Если мне не изменяет память, то фраза "Have you ever danced with the devil in the pale moonlight?" переводится именно как "Ты когда-нибудь танцевал с дьяволом в бледном свете луны?", а не "...лунном свете".
Не стоит брать за эталон студийные переводы фильма. ИМХО, можно и политературней, например, вместо "бледного" - серебряный или как-то так.
3. "Greetings batbrain are you ready to meet your destiny?"
"Поздравляю, мышеголовый. Ты готов встретить свою судьбу?"
Мышеголовый, ИМХО, не подходит... "Поздравляю, мышья башка." или в таком духе...
4. "I know you murdered my parents now you will dance with the devil in the pale moonlight!"
”Я знаю, что ты убил моих родителей. А сейчас ты будешь танцевать с дьяволом в бледном свете луны!”
Как-будто он скрывал факт убийства. "Я знаю, что
это ты убил моих родителей. И сейчас ты сам станцуешь с дьяволом в бледном свете луны!". Ну главное выделить акцент на то, что он знает не сам факт убийства, а факт причастности к убийству именно Джокера.
Gotham city - its a dark deserted city governed by crime and violence.the whole town is now in preparation for the 200th anniversary of the gotham city festival.
Готэм. Тёмный и пустынный город, где правит преступность и насилие. Весь город готовится к 200-й годовщине Готэмского фестиваля.
Ну зачем же так дословно? Пустнынный город, весь город... Мб лучше во втором предложении "Все жители" или т.п.? И "годовщина фестиваля" - о_0 Мб лучше к двухсотлетию города или к двухсотому фестивалю?
Joker - the city evil leader.He has spread poisonous nerve gas all over town and has terrorized the population.
Джокер. Лидер городского зла, распространивший ядовитый нервнопаралитический газ по всему городу и держащий в страхе всё население.
А ещё выдающийся пионер-бандит. "Джокер - глава городской преступности." ""Джокер - корень городского зла."
Batman - while fighting against joker recalls him as the murderer of his parents many years ago. Batman with full force will wage his last fight against the joker to eliminate the worldly evil and avenge his parrents death.
Бэтмен. Сражающийся с Джокером, убийцей его родителей много лет назад, он будет вести борьбу против Джокера до победного конца, чтобы искоренить мировое зло и отомстить за смерть своих родителей.
Покупающий молоко, вкусное много лет назад.
"... убившим его родителей много лет назад. Он намерен вести борьбу до победного конца." и далее что-то вроде "Его единственная цель"... В общем, можно и как есть далее оставить.
---
ИМХО.