Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 651849 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1800 : 15 Июнь 2016, 00:51:01 »
Вот эти самые манипуляции с буквами - не что иное, как закидоны наших локализаторов, которые думали, как правильно написать в том или ином случае, а потом просто плюнули и решили что "и так, и так будет верно". Вот и всё. :)

Оффлайн Skay

  • Пользователь
  • Сообщений: 4118
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1801 : 15 Июнь 2016, 06:48:01 »
lancuster, это все веяние моды. взять например Гаррисон Форд, Харрисонд Форд то так то эдак его имя пишут. Такое было и будет)

Добавлено позже:
Вот эти самые манипуляции с буквами - не что иное, как закидоны наших локализаторов, которые думали, как правильно написать в том или ином случае, а потом просто плюнули и решили что "и так, и так будет верно". Вот и всё.
No! каждый чуть по своему воспринимает тот или иной звук. Кому то кажется что болье "Э" комуто "Е". Это нормально. с тем же именем для кого то оно Дэвид, а для кого то будет Дейвид. потому что однозначно русскими буквами не передать звучание.


Добавлено позже:
с японским в русском тоже тяжело. например из блича , одни пишут "Ичиго", другие "Итиго". и то и другое правильно, это 2 разные школы японского в России (если мне не изменяет память что такое было, там еще в какие то сочетания по разному читались). Хотя лично я, явно слышал "Ичиго", откуда берется "ти" для меня загадка...

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1802 : 15 Июнь 2016, 08:24:01 »
И это верно. Хотя слово "меджик" как-то не вяжется, имхо. :)

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1803 : 15 Июнь 2016, 13:06:51 »
это 2 разные школы японского в России
С японским всё очень просто - есть только система Поливанова, которая заточена под русское произношение. И с ней вероятность, что тебя поймёт японец больше, чем с ромадзи. А то что тебе слышится вообще не показатель, попробуй в их речи отличить р от л.

Оффлайн Skay

  • Пользователь
  • Сообщений: 4118
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1804 : 15 Июнь 2016, 21:09:12 »
Dizzy, у них там 'Р' как таковой вроде нет.  Помню был видос как японка тренирует русскую 'Р'....
тут дальше ответ, а то совсем ушли от темы
« Последнее редактирование: 15 Июнь 2016, 21:26:26 от Skay »

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1805 : 15 Июнь 2016, 23:37:49 »
Dragon Quest IV - Chapters of the Chosen теперь на русском



http://www.4f.ffforever.info/ikonboard.cgi?act=ST;f=3;t=7585;st=90;#entry967981


Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1806 : 16 Июнь 2016, 00:43:39 »
Ух ты. Такое можно в новость добавить.)

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1807 : 16 Июнь 2016, 00:56:30 »
На одном скриншоте Lv, на другом Ур. Может, сначала стоит посмотреть, чо там вообще за перевод, а потом горячку пороть?

Оффлайн MetLob

  • Пользователь
  • Сообщений: 14
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1808 : 16 Июнь 2016, 12:06:00 »
Да не, скорее всего скрины взяты со страницы, когда перевод был только в процессе.

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1809 : 16 Июнь 2016, 15:53:23 »
Dragon Quest IV - Chapters of the Chosen теперь на русском



http://www.4f.ffforever.info/ikonboard.cgi?act=ST;f=3;t=7585;st=90;#entry967981


Жалко, уже прошёл на инглише. А 5-я на русском может выйти?

Оффлайн MetLob

  • Пользователь
  • Сообщений: 14
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1810 : 16 Июнь 2016, 16:14:21 »
Да, уже началась.

Оффлайн Leprikon

  • Пользователь
  • Сообщений: 844
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1811 : 20 Июнь 2016, 19:27:45 »
Вышел перевод Shantae and the Pirate's Curse правда пока только на 3ds
 http://owls-group.org.ru/index.php?page=shantae-and-the-pirate-s-curse

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1812 : 21 Июнь 2016, 13:53:25 »
Пора покупать гейтвей.

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9089
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1813 : 21 Июнь 2016, 14:42:25 »
Dragon Quest IV - Chapters of the Chosen теперь на русском
Очень круто. Жрпг на русском много не бывает.

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1814 : 21 Июнь 2016, 16:35:27 »
Пора покупать гейтвей.
Гейтвей давно не нужен, сейчас все пиратят с помощью софтмодов

Оффлайн Voodoo

  • Пользователь
  • Сообщений: 410
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1815 : 14 Июль 2016, 11:22:08 »
Не знаю увидят ли переводчики Shantae and the Pirate's Curse, но пусть будет сдесь

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1816 : 14 Июль 2016, 12:02:09 »
Voodoo, Действительно, зачем публиковать это на сайте, где этот перевод был выпущен? Лучше поместить скрин ошибки в рандомном месте.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3938
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1817 : 05 Август 2016, 12:29:09 »

На русский язык переведена японская версия Double Dragon III [NES]. Подробнее: http://technos-battles.ucoz.ru/news/novyj_perevod_na_russkij_jazyk/2016-08-05-71

Оффлайн SeregaZ

  • Пользователь
  • Сообщений: 2536
  • Пол: Мужской
  • ливнул с форума
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1818 : 05 Август 2016, 12:41:58 »
мож станет самым сильным в мире? или станет правителем мира? самым главным бредовато :)

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3938
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1819 : 05 Август 2016, 12:45:44 »
мож станет самым сильным в мире? или станет правителем мира? самым главным бредовато
Не исключено. Вообще, звучало бы лучше "повелителем всего мира", но это бы не влезло. В японке почти везде только по две строки используется для текста (в американке три). Почему-то в голову пришёл синоним именно "Главным". )

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1820 : 05 Август 2016, 12:49:28 »
звучало бы лучше "повелителем всего мира"

А можно быть повелителем мира, но c оговорками на несколько областей?

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3938
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1821 : 05 Август 2016, 12:55:59 »
Впрочем, я оперативно исправил. Скрин изменился. Кому это важно, можете заново скачать. :)
Если есть ещё вопросы по переводу, высказывайтесь. :)

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4457
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1822 : 05 Август 2016, 12:58:07 »
И на скриншоте сразу же ошибка — нет пробела после запятой.

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1823 : 05 Август 2016, 13:02:07 »
"Решит загадку Египта" - странно как-то звучит.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3938
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1824 : 05 Август 2016, 13:05:30 »
И на скриншоте сразу же ошибка — нет пробела после запятой.
Там вроде та строчка на 2 символа короче, пробелом пренебрёг. Запятая в левом углу тайла, поэтому можно считать, что после неё пробел. )) Я старался пользоваться полноценными тайлами с буквами (не ужатыми), поэтому иногда пренебрегал пробелами после запятых.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1825 : 05 Август 2016, 13:29:51 »
http://technos-battles.ucoz.ru
там есть раздел или тег со всеми переводами на сайте?

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3938
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1826 : 05 Август 2016, 14:33:09 »
там есть раздел или тег со всеми переводами на сайте?
Хм, нет. Но можешь посмотреть по этой ссылке: http://technos-battles.ucoz.ru/search/?q=%D1%81+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BC+%D0%BD%D0%B0+%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%21&m=site&m=news&m=load&t=0 Там список игр с переводами.

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1827 : 14 Август 2016, 22:32:35 »
Новая попытка перевести F.S.R.


Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4457
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1828 : 15 Август 2016, 00:21:01 »
pedro,
какая жесть с голосами и моделями)

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #1829 : 15 Август 2016, 10:13:59 »
Yoti, Есть такое)) После перевода DS версии попробую перенести текст на PS2, там с этим дела чуточку лучше.

170587-0170589-1170591-2170593-3