Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 669931 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2340 : 23 Январь 2017, 00:16:23 »
Ого! Даже так. :)
Странно, что первую часть перевели с японского на английский, несмотря на европейскую версию Hammerin Harry. А вот вторую почему-то не захотели переводить. :(

Добавлено позже:
Кстати, а ты не мог бы исправить баг в Happily Ever After на NES? Там, если нажать в прыжке сначала вперёд, а потом назад, то героиня мистическим образом пропадает с экрана, а появляется уже сверху и уже не движется.
Я начал перевод этой игры. Не очень хочется, чтобы в этой игре застревали.

Добавлено позже:
Happily Ever After на NES. Переведены начальные титры и начальное интро перед игрой. Также переведены некоторые внутриигровые слова. Титульник переведен частично (в планах перерисовка графики титульника).
« Последнее редактирование: 23 Январь 2017, 03:27:09 от lancuster »

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4104
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2341 : 23 Январь 2017, 09:03:49 »
Ближе к "малышу", но все же не "малыш". "Малыш" это что-то умилительное.
Ммм. Тогда "шпана"?  :)

Happily Ever After на NES. Переведены
О, не стоит себя утруждать писать (а нас читать) о ходе перевода.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2342 : 23 Январь 2017, 13:42:51 »
+Kinbeas+, не режь цитаты в таком случае. :)
По поводу Кид Ники 3 уже всё решено. Менять ничего не буду.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2456
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2343 : 23 Январь 2017, 14:01:29 »
А почему? Я свои "переводы" и спустя 10 лет правлю (по мере возможностей)... И ты не ленись... :neznayu:

Оффлайн DendyJunior3

  • Пользователь
  • Сообщений: 282
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2344 : 23 Январь 2017, 14:12:35 »
а как бы вы перевели игру KID KOOL

Оффлайн Grongy

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 827
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2345 : 23 Январь 2017, 14:32:51 »
а как бы вы перевели игру KID KOOL
МАЛЫШ АСТЫНЬ

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 1544
  • Пол: Мужской
  • Ну-ка, от винта!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2346 : 23 Январь 2017, 18:58:48 »
МАЛЫШ АСТЫНЬ
АТМАРОЖЕННЫЙ ШКЕТ :cool: как вариант.


Добавлено позже:
А почему? Я свои "переводы" и спустя 10 лет правлю (по мере возможностей)... И ты не ленись... :neznayu:
Ну как почему? 10 лет ещё не прошло ;о)

Оффлайн Magnast

  • Пользователь
  • Сообщений: 25
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2347 : 24 Январь 2017, 06:08:20 »
С поиском пойнтеров я разобрался спасибо! А вот как с ними работать? И ещё попутно вопрос: параллельно взялся за перевод Eliminator Boat Duel там 8 алфавитов прикреплённые к каждому персу, два алфавита перерисовал и соответственно перевёл. Заметил такую проблему каждый роз при загрузке рома перевод отображается по разному( то переведено нормально, то частично, то вообще на тарабарском языке в одном и том же месте). В чём проблема и как это устранить?

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2348 : 24 Январь 2017, 06:49:13 »
Цитата
С поиском пойнтеров я разобрался спасибо! А вот как с ними работать? И ещё попутно вопрос: параллельно взялся за перевод Eliminator Boat Duel там 8 алфавитов прикреплённые к каждому персу, два алфавита перерисовал и соответственно перевёл. Заметил такую проблему каждый роз при загрузке рома перевод отображается по разному( то переведено нормально, то частично, то вообще на тарабарском языке в одном и том же месте). В чём проблема и как это устранить?
Брось ты это дело (Eliminator Boat Duel). Игра переведена PSCD.RU.
По части пойнтеров читай документацию на сайте chief-net. Я, вроде, на примере Ghosts’n Goblins всё понятно расписал.

Оффлайн Magnast

  • Пользователь
  • Сообщений: 25
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2349 : 24 Январь 2017, 07:33:10 »
Mefistotel, Ну бросить то легче всего, тогда и браться не зачем вообще))) А мне просто для себя интересно)- хочу понять и научиться)

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4104
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2350 : 24 Январь 2017, 09:20:56 »
Mefistotel, Ну бросить то легче всего, тогда и браться не зачем вообще))) А мне просто для себя интересно)- хочу понять и научиться)
Учись на том, что не переведено.

Оффлайн Magnast

  • Пользователь
  • Сообщений: 25
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2351 : 24 Январь 2017, 12:34:09 »
да какая разница на чём учиться? и вообще главное чтобы результат был, а брать какую то игру которую не факт, что проходил и пройду неизвестую мне, вообще возможно не имеет смысла.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2352 : 24 Январь 2017, 14:00:18 »
да какая разница на чём учиться?
какая мотивация помогать тебе, если ты хочешь сделать никому ненужное дело?
а если ты будешь делать новый перевод - то будет смысл помогать

и вообще главное чтобы результат был
результат уже есть в виде готового перевода

а брать какую то игру которую не факт, что проходил и пройду неизвестую мне, вообще возможно не имеет смысла.
пройди новую игру и сможешь ее перевести. или ты проходишь только пройденные ранее игры?
а перевод strider ты закончил?
« Последнее редактирование: 24 Январь 2017, 14:08:24 от black jaguar »

Оффлайн Magnast

  • Пользователь
  • Сообщений: 25
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2353 : 24 Январь 2017, 14:35:46 »
black jaguar, не пойму почему как танки переводить так сколько угодно а как что то другое так сразу устав запрещает? и вообще когда я взялся лодки переводить специально в яндексе забил скачать русскую версию и кроме ссылок на прохождение больше ничего не нашлось. Будь по вашему приведите пример игры непереведённой я не против!

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2354 : 24 Январь 2017, 15:07:10 »
black jaguar, не пойму почему как танки переводить так сколько угодно а как что то другое так сразу устав запрещает? и вообще когда я взялся лодки переводить специально в яндексе забил скачать русскую версию и кроме ссылок на прохождение больше ничего не нашлось. Будь по вашему приведите пример игры непереведённой я не против!
Just Breed

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2355 : 24 Январь 2017, 15:34:41 »
У меня возникли проблемы с переводом King's Knight. Там какая-то замутка с пойнтерами. Если подвинуть вторую надпись "маг "калива", чтобы вместить "помогите принцессе!", то в строке с магом продублируется одна из букв. Вообще, было бы проще, если бы я смог написать все фразы как надо, а кто-нибудь помог бы их подвинуть.
И ещё финальные фразы меня интересуют. Но до них я физически не могу дойти. На последнем уровне вырастает стена на весь экран, которую не уничтожить и не перепрыгнуть, и всех героев прижимает экраном.
Ещё возникли проблемы с пойнтерами в Happily Ever After. В интро мне удалось подвинуть координаты одной строки, чтобы грамотно вместить слова. Но там, где цветочная фея даёт Белоснежке кувшинку - там, если двигать надписи, то они пропадают. Возможно, там нужно искать сами пойнтеры и менять их, но я в этом не разбираюсь. :(

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2456
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2356 : 24 Январь 2017, 16:05:04 »
black jaguar, не пойму почему как танки переводить так сколько угодно а как что то другое так сразу устав запрещает? и вообще когда я взялся лодки переводить специально в яндексе забил скачать русскую версию и кроме ссылок на прохождение больше ничего не нашлось. Будь по вашему приведите пример игры непереведённой я не против!

1. Идёшь сюда: http://chief-net.ru/index.php?option=com_sobi2&Itemid=44
2. Смотришь какой игры тут нет.
3. Переводишь её.
4. Profit!

А вообще если ты решил для себя - переводи что хочешь. Только помогать тебе могут не все согласиться, это да...

П.С. Дуэль на лодках в нашей базе есть, не знаю в каких интернетах ты искал этот перевод...
« Последнее редактирование: 24 Январь 2017, 16:44:32 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2357 : 24 Январь 2017, 16:26:23 »
Только помогать тебе могут не все согласиться, это да...
Причём, если возьмёшься переводить то, что не хочешь, то тоже не все согласятся помогать, что характерно.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2456
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2358 : 24 Январь 2017, 16:31:00 »
off: В точку! :lol:

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2359 : 24 Январь 2017, 16:36:11 »
А интересно, кто-нибудь вообще брался за перевод библейских игр от той же Wisdom Tree? :)

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2456
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2360 : 24 Январь 2017, 16:43:35 »
Интересно, кто-нибудь переведёт Гарфилда и ещё тележку игр, которые он переводит? :lol:

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2361 : 24 Январь 2017, 16:48:36 »
Guyver(X.B.M.), если бы мне помогли с трудностями в пойнтерах - тележка бы полегчала. :)

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 4104
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2362 : 24 Январь 2017, 17:31:39 »
Повторюсь, кто-то же переводил Maniac Mansion. На чём там застряли?

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2363 : 24 Январь 2017, 17:40:17 »
Дык у переводчиков и спросите. :)

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2456
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2364 : 24 Январь 2017, 17:52:20 »


Ну, надо жёстко ломать игру. Там такой ужасный формат хранения вещей. Жесть... По всему рому раскиданы, как и диалоги. Времени на это пока нет...

Я даже не представляю как составить к этой игре проект, там так всё жутко заскриптовано. Чуть что - всё перестаёт работать...

Оффлайн Magnast

  • Пользователь
  • Сообщений: 25
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2365 : 24 Январь 2017, 18:12:31 »
Ну вот к примеру хотел, перевести Flintstones,The-The Rescue of Dino & Hoppy как раз в списке переведённых нет, но как уже писал выше там кроме титульного экрана и меню текст в редакторе не могу найти,  а отображается он только в ppu памяти fceux. Что делать не имею представления! ну и жду помощи))))

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2456
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2366 : 24 Январь 2017, 18:16:11 »
Осё:



http://chief-net.ru/forum/topic.php?forum=4&topic=65

Можешь попросить автора перевода на NES помочь... Или сам помоги ему закончить проект...
« Последнее редактирование: 24 Январь 2017, 18:23:46 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7478
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2367 : 24 Январь 2017, 18:18:10 »


Ну, надо жёстко ломать игру. Там такой ужасный формат хранения вещей. Жесть... По всему рому раскиданы, как и диалоги. Времени на это пока нет...

Я даже не представляю как составить к этой игре проект, там так всё жутко заскриптовано. Чуть что - всё перестаёт работать...
с учётом того, что и делюкс версия и первое её переиздание на пк переведены, есть ли смысл с ней вообще гемороится?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2456
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2368 : 24 Январь 2017, 18:21:03 »
Даже не знаю, при чём тут ПК? На Ямайке сейчас тепло, имеет ли смысл мне хранить курицу в холодильнике? :lol:

Как я буду играть на своей Famicom в пк игру? 0_0

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7478
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2369 : 24 Январь 2017, 18:22:35 »
Guyver(X.B.M.), притом, что версии игры практически идентичны. и с точки зрения перевода - сизифов труд. притом, на нес - худшая её версия, по сравнению даже с первым переизданием для пк. ;)
« Последнее редактирование: 24 Январь 2017, 18:28:43 от Ogr »