Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 645758 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 171
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3480 : 31 Июль 2019, 20:17:09 »
ну CD32 была именно консолью)

Оффлайн KrisDcan

  • Пользователь
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3481 : 01 Август 2019, 01:01:43 »
Был вопрос о переносе с пекарни на psp?:hi:
Ибо самостоятельно всё это переносить...как-то на два года затянется.
К слову, речь о "the legend of heroes:trails in the sky"

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4428
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3482 : 01 Август 2019, 01:18:40 »
ViToTiV,
да, про эту уже забыл. Но игра же не эксклюзив, зачем заморачиваться?

Оффлайн KrisDcan

  • Пользователь
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3483 : 01 Август 2019, 01:23:09 »
зачем заморачиваться?
Для себя, любимого :unsure:
Мне главное способ попроще поискать хотелось бы

Добавлено позже:
да, про эту уже забыл. Но игра же не эксклюзив, зачем заморачиваться?
Сорь, ошибся :blush:
« Последнее редактирование: 01 Август 2019, 01:29:19 от KrisDcan »

Оффлайн MetalliC

  • Технический консультант
  • Сообщений: 9375
  • Пол: Мужской
  • Demul team / MAME developer
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3484 : 01 Август 2019, 16:06:55 »
да, про эту уже забыл. Но игра же не эксклюзив, зачем заморачиваться?
хотя бы затем, что на Амиге самые кошерные версии Dizzy (разве что с Fantastic спорно - у мегадрайвовской версии есть свои плюсы, у амижной свои). так что перевод этого сборника будет отличным подарком для русскоязычных фанов этой игровой вселенной.

плюс к этому, работает оно не только на CD32 но и на большинстве обычных Амиг, т.к. игры там лежат как отдельные EXE-шники.

ViToTiV, а что ты от Мефисто хотел ?

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 171
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3485 : 01 Август 2019, 18:44:38 »
хотя бы затем, что на Амиге самые кошерные версии Dizzy
абсолютно согласен, именно поэтому и взялся за это сборник. На данный момент переведена игра "Prince of Yolkfolk", скрины выше были, сейчас перевожу "Spellbound Dizzy", шрифты и тексты есть, дело только за переводом. Далее будет Фантастик (тоже согласен, на сеге он по-лучше будет).



А от Мефисто нужна помощь с распаковкой остальных игр, там другой паковщик, амиговский "PowerPacker 2.0", распаковать под винду можно, а вот паковщика нет.

Оффлайн MetalliC

  • Технический консультант
  • Сообщений: 9375
  • Пол: Мужской
  • Demul team / MAME developer
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3486 : 01 Август 2019, 19:41:50 »
амиговский "PowerPacker 2.0", распаковать под винду можно, а вот паковщика нет.
ясно. используйте амижный упаковщик под WinUAE.
а что там им пожато ? я в файлах игр не вижу его типичных сигнатур (PP20 PP11 итп)

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 171
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3487 : 01 Август 2019, 23:27:24 »
используйте амижный упаковщик под WinUAE
в том то и дело, что для меня Амига вновинку, придётся разбираться.
я в файлах игр не вижу его типичных сигнатур (PP20 PP11 итп)
а там заголовки файлов "MLDC", поменять их на "PP20" и всё распаковывается

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 1543
  • Пол: Мужской
  • Ну-ка, от винта!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3488 : 02 Август 2019, 13:07:14 »
разве что с Fantastic спорно - у мегадрайвовской версии есть свои плюсы, у амижной свои
И только почему-то на восмибитках (NES, SMS) есть спуск по реке  :neznayu:

Пытался распахать андройдовского Диззи, не понял формат картинок, написано png, но не оно. Пожато? :neznayu:
« Последнее редактирование: 02 Август 2019, 13:13:52 от ПАУК »

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4428
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3489 : 02 Август 2019, 13:08:21 »
хотя бы затем, что на Амиге самые кошерные версии Dizzy
В таком случае вопрос снят.

Оффлайн Nemesis_c

  • Пользователь
  • Сообщений: 1341
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3490 : 19 Август 2019, 14:36:46 »
Подскажите, пожалуйста, простенькую для освоения программу, которой можно выдрать текст (на китайском), зная какой байт за какой иероглиф отвечает и зная спецсимволы, обозначающие с какой из семи таблиц брать иероглифы, начало строки, выделение текста, конец строки и прочие... нужно только вытащить, обратно запихивать нет необходимости.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3491 : 19 Август 2019, 15:13:09 »
Kruptar

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8077
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3492 : 19 Август 2019, 18:41:59 »
Подскажите, пожалуйста, простенькую для освоения программу, которой можно выдрать текст (на китайском), зная какой байт за какой иероглиф отвечает и зная спецсимволы, обозначающие с какой из семи таблиц брать иероглифы, начало строки, выделение текста, конец строки и прочие... нужно только вытащить, обратно запихивать нет необходимости.
Проще Windhex, наверное, нет. Круптар всё-таки посложнее в освоении, но в остальном заметно круче.

Оффлайн Куки

  • Пользователь
  • Сообщений: 1
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3493 : 19 Август 2019, 20:04:54 »
Подскажите, какую нужно использовать программу для русификации игр, например как Danganronpa V3? Нужно ли знать какой-либо язык програмирования для этого или достаточно одного редактора?

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4428
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3494 : 19 Август 2019, 21:58:19 »
Куки,
вопрос некорректный. Где-то хватает текстового редактора, а где-то для каждого формата нужно писать свою программу. Для начала научись хотя бы разбирать и собирать игровой образ, если для игры это применимо.

Оффлайн Nemesis_c

  • Пользователь
  • Сообщений: 1341
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3495 : 20 Август 2019, 05:45:10 »
Guyver(X.B.M.), paul_met, спасибо, опробую.

Оффлайн W_Vanderquack

  • Пользователь
  • Сообщений: 41
  • Пол: Женский
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3496 : 06 Октябрь 2019, 15:55:26 »
Раз уж с переводами сюда, то продолжу тут.

Обновила свой хак с переводом на русский язык Ninja Ryukenden III - Yomi no Hakobune (надеюсь, это последнее обновление).
Предыдущая версия с описанием тут: http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,56894.msg1390817.html#msg1390817.
Исправлен критичный недочёт в коде. При пропуске кат-сцен (нажатии START) во время набора некоторых слов эти слова частично переносились в следующую кат-сцену, теперь всё работает как надо (по крайней мере должно). Также отредактированы тексты для большего соответствия правилам грамматики, и есть пара "косметических" изменений.
В комплекте ромхак и патч для рома Ninja Ryukenden III - Yomi no Hakobune (J) [!] (на всякий случай).

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6626
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3497 : 06 Октябрь 2019, 21:58:18 »
Также отредактированы тексты для большего соответствия правилам грамматики
Судя по скринам, в тексте все еще остались пробелы между словами и знаками препинания.
Ну, то есть, если б фраза, которую я написал только что, была б в переводе игры, она б выглядела так: "Судя по скринам , в тексте все еще остались пробелы между словами и знаками препинания ." Что не по правилам русского языка. Это шедевровский переводчик так в свое время постарался?

А так все отлично, работа проделана хорошая и нужная. Можно поиграть в третий NG на русском, не напрягаясь, как в американке. Спасибо за перевод.

Оффлайн W_Vanderquack

  • Пользователь
  • Сообщений: 41
  • Пол: Женский
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3498 : 06 Октябрь 2019, 22:30:09 »
Спасибо за оценку. Я рада, что кто-то считает, что эта работа нужная.
Это не то чтоб пробелы... Я бы сказала, это такой шрифт. Он из американской версии, "Шедевр" оставили его без изменений. Пробелы там гораздо больше. Меня тоже это немного смущает, но чё-то мне уже лень было эти точки с запятыми перемещать, пришлось бы опять с титрами заморачиваться, там эти точки несколько специфично сделаны. Я думаю, норм. Но букву "м" я таки перерисовала и убрала кавычки посреди прямой речи в начале каждой страницы текста, хоть они и были в оригинале. Я понимаю, зачем это сделано, но считаю, что это уж совсем неправильно и иногда сбивает с толку.

Оффлайн Bugs

  • Пользователь
  • Сообщений: 89
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3499 : 07 Октябрь 2019, 08:55:47 »
Убедительная просьба, переведите don doko don nes, на Русский. В интернете есть неполный перевод. Там переведены только надписи 1 игрок и 2 Игрока. А текст в конце игры остался на японском, как в плохой концовке, так и в хорошей.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5010
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3500 : 07 Октябрь 2019, 11:23:29 »
А текст в конце игры остался на японском, как в плохой концовке, так и в хорошей.
Там две строчки, смысл переводить? В плохой что-то типа "Ох, это ужасно! Здесь нет короля!!", а в хорошей "Отлично, отлично, теперь Marry land стал мирным. Спасибо.". Концовки на англ.: https://www.youtube.com/watch?v=md_omfmgdXA, https://www.youtube.com/watch?v=pppTZpaVH2I .

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5216
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3501 : 07 Октябрь 2019, 15:24:47 »
W_Vanderquack, работа ромхакеров-переводчиков очень нужная! Спасибо вам всем за старания.

Оффлайн W_Vanderquack

  • Пользователь
  • Сообщений: 41
  • Пол: Женский
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3502 : 07 Октябрь 2019, 16:05:22 »
Street Fighter, Спасибо! Правда, я не переводила это. За основу взят перевод студии "Шедевр" из американской версии. Я только добавила его с некоторыми изменениями (подробности по ссылке выше).

Оффлайн Bugs

  • Пользователь
  • Сообщений: 89
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3503 : 07 Октябрь 2019, 20:08:55 »
Понятно.  :)

Добавлено позже:
Просто уже есть переведённая вторая часть. Неплохо было бы и первую перевести, для коллекции.  :)

Оффлайн idnukri

  • Пользователь
  • Сообщений: 43
  • Пол: Мужской
  • IDN
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3504 : 08 Октябрь 2019, 23:49:14 »
Shadow Hearts - перевод завершён.
« Последнее редактирование: 11 Ноябрь 2019, 16:38:18 от idnukri »

Оффлайн Пётр Шишкин

  • Пользователь
  • Сообщений: 14
  • Пол: Мужской
  • Сосновая Шишка
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3505 : 10 Октябрь 2019, 20:46:14 »
Я решил перевести игру под названием: Dragon Scroll - Yomigaerishi Maryuu (NES). Меню перевелось просто. А дальше текст не хочет искаться. Пользуюсь GF. Захожу в поиск. Пишу код фразы, а прога не видит этот код в игре. Таблица верная. И вообще у меня такая проблема почти в каждой игре, которую я пытаюсь перевести.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4428
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3506 : 10 Октябрь 2019, 22:16:50 »
Пётр Шишкин,
так может текст пожат, например?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3507 : 10 Октябрь 2019, 23:35:26 »
Или что-то ты не так делаешь :lol: Вот:


Оффлайн Пётр Шишкин

  • Пользователь
  • Сообщений: 14
  • Пол: Мужской
  • Сосновая Шишка
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3508 : 11 Октябрь 2019, 00:18:57 »
Или что-то ты не так делаешь :lol: Вот:

Я про этот текст. И у меня одного DjinnMapper бьёт ром? В общем, меню я перевёл. А вот дальше не находится. Алфавит нашел. А вот код текста - нет.


Добавлено позже:
Коэффициент интеллекта прямо пропорционален грамотности сообщений на форуме.
Если это про меня, то немного обидно. Хотя в этом есть доля правды.
« Последнее редактирование: 11 Октябрь 2019, 00:27:38 от Пётр Шишкин »

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5010
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3509 : 11 Октябрь 2019, 05:55:00 »
Если это про меня, то немного обидно. Хотя в этом есть доля правды.
Это подпись на форуме, она у всех сообщений данного человека отображается. :)