :-\

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1064 : 25 Февраль 2012, 22:22:54 »
Проситите, но я ничего не понимаю.
Nereid, то есть вы разобрали игру и создали весь проект с нуля? Шрифты, перевод текста - это всё делается вами?
Гм... Просто смущает, что в игре есть "[здесь могла быть ваша реклама]" т.е. очень много пустого места в диалогах. Как будто взяли перевод с SNES версии игры.  :-\

Оффлайн Nereid

  • Пользователь
  • Сообщений: 250
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1065 : 27 Февраль 2012, 01:47:13 »
Проситите, но я ничего не понимаю.
Nereid, то есть вы разобрали игру и создали весь проект с нуля? Шрифты, перевод текста - это всё делается вами?
Ага.
Гм... Просто смущает, что в игре есть "[здесь могла быть ваша реклама]" т.е. очень много пустого места в диалогах. Как будто взяли перевод с SNES версии игры.  :-\
Видел только перевод на несе от Лиониса. Слишком литературным показался..

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1066 : 27 Февраль 2012, 21:29:31 »

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1067 : 08 Март 2012, 20:20:25 »
Ребят, помогите с переводом

Цитата
To summon the soldiers of solitude
Takes but the powers of three
A deliverance of this magnitude
Will enslave those who are free

The first has graced your hand
Rest bones for the second
Return to where you stand
Final path will beckon

как бы я ни старался, выходит какая-то фигня :-\

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2391
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1068 : 09 Март 2012, 06:12:54 »
Призвать отшельников-солдат
Лишь силы трёх способны,
Но их труды поработят
Того, кто был свободным.

Явите милосердие
И дайте мёртвым бой,
В начало возвращайтесь,
Чтоб путь закончить свой.

За правильный перевод не ручаюсь, что хоть за игра-то? Без контекста сложновато...

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1069 : 09 Март 2012, 12:43:48 »
Guyver(X.B.M.), спасибо
я не очень уверен, сам до этой главы еще не добрался,но судя по инфе с gamefaq этот стих как-то связан с загадкой, в ткоторой нужно будет собрать недостающие кости скелета.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2391
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1070 : 09 Март 2012, 13:48:13 »
Тогда, если скелет надо собирать, то:

Верните, с божьей милостью,
Умершему покой.
В начало возвращайтесь,
Чтоб путь закончить/окончить свой.

или даже лучше так:

Верните, с божьей милостью,
Умершему покой.
А после - возвращайтесь,
Чтоб путь закончить/окончить свой.

Пунктуацию мог попутать... Не очень с ней дружу...
« Последнее редактирование: 09 Март 2012, 14:25:22 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1071 : 09 Март 2012, 22:14:15 »
Guyver(X.B.M.),спасиб

Оффлайн Undertaker2012rus

  • Пользователь
  • Сообщений: 94
  • Пол: Мужской
  • Сменил имидж,Стал адекватным,Пони клёвые.
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1072 : 13 Март 2012, 15:00:08 »
Nemesis_c,Не тот конструктор а игра Constructor там можно делать пакости и мафию нанимать и полицию!

Оффлайн SporeS

  • Пользователь
  • Сообщений: 26
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1073 : 17 Апрель 2012, 08:28:12 »
Извиняюсь что пишу сюда...  :blush:
Может кто подсказать сайт англоязычного перевода SMD игр?  :blush:

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1074 : 17 Апрель 2012, 09:28:10 »
SporeS, romhacking.net, agtp.romhack.net. Переводят не только SMD игры и не только на английский.

Оффлайн SporeS

  • Пользователь
  • Сообщений: 26
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1075 : 17 Апрель 2012, 13:10:22 »
SporeS, romhacking.net, agtp.romhack.net. Переводят не только SMD игры и не только на английский.
Благодарю.

Оффлайн SporeS

  • Пользователь
  • Сообщений: 26
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1076 : 20 Апрель 2012, 14:03:06 »
Люди добрые подскажите мануал\туториат  перевода ромов SMD\SNES с японского языка  o_0
« Последнее редактирование: 20 Апрель 2012, 14:06:03 от SporeS »

Оффлайн FireFox Фан

  • Пользователь
  • Сообщений: 1544
  • Пол: Мужской
  • Огнелис
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1077 : 26 Апрель 2012, 10:48:50 »
Интересно, а есть ли кто-то, кто исправлял переводы на GBA, помеченные как "Pirate"? Например, "Mortal Kombat: Deadly Alliance" переведен на 40% правильно, т. к. ни титры, ни отрываемый бону (режимы, игроки, цвета) не переведен, а даже испорчен. Там только остались английские слова, но уже русскими буквами

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2391
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1078 : 26 Апрель 2012, 12:03:29 »
Дык 100 раз слышал, что кое-кто то тут, то там собирается "доделать" тот или иной перАДский пиривотт, но вот дальше слов дело обычно не доходило...

Добавлено позже:
"Люди добрые подскажите мануал\туториат  перевода ромов SMD\SNES с японского языка" - а чем, собственно говоря, перевод с японского отличается от перевода, к примеру, с польского или английского, или даже с латыни? НИЧЕМ!

Оффлайн FireFox Фан

  • Пользователь
  • Сообщений: 1544
  • Пол: Мужской
  • Огнелис
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1079 : 26 Апрель 2012, 12:08:23 »
JurasskPark, а зачем ты перевод "Наруто: Совет ниндзя 2" от "MagiGame" изуродовал на экране с лого разработчиков?

Добавлено позже:
"Люди добрые подскажите мануал\туториат  перевода ромов SMD\SNES с японского языка" - а чем, собственно говоря, перевод с японского отличается от перевода, к примеру, с польского или английского, или даже с латыни? НИЧЕМ!
:lol: Еще как отличается. Это как почерк обычного человека и врача. А если серьезно, то места взамен японского меньше помещается