Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 655336 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2910 : 04 Июнь 2017, 13:31:03 »
Кто знает, как переводятся фразы в Final Mission, которые звучат перед началом каждого уровня?

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3589
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #2911 : 04 Июнь 2017, 20:11:44 »
Ссылки на официальном сайте, в Твиттере разработчиков и так далее.
если бы это был лада рейсинг клаб, то это было бы странно, что называющий себя "официальным" паблик по игре не имеет ссылок на ресурсах разрабов или игры лол... но ссылки на русский вк с британских сайтов и разрабов 20летней давности? лол

Оффлайн Scarabay

  • Пользователь
  • Сообщений: 133
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2912 : 04 Июнь 2017, 21:00:14 »
Кто знает, как переводятся фразы в Final Mission, которые звучат перед началом каждого уровня?
Ты про это что ли?
183404-0

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3589
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2913 : 04 Июнь 2017, 21:05:30 »
го де басте бусо
аэзофбе
эстоне палоше
тейзовза астечус

лол

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2914 : 04 Июнь 2017, 21:51:05 »
го де басте бусо
аэзофбе
эстоне палоше
тейзовза астечус

лол
Если быть точнее, то в японском языке нет слова "го", есть слово "yo!".

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4467
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2915 : 04 Июнь 2017, 22:42:49 »
но ссылки на русский вк с британских сайтов и разрабов 20летней давности
А как ещё? Хорошо, состоящий в группе разработчик или электронное письмо с одобрением от кого-либо причастного.

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3589
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2916 : 05 Июнь 2017, 01:14:26 »
Если быть точнее, то в японском языке нет слова "го", есть слово "yo!".
Деревяшка. Ты кажется меня грозился игнорить лол
в японском есть ГО. это КО с нигори. И по японски го - это пять (китайское)
Ты в курсе, что есть такая игра японская,называется ГО. ЛОЛ ей болу
ЙО это вообще другая буква. Ничего эти фразы не значат ни на каком языке. Они на инопланетном. Именно потому в уса версии их просто вымарали и заменили одной фразой с пояснительным текстом.

Добавлено позже:
А как ещё? Хорошо, состоящий в группе разработчик или электронное письмо с одобрением от кого-либо причастного.
Хоспади. Я как о стену бьюсь. Какое одобрение лол причастного группе, созданной в русском вк в 2008 году хз кем капишь?
Я не знаю, как мне еще более конкретно пояснить, что оффом тут вообще не пахнет лол
« Последнее редактирование: 05 Июнь 2017, 01:26:16 от CaH4e3 »

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4467
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2917 : 05 Июнь 2017, 01:25:57 »
как мне еще более конкретно пояснить, что оффом тут вообще не пахнет
Собственно, моё изначальное утверждение именно этот посыл и несло. Не пойму, к чему были подколки, если с мнением согласен)

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2918 : 05 Июнь 2017, 09:23:56 »
В японских же играх можно встретить это слово. В том же "Бомбермен Макс" сообщения начинаются с "Yo! Bomberman". Лосяш ты этакий. :lol:

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3589
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2919 : 05 Июнь 2017, 22:35:02 »
в якутском языке встречается слово ХУЙ. ХУЙ ВЕЙБИН! например лол и что это меняет в игре, где нет ни слова ХУЙ, ни слова ЙО?! лол деревяшка... а есть слово ГО!

Оффлайн Awl

  • Пользователь
  • Сообщений: 38
  • Пол: Мужской
    • Twitter
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2920 : 05 Июнь 2017, 22:48:18 »
го де басте бусо

Всегда думал, что там кричат: "Go to the last battle". Эх, как же я ошибался, когда думал, что это осмысленные фразы.
« Последнее редактирование: 06 Июнь 2017, 09:03:17 от Awl »

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3589
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2921 : 05 Июнь 2017, 23:09:19 »
Собственно, моё изначальное утверждение именно этот посыл и несло. Не пойму, к чему были подколки, если с мнением согласен)
нене. изначальный посыл был "как это так получается?" лол следите за своими текстами... плашка "сарказм" обязательна


Добавлено позже:
Всегда думал, что там кричат: "Go to the last battle". Эх, как же я ошибался, когда думал, что это осмысленные фразы.
это фраза для первого уровня. какой там нах последний баттл. это из серии мисхерд лирикс. любую турецкую или японскую песню можно "услышать" по-русски лол и это иногда смешно.

Добавлено позже:
ой бляди мои бляди
или
нас недогонят (ненавижу баклажаны) лол погуглите


Оффлайн Awl

  • Пользователь
  • Сообщений: 38
  • Пол: Мужской
    • Twitter
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2922 : 05 Июнь 2017, 23:36:13 »
это фраза для первого уровня. какой там нах последний баттл.

Вся игра, это одна большая final последняя миссия. Поэтому, когда я "услышал", что меня отправляют в последнюю/финальную битву, то я подумал, что так и должно быть.
« Последнее редактирование: 06 Июнь 2017, 09:02:51 от Awl »

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2923 : 06 Июнь 2017, 01:53:28 »
Там отчетливо можно расслышать слово "йо", никак не "го". Уши прочисти сначала, лосяш. :lol:

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8107
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2924 : 06 Июнь 2017, 08:15:38 »
lancuster, Завязывай со своим "лосяшем". Представь, что тебя каждый раз будут называть каким-нибудь "ладнкрузером".Вряд ли будет приятно.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2925 : 06 Июнь 2017, 10:57:09 »
paul_met, вы бы видели, какие он перлы выдавал в теме хаков. И про окровавленный анус, и уже избитое слово "лангустер". Только что-то его не банили по этому поводу. Так что всё нормально, он это заслужил.
P. S.: если кто не понял, что такое лосяш - поглядите мультик Счастливые лесные друзья. :)

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8107
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2926 : 06 Июнь 2017, 11:02:55 »
lancuster, Ну так не уподобляйся ему, будь умнее. В любом случае, не нужно никого "лосем" нарекать.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2927 : 06 Июнь 2017, 15:39:14 »
lancuster, Ну так не уподобляйся ему, будь умнее. В любом случае, не нужно никого "лосем" нарекать.
Ну так он похож. Точно ведь похож.
Такое ощущение, будто он не человек вообще. Просто какая-то нелепая программа, созданная специально для раздражения пользователей. Трудно поверить, что такой человек существует в реале и что у него есть семья. :)
Кроме шуток. Все, кого я знаю и с кем общаюсь, отзываются о нём только с отрицательной стороны. Так что... с чего мне его уважать? :) А писать я ему и так не собирался - он сам встрял в разговор, никто его не просил отвечать.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8107
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2928 : 06 Июнь 2017, 16:42:36 »
Ну так он похож. Точно ведь похож.
Не будем обсуждать кто на кого похож. Я тебе предупредил. Тем более тема не об этом.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2929 : 06 Июнь 2017, 16:49:30 »
Не будем обсуждать кто на кого похож. Я тебе предупредил. Тем более тема не об этом.
Я же ведь нормально спросил, что означают эти фразы в игре. Нет, нужно было повыпендриваться, покидать понты, как он любит.
Только не нужно снова говорить, что это инопланетный язык. Речь явно человеческая, да и слова явно японские. К тому же, если прослушать запись более тщательно, можно услышать явное "йо", а не "го".

Добавлено позже:
По теме. Тут где-то вскользь упоминали ASCII. У меня вопрос: как составить таблицу к игре, в которой есть такая кодировка? В неймтейблсе отображаются одни значения букв, в PPU view другие, а в ROM вообще третьи.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3956
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2930 : 06 Июнь 2017, 17:30:57 »
lancuster, у тебя такой большой спектр вопросов, как по матчасти, так и по самим играм, что никто их не воспринимает всерьёз. Поэтому потрудись здесь вообще ничего не спрашивать и никого не трогать, а постить здесь только переводы. А то ты хорошо устроился- переводы постишь на ромхаке, а здесь всем мозги трахаешь. Уже у всех давно устоявшееся мнение, что ты сам не знаешь, что тебе надо. Поэтому или ищи себе персонального консультанта, или создавай отдельную тему "Ланкастер спрашивает". Уже надоели твои посты здесь без дела.

Оффлайн DendyJunior3

  • Пользователь
  • Сообщений: 282
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2931 : 06 Июнь 2017, 20:56:23 »
ASCII. У меня вопрос: как составить таблицу к игре, в которой есть такая кодировка?
Сопоставляешь ASCII код со шрифтом, например коды букв ABC (41, 42, 43) будут соответствовать таким в шрфте, (спецсимволы могут и не соответсвовать). Перерисовуешь шрифт, например А на У, В на Х,  С на Й, в коде пишешь 42 41 43 и получаешь то самое слово .

а теперь вопрос, как переводить названия песен в плеере?

Цитата
'the boys are still back'
by fat patty.
Цитата
'no no never never well
maybe   sure ok' by the void.
Цитата
16 bit 8x oversampling
with lots of nifty little

dials   and gadgets...

...I've got 'comp-u-nerd' by
the rocket scientists   in it.
Цитата
'psychedelic brie'
by metalflake.
Цитата
Sonatina in G
opus 47 bvw 801.
Цитата
'Surf Face'
by the goofy feet
Цитата
'Flashbulb Funk'
by princess.

ну и вдруг кто знает как перевести?
Цитата
G-U-L-P !!!
И
Цитата
Oomph!

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3589
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2932 : 06 Июнь 2017, 22:23:16 »
приятно поглядеть, как у лангустера рвет пердак направо и налево лол
прочисти уши, деревяшка. нет там никакого йо. там четкая г вначале. но это тебе ничего не даст, потому что ни го, ни йо на русский не переводится, потому что это НЕ японский. я тебе сказал, как есть, без выкрутасов, а ты упираешься. посмотри аниме чтоли, послушай, как японский язык звучит хотя бы. если ты на слух йо от го не отличаешь, не удивительно, что тебе кажется, что это японский и он что-то значит... давай, стучи рогами в стену, копатыч ахахахаххаа

Оффлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1440
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2933 : 06 Июнь 2017, 22:31:46 »
Цитата
Sonatina in G
opus 47 bvw 801

Сонатина соль-мажор
соч. 47 И.С. Бах 801


Оффлайн DendyJunior3

  • Пользователь
  • Сообщений: 282
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2934 : 06 Июнь 2017, 23:21:38 »
ghostdog3, спасибо

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3589
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2935 : 06 Июнь 2017, 23:46:38 »
большая часть названий - это пародии на какие-то известные композиции с рандомным хохмовым исполнителем или просто рандомный набор смешных слов с каким-то тематическим уклоном. т.е. к сути трека оно врядли имеет какое-то значение, так что переводить дослово не имеет смысла. по сути название всех треков - хохма. переведи их как хохму, но понятную русскоязычным. типа "колхозный панк" лол или "народное техно, свет прожекторов"

например "surf face" - это игра слов с "surface"
а 'no no never never well maybe   sure ok' - "нет нет, никогда, ну может быть, хорошо, давай" - это ломание такое девчачье за авторством "ПУСТОТА" лол

ну и вдруг кто знает как перевести?И
https://www.google.com/search?hl=en&q=oomph&gws_rd=ssl#safe=off&hl=en&q=oomph!&spf=1496781775759
может стоит сначала погуглить?
GULP - это звук сглатывания. в русском нет аналога. бедные переводчики японских комиксов. у японцев есть слова для почти любых звуковых эффектов лол стук сердца, вибрация вибратора..

и да, у баха нет сонатины в соль-мажор опус 47 по коду Bach-Werke-Verzeichnis
по коду 801 Bach-Werke-Verzeichnis  значится "BWV 801 – Sinfonia No. 15 in B minor[f]" и да, в игре не BWV, а BVW.. т.е. как я и сказал, это все ХОХМА, не имеющая отношения к реальности
это может проверить любой, умеющий гуглить... но тут я чую таких не имеется..
« Последнее редактирование: 07 Июнь 2017, 00:12:59 от CaH4e3 »

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3956
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2936 : 06 Июнь 2017, 23:58:54 »
GULP - это звук сглатывания
Можно что-то типа "Глымк!!!"

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3589
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2937 : 07 Июнь 2017, 00:01:53 »
Можно что-то типа "Глымк!!!"
нельзя. в русском языке нет обозначения звука сглатывания, хотя благодаря заимствованиям из других языков, у нас появляются такие обозначения, как обозрачение звука дрочения "фап фап" лол ждем, пока придумают для сглатывания ("сквирт свирт" не предлагать)

почитайте форумы переводчиков комиксов на досуге, получите много новой информации для перевода игр лол (вот там бедные мучаются что пипец, как переводить каждый кабум, чабулдых и гагатунбабах)
« Последнее редактирование: 07 Июнь 2017, 00:07:59 от CaH4e3 »

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2938 : 07 Июнь 2017, 00:04:10 »
Можно что-то типа "Глымк!!!"
Как-то так, потому что "gulp" переводится как "глотание", и само слово похоже на звук глотания. :)

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3956
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #2939 : 07 Июнь 2017, 00:41:57 »
в русском языке нет обозначения звука сглатывания
Теперь есть.