Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 652048 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн ZeroUseless

  • Пользователь
  • Сообщений: 1143
  • Пол: Мужской
  • МЕМ
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1530 : 11 Январь 2016, 01:54:11 »
Автор всячески опровергает это, но отмазывается в стиле единой россии, мол, потерпите и затяните пояса потуже.  :skull:

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1531 : 11 Январь 2016, 04:25:56 »
Сейчас NES игры уже не переводят. Что говорить о PS2. :)

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1532 : 11 Январь 2016, 04:43:04 »
Цитата
Сейчас NES игры уже не переводят. Что говорить о PS2. :)
А на что переводят PSCD.RU, выпустив больше 5-и десятков переводов за прошлый год? :debile:

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1533 : 11 Январь 2016, 13:16:58 »
Ну, тебе виднее. Я, к примеру, не вижу смысла переводить Даркмена. Там и так всё понятно.
Тем более, что их Дюрант значится как Дуррант. :lol: Такие переводы не нужны. Имхо. :D

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1534 : 12 Январь 2016, 06:24:13 »
Ага, а твои cheetamen-ы думаешь кому-то нужны? Это всё риторические вопросы, но утверждение, что "сейчас NES игры уже не переводят" является ошибкой.
« Последнее редактирование: 12 Январь 2016, 06:31:20 от Mefistotel »

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1535 : 12 Январь 2016, 13:12:22 »
То, как они сейчас переводятся - это позор. Долго, со скрипом. Но для тебя это, наверное, нормально. :)

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1536 : 12 Январь 2016, 13:13:52 »
критикуешь - предлагай

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1537 : 12 Январь 2016, 13:23:43 »
Я уже предлагал. Много раз предлагал. Double Dare. Чем не вариант? Или что, викторины уже не актуальны? :)

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1538 : 12 Январь 2016, 13:34:17 »
Цитата
То, как они сейчас переводятся - это позор. Долго, со скрипом.
это было написано в отношении читаменов или в отношении "сейчас NES игры уже не переводят"?

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1539 : 12 Январь 2016, 13:46:50 »
Я склоняюсь к мысли, что на него (lancuster-а) вообще не стоит обращать внимания. Но, порой, никак не получается. Любит потроллить, никогда не признавая своих ошибок. И сам даже выведенного яйца не стоит. В лет 15 так себя ведут.
to lancuster.
Double Dare - можно сделать перевод, если ты пообещаешь исчезнуть до той поры, пока не повзрослеешь и научишься вежливо общаться.



 

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1540 : 12 Январь 2016, 14:23:32 »
это было написано в отношении читаменов или в отношении "сейчас NES игры уже не переводят"?
В отношении всего.
В том числе, того, что сказал товарищ Mefistotel.

Добавлено позже:
Я склоняюсь к мысли, что на него (lancuster-а) вообще не стоит обращать внимания. Но, порой, никак не получается. Любит потроллить, никогда не признавая своих ошибок. И сам даже выведенного яйца не стоит. В лет 15 так себя ведут.
to lancuster.
Double Dare - можно сделать перевод, если ты пообещаешь исчезнуть до той поры, пока не повзрослеешь и научишься вежливо общаться.
Именно так себя и ведут, как ты, в эти самые 15 лет. :)
Да, и если учесть, что ты пишешь "выведенного яйца" и забываешь частицу "не" в последнем предложении - переводить эту игру тебе не нужно. Много ошибок допустишь. :)

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1541 : 12 Январь 2016, 14:40:53 »
Ты не "выеденного яйца не стоишь", а именно "выведенного." ;)
Докажи, руководствуясь правилами, что частица "не" там нужна, тогда и поговорим.
Ты разве не знал, что сейчас на NES переводят очень много игр? Если знал, то зачем писал? Так и будем теперь переписываться о высших материях и double dare...
« Последнее редактирование: 12 Январь 2016, 14:58:27 от Mefistotel »

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1542 : 12 Январь 2016, 15:03:25 »
Цитата
В отношении всего.
В том числе, того, что сказал товарищ Mefistotel.
а Double Dare переведётся быстро и без скрипа?

или у тебя и правда все проблемы русификации сводятся к непереведенной этой игре?
Цитата
Ого, какие амбиции! Именные переводы. :) Может, тогда и Double Dare переведете?
Ну вот. А Double Dare - вполне годная, хорошая игра.
Да блин! Переведите, наконец, Double Dare или хотя бы Jeopardy!
Double Dare переведите.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1543 : 12 Январь 2016, 15:36:55 »
Ты не "выеденного яйца не стоишь", а именно "выведенного." ;)
Докажи, руководствуясь правилами, что частица "не" там нужна, тогда и поговорим.
Ты разве не знал, что сейчас на NES переводят очень много игр? Если знал, то зачем писал? Так и будем теперь переписываться о высших материях и double dare...
Признайся, что ты ошибся в этот раз. Иначе я добавлю "сломанный грош". Или ты считаешь, что тебе одному можно коверкать слова? :lol:
Докажу и без правил русского языка: "пока не повзрослеешь и не научишься вежливо общаться". Пруфы ищи в учебниках. Лол. :D

Добавлено позже:
а Double Dare переведётся быстро и без скрипа?

или у тебя и правда все проблемы русификации сводятся к непереведенной этой игре?
Почему? Я, к примеру, видел, с каким пафосом переводили Метроида (хотя там и переводить-то нечего, да и зачем?), и как тут две с лишним страницы придирались с написанию слова "дверь" в Семейке Адамсов. Этого достаточно, чтобы придти к такому выводу. :)
И да. Проект по игре лежит уже давно: uBAH009 / Файлы / Double_Dare_(U)_[]_проект_25.12.2015.zip
Осталось только вынуть текст из сжатой части рома.
« Последнее редактирование: 12 Январь 2016, 15:43:36 от lancuster »

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1544 : 12 Январь 2016, 15:48:56 »
Каюсь, исковеркал поговорку. :'(
Какие пруфы.  :lol: Всё зависит от заложенного смысла. Я подразумевал, что с возрастом ты станешь вежливым.  Если не допрёшь, то извиняй. Давай ещё твои лишние зпт в предложениях начнём тут разбирать.
Ты понял, что игры на NES сейчас переводят? И делают это чаще, чем за последние 6-7 лет.
"Сжатая часть рома" - это почти как разжать весь ром с помощью универсального декомпрессора.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1545 : 12 Январь 2016, 15:53:31 »
Каюсь, исковеркал поговорку. :'(
Какие пруфы.  :lol: Всё зависит от заложенного смысла. Я подразумевал, что с возрастом ты станешь вежливым.  Если не допрёшь, то извиняй. Давай ещё твои лишние зпт в предложениях начнём тут разбирать.
Ты понял, что игры на NES сейчас переводят? И делают это чаще, чем за последние 6-7 лет.
"Сжатая часть рома" - это почти разжать весь ром с помощью универсального декомпрессора.
А что ты хотел? Игра от Rare ведь.
Я просил сделать настройки для игры Battletoads, но воз и ныне там. :(

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1546 : 12 Январь 2016, 16:10:07 »
Ты не понял. Ром - это сдампленный образ игры. То есть не "ром сжат или его часть", а часть данных, которые в нём находятся. Когда-то давно из-за таких пёрлов народ просто зверел. И мне доставалось на том же форуме.  :) Но стоит заметить, что Virtual_Killer повзрослел, написал несколько полезных программ по сжатию и перевёл несколько хороших игр.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1547 : 12 Январь 2016, 17:33:16 »
Ты не понял. Ром - это сдампленный образ игры. То есть не "ром сжат или его часть", а часть данных, которые в нём находятся. Когда-то давно из-за таких пёрлов народ просто зверел. И мне доставалось на том же форуме.  :) Но стоит заметить, что Virtual_Killer повзрослел, написал несколько полезных программ по сжатию и перевёл несколько хороших игр.
Эммм... Не вижу в данных строках взросления. Скорее - это отрезвление. :lol:
А про плохие переводы - я вот что имел в виду. Именно поэтому данный русский ром попал в нонгуд.

Оффлайн Greengh0st

  • Пользователь
  • Сообщений: 210
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1548 : 12 Январь 2016, 18:45:37 »
Ошибка исправлена и будет в ближайшее время выложен новый патч.

Оффлайн FonDen

  • Пользователь
  • Сообщений: 131
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1549 : 12 Январь 2016, 20:02:12 »
Ага, а твои cheetamen-ы думаешь кому-то нужны? Это всё риторические вопросы, но утверждение, что "сейчас NES игры уже не переводят" является ошибкой.
Извиняюсь, что несколько оффтоп, но кто-то обещал на новогодних каникулах найти выдранный текст из GENGHIS KHAN 2: CLAN OF THE GRAY WOLF и сбросить в личку. Что-то я так и не дождался=)

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1550 : 13 Январь 2016, 00:16:54 »
Все "каникулы" ушли на тестирование и обновление перевода Donkey Kong Country (SNES).  Потом ещё попросили портировать перевод Daze Before Christmas на SEGA, что практически выполнено. И ещё вносились правки в игровой текст Call of Cthulhu: Shadow of the Comet. :neznayu:
Нужно проект к Круптару делать с нуля, так как сдампленного сырого варианта скрипта GENGHIS KHAN 2: CLAN OF THE GRAY WOLF не сохранилось. Пока только набросал основные настройки. Скоро отпуск, поэтому не переживай - выдеру тебе текст.  ;)
А ещё я надеюсь, что ты грамотный переводчик и мои старания будут не напрасны.
« Последнее редактирование: 13 Январь 2016, 03:09:46 от Mefistotel »

Онлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7431
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1551 : 13 Январь 2016, 02:20:00 »
Цитата: lancuster
То, как они сейчас переводятся - это позор. Долго, со скрипом. Но для тебя это, наверное, нормально

Цитата: black jaguar
критикуешь - предлагай

Цитата: lancuster
Я уже предлагал. Много раз предлагал. Double Dare. Чем не вариант? Или что, викторины уже не актуальны?

мои хотелки долго, со скрипом, а то и вовсе не выполняются - это позор. :lol:

lancuster, а тот факт, что ты сам не желаешь и пальцем пошевелить для перевода Double Dare, а лишь пытаешься выклянчивать\запрячь других под это дело, говорит о том, что он тебе не так уж и "нужен".  ;)

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1552 : 13 Январь 2016, 02:27:51 »
Ну, вообще-то уже да. Я уже не раз играл в эту игру без перевода и как-то привык к этому факту. :D

Оффлайн FonDen

  • Пользователь
  • Сообщений: 131
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1553 : 13 Январь 2016, 11:23:24 »
Все "каникулы" ушли на тестирование и обновление перевода Donkey Kong Country (SNES).  Потом ещё попросили портировать перевод Daze Before Christmas на SEGA, что практически выполнено. И ещё вносились правки в игровой текст Call of Cthulhu: Shadow of the Comet. :neznayu:
Нужно проект к Круптару делать с нуля, так как сдампленного сырого варианта скрипта GENGHIS KHAN 2: CLAN OF THE GRAY WOLF не сохранилось. Пока только набросал основные настройки. Скоро отпуск, поэтому не переживай - выдеру тебе текст.  ;)
А ещё я надеюсь, что ты грамотный переводчик и мои старания будут не напрасны.
Да, работы у вас много, не спорю. Ок, ждём-с.

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1554 : 14 Январь 2016, 13:27:25 »
FonDen, вот здесь будем обсуждать вопросы по переводу:
http://chief-net.ru/forum/topic.php?forum=4&topic=35&v=l#1452750906

Оффлайн ANGEL_UNDEAD

  • Пользователь
  • Сообщений: 17
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1555 : 20 Январь 2016, 18:53:21 »
Перевод The Addams Family обновлён до версии 1.2, список изменений/исправлений:
    • титульный экран
    • МУЗЫК. НОТАЦИЯ → НОТНАЯ ЗАПИСЬ
    • ЭЭЭЭЭЭ... → ЗВОНИЛИ?
    • СОВЕТ → СОВЕТ!
    • КОНСЕРВАТОРИЯ → ОРАНЖЕРЕЯ
    • ПОТАЙНАЯ РЕКА → СЕКРЕТНАЯ РЕКА
    • экран с поздравлениями
    • экран с рекордами
    • ГОМЭЗ → ГОМЕС
    • МОРТИША → МОРТИШИЯ
Скачать можно тут.

Оффлайн Greengh0st

  • Пользователь
  • Сообщений: 210
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1556 : 21 Январь 2016, 03:08:56 »
А нотная запись не могла быть просто НОТАМИ?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1557 : 21 Январь 2016, 11:55:41 »
Могла, 100 раз ему говорили. Но он просто очень упёртый и нашёл, что нотная запись - это в википедии написано и поэтому канонично :lol: Это ещё он убрал "нотацию" - так вообще жесть была...

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1558 : 21 Январь 2016, 13:30:20 »
Гайвер переквалифицировался в Санчеза? Ей-богу, ну как дети, честное слово. Он же ж писал, спрашивал, что конкретно на что менять, чтоб никто не зудел. Так нет же - надо было дождаться релиза, чтоб потом поливать грязью. Прекрасно! :D

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #1559 : 21 Январь 2016, 14:23:33 »
lancuster, ты такие выводы на основе чего сделал? На своих псевдоумозаключениях? Ну что же, спешу тебя расстроить, ты и в этот раз облажался! Впрочем, как обычно... Хоть бы раз что-то умное сказал... :neznayu: