Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 645049 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3812
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3420 : 26 Март 2019, 21:28:23 »
Ничего не происходит, если их специально не меняли.
Просто нужно правильную таблицу составить.

Оффлайн CaH4e3

  • Пользователь
  • Сообщений: 3588
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3421 : 26 Март 2019, 21:29:35 »
Давайте смотреть на вещи здраво: зато в это время он не занят в какой-то важной отрасли, где мог бы причинить вред людям или повлечь к серьёзным последствиям.
это он еще не вырос и не успел никуда устроиться. так что нам остается только ждать и надеяться...

Онлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 3913
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3422 : 26 Март 2019, 21:33:07 »
Так никто и не подскажет, что при переводе игры на русский  происходит с пониманием самой игрой паролей?
может регионы игр разные, а у них пароли отличаются. Проверь английский пароль на других версиях (яп, европ.)

Оффлайн VladimirVitalievich

  • Пользователь
  • Сообщений: 126
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3423 : 26 Март 2019, 21:38:48 »
Ничего не происходит, если их специально не меняли.
Просто нужно правильную таблицу составить.
Если не трудно, как ее составить?

Добавлено позже:
может регионы игр разные, а у них пароли отличаются. Проверь английский пароль на других версиях (яп, европ.)
Вы лично, на русских версиях игр применяли пароли от английских? ) У меня игра на русском

Добавлено позже:
Ничего не получается, правильно ли я подставил текст?

Добавлено позже:Также по счету пробовал в Road Rash 3, ничего не получается...
Если, кто шарит, подскажите, как мне ввести, ну к примеру, вот такие пароли : LFr8vtKug , GrozCoHpj , KLLbm-NmQ  В русскоязычной версии! ) Буду очень признателен!  Может я чего не догоняю, но если тут цифры даже на других местах расположены... Какая буква или цифра отвечает какой???
« Последнее редактирование: 26 Март 2019, 21:51:09 от VladimirVitalievich »

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3424 : 26 Март 2019, 22:50:53 »
Тупик? Возможно это лишь накладка,
Или упущена какая-то загадка.
Потратьте время, осмотреться вам придётся.
Вдруг список у кого-то в офисе найдётся?

Когда вы в тупике, мой друг,
Вы осмотрите всё вокруг.
Быть может, дело обойдётся,
И список в офисе найдётся.
Первый вариант понравился, спасибо  :thumbup:

Оффлайн Gelior

  • Пользователь
  • Сообщений: 2185
  • Пол: Мужской
  • No comment
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3425 : 26 Март 2019, 23:45:34 »
VladimirVitalievich, попробуйте приведенные под спойлером пароли.

« Последнее редактирование: 27 Март 2019, 00:04:30 от Gelior »

Онлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7392
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3426 : 26 Март 2019, 23:45:43 »
Если, кто шарит, подскажите, как мне ввести, ну к примеру, вот такие пароли : LFr8vtKug , GrozCoHpj , KLLbm-NmQ  В русскоязычной версии! ) Буду очень признателен!  Может я чего не догоняю, но если тут цифры даже на других местах расположены... Какая буква или цифра отвечает какой???
попробуй ещё их сопоставить по расположению На тайлах в видеопамяти. "Й" (14я с лева) Вроде сейчас на месте бывшей то ли "0", то ли "О". а "Ф" (над "Й") на месте "А". дальше сам разгадывай эти шарады. :lol:

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3427 : 27 Март 2019, 00:27:17 »
+Kinbeas+, слово го среднего рода, поэтому можно перевести как "Быстрое супер го" или "Быстрая суперигра го". И тому подобное.
« Последнее редактирование: 27 Март 2019, 00:33:55 от Mefistotel »

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3428 : 27 Март 2019, 00:44:08 »
+Kinbeas+, слово го среднего рода, поэтому можно перевести как "Быстрое супер го" или "Быстрая суперигра го". И тому подобное.
Знаешь, в таком случае уж лучше Хуючи. Потому что игра СОВСЕМ не быстрая. Ты можешь хоть час играть одну партию и ты ничего у этого дибильного компа не выиграешь. Да и кого вообще надоумило игру Го обвешивать такими эпитетами? И после этого случая я возненавидел все эти выпендрёжные японские названия, которые не несут в себе ничего, кроме параноидальной ерунды. Тем более слово "быстрый" само по себе не отражает весь тот абзац. который привёл Гайвер в виде толкования.

И параноики типа Гайвера будут требовать дотошно переводить этот бред в играх типа Го.


Добавлено позже:
это он еще не вырос и не успел никуда устроиться. так что нам остается только ждать и надеяться...
Ты может хочешь рассказать о Шедевре, где плодили переведённые наугад и по обманной интуиции "переводы"? 

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3812
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3429 : 27 Март 2019, 09:04:58 »
Эм-м, мне казалось, что это было лет 20 назад и с тех пор уровень любительских переводов должен был сильно подрасти...
Шедевр все вспоминают потому, что это было одна из первых русскоязычных групп?

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3430 : 27 Март 2019, 09:55:01 »
уровень любительских переводов должен был сильно подрасти
Как объяснить, что есть РАЗНЫЕ игры и требуют разного подхода и отведённого времени. Я уже чуть ли не по слогам, как китайцам, повторяю одно и тоже. Я привёл в пример скрины перевода и скрины оригинала, где ни черта не понятно в опциях. И задал вопрос, как лучше. Вы тут заладили гунзеть одно и тоже. Зачем все игры в одну линейку ставить? И хватить гунзеть про перевод, который я сам преподнёс, как местами вольный и неполный. Вам делать больше нечего? Уже зажрались. Качество им подавай на каждую настолку, о которой никто не слышал и играть не собирается. Долбанные троли.
В этом переводе вас должно волновать то, что касается непосредственно игры. 
« Последнее редактирование: 27 Март 2019, 10:02:58 от +Kinbeas+ »

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3431 : 27 Март 2019, 09:59:19 »
Гоп-превод. Слыш, братюнь, русские буквы есть? А если найду?

Оффлайн Leprikon

  • Пользователь
  • Сообщений: 844
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3432 : 27 Март 2019, 10:50:15 »
Достали уже сраться! Кому надо, тот будет играть и в такой перевод, а все правильные пацанчики будут японщину разбирать. Какой смысл доказывать что-то если это не помогает? +Kinbeas+, молодец что сделал ммм давай назовем это не перевод, а хак с новым сюжетом. Остальные либо проходят мимо, либо делают свой, "правильный" перевод.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2349
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3433 : 27 Март 2019, 11:14:28 »
Ну если это хак, надо было сразу его в другую тему разместить, а не в эту! :lol: Тогда бы и вопросов не было...

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3434 : 27 Март 2019, 11:35:51 »
Цитата
Знаешь, в таком случае уж лучше Хуючи
Нет, лучше "ох#евшее супер го". Всё равно перевод стёбный. ;)
« Последнее редактирование: 27 Март 2019, 13:57:31 от Mefistotel »

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3435 : 27 Март 2019, 11:58:00 »
Guyver(X.B.M.), ты бы тогда перерыл базу переводу, часть из которых хаки. Крайнего решил найти?
Я ПЕРЕВЁЛ то, что касается игровых опций и команд. И какие нафиг сюжеты? Здесь ни один игру даже не включал ни в переводе ни на японском, а насрали на 3 страницы.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3436 : 27 Март 2019, 12:27:09 »
Сейчас-то завключали. Особенно адепты "спосибо што есть". Я думал, они уже давно в гуглплей мигрировали в коментах писать "добавьте русский!!1!", ан нет, ностальгируют.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3437 : 27 Март 2019, 12:45:53 »
-v-, так вот, суть в том, что в интернете полно таких неблагодарных уродов, как ты, которым подавай всё на блюдечке с голубой каёмочкой. И от которых лучшая похвала - молчание. Зажрались в конец, поросята!

Поэтому лично я перевожу те игры и в той степени, в какой интересно мне самому. Но странно, что отдельные одарённые умом индивиды считают своим долгом устраивать холивар там, где его быть не должно в помине.


Оффлайн VladimirVitalievich

  • Пользователь
  • Сообщений: 126
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3438 : 27 Март 2019, 12:53:37 »
VladimirVitalievich, попробуйте приведенные под спойлером пароли.

Попробую, спасибо!

Добавлено позже:
попробуй ещё их сопоставить по расположению На тайлах в видеопамяти. "Й" (14я с лева) Вроде сейчас на месте бывшей то ли "0", то ли "О". а "Ф" (над "Й") на месте "А". дальше сам разгадывай эти шарады. :lol:
(Ссылка на вложение)
Вот и я о том же, шарады сплошные с этими русификациями :) Ничего не получается! Я уже купил английскую версию игры, это на много проще ^_^

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3439 : 27 Март 2019, 13:08:43 »
Поэтому лично я перевожу те игры и в той степени, в какой интересно мне самому.
Ты забыл одну ма-а-а-а-аленькую деталь - оставлять ЭТО потом у себя на харде, без выхода наружу. И всё. Вот эти вот все спасибазавюющие они ж даже не запускают потом, а остальные масштаб трагедии давно поняли и просто переступят.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3440 : 27 Март 2019, 13:13:28 »
Я уже купил английскую версию игры, это на много проще
Не проще было пройти игру с начала.  -_-

оставлять ЭТО потом у себя на харде
Этот перевод не хуже многих тех, что переводчики не оставляли у себя на харде. Цель перевода - опции и команды. Они переведены. Игр очень много и на них все никто тебе не будет делать полные толковые переводы.  Поэтому с высоко поднятой головой иди нахер.

Я здесь приводи примеры, где вообще ВСЁ с воздуха взяли. Умудрились даже имена и характеристики вообще левые приплести...

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3441 : 27 Март 2019, 13:38:54 »
Каждый раз обновляю страницу, а текст поста новый. Так сильно печёт? :)

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3442 : 27 Март 2019, 13:49:44 »
Пошли нафиг, я из-за вас косякнул на работе.  :)
И вообще, убираю эму-лэнд с закладок на неопределённый срок. На ущербных тратить время - себе дороже.

Онлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6619
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3443 : 27 Март 2019, 13:50:02 »
Этот перевод не хуже многих тех, что переводчики не оставляли у себя на харде. Цель перевода - опции и команды. Они переведены. Игр очень много и на них все никто тебе не будет делать полные толковые переводы.  Поэтому с высоко поднятой головой иди нахер.
Я здесь приводи примеры, где вообще ВСЁ с воздуха взяли. Умудрились даже имена и характеристики вообще левые приплести...
Иными словами:
1. В своем переводе я верно перевожу не все, а только то, что считаю нужным. Остальное выдумываю от себя. Но называю свои труды не хаками и переделками, а именно "переводами", потому что так хочу.
2. Уже то, что я соизволил перевести редкую игру, должно всех удовлетворить. Со своей критикой идите лесом.
3. В интернете полно плохих переводов, что дает мне право переводить так, как я перевожу сейчас.

Позиция "переводчика" ясна, вопросов больше не имею. Сравнение насчет торта с говном как нельзя актуально.

Онлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 3913
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3444 : 27 Март 2019, 16:15:07 »
что дает мне право переводить так, как я перевожу сейчас.
А у тебя есть сомнения по этому пункту? И хорошо, когда люди подписывают, что перевод "такой".
Мне это напомнило ситуацию на рутрекере. Искал я одну висуал-новеллу очень долго. Нашёл и на трекере её не было. Решил поделиться с другими, пусть будет. На что получил порцию говна от админов и др. Людей. А именно - что описание можно было самому перевести, а не гуглом (хотя я не переводчик) и даже правилами начали тыкать и писать, мол на первый раз прощаем, хоть и делал по шаблону, но у них там свои удобные появились. Ну и спасибо я им должен был сказать, за то что они мне тыкали что исправить, а не мне за игру. В общем напоминает: " я вам забор построил, бесплатно!", "а почему не покрашен? Вы мне ещё спасибо скажете!"

Оффлайн Kenshin

  • Пользователь
  • Сообщений: 71
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3445 : 27 Март 2019, 16:34:48 »
Тетрис ещё переведите и так же упоённо пообсуждайте.

Онлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6619
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3446 : 27 Март 2019, 16:39:32 »
А у тебя есть сомнения по этому пункту?
Есть. Тут речь идет о переводах конкретного человека. Причем здесь Шедевр и прочие?
Это как у школьника: "Почему получил двойку?" "Вася и Петя тоже получили, за что меня ругать?"

Мне это напомнило ситуацию на рутрекере. Искал я одну висуал-новеллу очень долго. Нашёл и на трекере её не было. Решил поделиться с другими, пусть будет. На что получил порцию говна от админов и др. Людей. А именно - что описание можно было самому перевести, а не гуглом (хотя я не переводчик) и даже правилами начали тыкать и писать, мол на первый раз прощаем, хоть и делал по шаблону, но у них там свои удобные появились. Ну и спасибо я им должен был сказать, за то что они мне тыкали что исправить, а не мне за игру.
Ну так везде благими намерениями вымощена дорога в ад, не только на трекерах.

В общем напоминает: " я вам забор построил, бесплатно!", "а почему не покрашен? Вы мне ещё спасибо скажете!"
Здесь скорее: "Я вам забор построил, бесплатно!" "А почему в заборе куча дыр, часть досок гнилые, а часть из пенопласта?" "Скажите спасибо, что такой построил".

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3447 : 27 Март 2019, 16:40:38 »
Kenshin, вот только идей новых давай не будем подкидывать.

Добавлено позже:
"Скажите спасибо, что такой построил".
Тут скорей случай "падите ниц, презренные".
« Последнее редактирование: 27 Март 2019, 18:49:27 от -v- »

Оффлайн ghostdog3

  • Модератор
  • Сообщений: 1392
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3448 : 27 Март 2019, 16:44:56 »
ww, соглашусь. Человек сделал вольный перевод и сообщил об этом. Кому-то нравится, кому-то - не очень, но суть в том, что были иероглифы, а стали более понятные нам русские слова.

Онлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6619
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3449 : 27 Март 2019, 16:54:14 »
ww, соглашусь. Человек сделал вольный перевод и сообщил об этом. Кому-то нравится, кому-то - не очень, но суть в том, что были иероглифы, а стали более понятные нам русские слова.
ghostdog3, вам приятно играть в игру с "русскими" словами "хуючи" и "ты всрал"?
А претензии больше к позиции переводчика, который считает наличие таких слов вполне нормальным явлением.