Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 645647 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #360 : 16 Июнь 2008, 01:25:48 »
Цитата: HoRRoR
Ответ на загадку про текст
0_0 эт ты сам значения вычеслил?

Оффлайн HoRRoR

  • Пользователь
  • Сообщений: 983
  • Пол: Мужской
  • Ромхакер
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #361 : 16 Июнь 2008, 01:27:28 »
Нет блин, попросил знакомый инопланетный разум :)

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #362 : 16 Июнь 2008, 01:30:01 »
Цитата: HoRRoR
Нет блин, попросил знакомый инопланетный разум
а как слова тогда там как искать водишь в релатив серче слово которое в игре нашел и он те говорит:нет такого к доктору сходи :lol:

Оффлайн HoRRoR

  • Пользователь
  • Сообщений: 983
  • Пол: Мужской
  • Ромхакер
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #363 : 16 Июнь 2008, 01:30:44 »
Грузишь таблицу и Search->Find using table.

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #364 : 16 Июнь 2008, 01:31:16 »
Цитата: HoRRoR
Грузишь таблицу и Search->Find using table.
:wow:и находит????

Оффлайн HoRRoR

  • Пользователь
  • Сообщений: 983
  • Пол: Мужской
  • Ромхакер
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #365 : 16 Июнь 2008, 01:33:33 »
Нет, я всё вру. Забудь, что я сказал - это всё наглое враньё и земля плоская.

Добавлено позже:
Кстати там MTE кажись.

Оффлайн Rex O

  • Пользователь
  • Сообщений: 490
  • Пол: Мужской
  • State Alchemist
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #366 : 16 Июнь 2008, 01:33:41 »
На всякий случай: товарищи, остерегайтесь "звёздной болезни"! Мимолетный успех ничего не значит, к сожалению(((((

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #367 : 16 Июнь 2008, 01:40:45 »
Цитата: HoRRoR
Нет, я всё вру. Забудь, что я сказал - это всё наглое враньё и земля плоская.
:lol:не издевайся надо мной <_< а как насчет шрифтов7???

Добавлено позже:
ты европейку вскрывал??или там пофиг

Оффлайн HoRRoR

  • Пользователь
  • Сообщений: 983
  • Пол: Мужской
  • Ромхакер
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #368 : 16 Июнь 2008, 01:46:02 »
Насчёт шрифтов я дал подсказку. Версия - юса (U), на подобных платформах лучше всегда брать юсу.

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #369 : 16 Июнь 2008, 02:09:42 »
Цитата: HoRRoR
Насчёт шрифтов я дал подсказку.
o_0 а я ваще не понял ни фига что это за циферки с символами ??

ты крут пару слов переводишь и ром работает не зависает как было раньше)))почему штука с enterom на этом роме не работает?

Добавлено позже:
а эт че за буйда с текстом?

Добавлено позже:
Цитата: Rex O
На всякий случай: товарищи, остерегайтесь "звёздной болезни"! Мимолетный успех ничего не значит, к сожалению(((((
че за звездная болезнь не хочу космонавтом быть или ты про лунатизм :lol:

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #370 : 16 Июнь 2008, 02:11:29 »
Коду FE надо присвоить другой символ, например /.
По ходу у тебя ему присвоен символ E.

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #371 : 16 Июнь 2008, 02:19:19 »
Цитата: Марат
Коду FE надо присвоить другой символ, например /.
По ходу у тебя ему присвоен символ E.
изменил терь норм осталось открыть шрифт

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #372 : 16 Июнь 2008, 08:10:37 »
Домой приду с работы, гляну. Может даже текст тебе вытащу.Шрифт там сразу находится, но он неявный какой-то. Говорю же, lex3a, скачай Tile Molister и покопайся.

Оффлайн HoRRoR

  • Пользователь
  • Сообщений: 983
  • Пол: Мужской
  • Ромхакер
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #373 : 16 Июнь 2008, 09:44:09 »
Коду FE надо присвоить другой символ, например /.
По ходу у тебя ему присвоен символ E.
Хм... Я присваивал {E}. Чё-то Translhexion тупит.

Насчёт шрифта - EAAB, RLE походу. Сёдня может подебажу.

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #374 : 16 Июнь 2008, 11:46:42 »
 :wow:радуемся шрифт видно но не отчетливо он наверно сжат или что то в этом духе

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #375 : 16 Июнь 2008, 12:09:24 »
С *F7C0 - идут текст в менюшках и прочее. Причем название уровней спокойно можно увеличить(есть пробелы после слов). С эти проблем  проблем нет. :)
*2EB0-начинается текст, вернее не текст.... а словарь или что-то в этом роде. В общем тащить его(текст)нет смысла. Сам всё увидишь... Я не сталкивался с подобным, но по прочитанному похоже на словарный метод хранения текста. После этого "словаря" идут непосредственно предложения из игры. Вернее некие байты и мало помалу появляющиеся обрывки слов.
Не знаю переводишь ты эту игру или нет, а я попробую, но позже... Но я не теряю надежду, что может и ты сможешь, если сильно захочешь.  :)
Вот кусок этого участка.
  FLINTHEART{{E}}GOLF SWING{{E}}LANDSLIDE{{E}}SOMETHING{{E}}BASEMENT{{E}}GLOMGOLD{{E}}TREASURE{{E}}CAREFUL{{E}}CRYSTAL{{E}}YES {29} A{{E}}NO  {29} B{{E}}ADAPTER{{E}} BUTTON{{E}}SCROOGE{{E}}WRITTEN{{E}}CASTLE{{E}}ENERGY{{E}}FALLS.{{E}}FLOWER{{E}}GUARDS{{E}}HIDDEN{{E}}MCDUCK{{E}}NORMAL{{E}}SECRET{{E}}THINGS{{E}}BREAK{{E}}FOUND{{E}}GREAT{{E}} JUMP{{E}}MONEY{{E}}OTHER{{E}}PIECE{{E}}POWER{{E}}RIGHT{{E}}SCOTT{{E}}STONE{{E}}THREE{{E}}THANK{{E}}UNCLE{{E}}WANNA{{E}}WEBBY{{E}}WORLD{{E}}WORRY{{E}}WOULD{{E}}1000{{E}}AYE{27}{{E}}BACK{{E}}BEEN{{E}}FIND{{E}}FOUR{{E}}FROM{{E}}GIVE{{E}}HAVE{{E}}HELP{{E}}HERE{{E}}INTO {{E}}JUST{{E}}GYRO{{E}}LAST{{E}}LAND{{E}}LOOK{{E}} MAP{{E}}MUST{{E}}NEED{{E}}POGO{{E}}SAFE{{E}}SAYS{{E}}SHIP{{E}}SIDE{{E}}TAKE{{E}}THIS{{E}}THAT{{E}}TRAP{{E}}WALL{{E}}WANT{{E}}WAY.{{E}}WHAT{{E}}WITH{{E}}WILL{{E}}YOUR{{E}}AND{{E}}ALL{{E}}BUT{{E}}BET{{E}}CAN{{E}}FOR{{E}}GET{{E}}GOT{{E}}HAS{{E}}HIM{{E}}HOW{{E}}LET{{E}}LOG{{E}}N{00}T{{E}}ONE{{E}}OUT{{E}}SEA{{E}}SEE{{E}}TEN{{E}}THE{{E}}TOO{{E}}TWO{{E}}USE{{E}}WAS{{E}}YOU{{E}}{00}VE{{E}}{00}RE{{E}}{00}LL{{E}}BE{{E}}BY{{E}}DO{{E}}GO{{E}}IN{{E}}IS{{E}}IT{{E}}ME{{E}}MY{{E}}OF{{E}}ON{{E}}TO{{E}}WE{{E}}{00}S{{E}}WATCH {D0} STEP.
А ниже непосредственно обрывки фраз:{{E}}{FF}{F9}{EB} STUCK{27}{{E}}{A7} {8E}.{FD}{F9}{EC} NEVER {D7} {EE}{{E}}{E4} MAST.{{E}}{BD} AT {F3}{2B}{{E}}{FF}WOW.
В общем здесь есть над чем поломать голову.... :) Без навыком программирования довольно сложно будет...
« Последнее редактирование: 16 Июнь 2008, 12:16:45 от Mefistotel »

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #376 : 16 Июнь 2008, 12:13:09 »
Цитата: Mefistotel
С F7C0 - идут текст в менюшках и прочее. Причем название уровней спокойно можно увеличить(есть пробелы после слов). С эти проблем  проблем нет. Улыбка
2EB0-начинается текст, вернее не текст.... а словарь или что-то в этом роде. В общем тащить его(текст)нет смысла. Сам всё увидишь... Я не сталкивался с подобным, но по прочитанному похоже на словарный метод хранения текста. После этого "словаря" идут непосредственно предложения из игры. Вернее некие байты и мало помалу появляющиеся обрывки слов.
Не знаю переводишь ты эту игру или нет, а я попробую, но позже...
Вот кусок этого участка.
  FLINTHEART{{E}}GOLF SWING{{E}}LANDSLIDE{{E}}SOMETHING{{E}}BASEMENT{{E}}GLOMGOLD{{E}}TREASURE{{E}}CAREFUL{{E}}CRYSTAL{{E}}YES {29} A{{E}}NO  {29} B{{E}}ADAPTER{{E}} BUTTON{{E}}SCROOGE{{E}}WRITTEN{{E}}CASTLE{{E}}ENERGY{{E}}FALLS.{{E}}FLOWER{{E}}GUARDS{{E}}HIDDEN{{E}}MCDUCK{{E}}NORMAL{{E}}SECRET{{E}}THINGS{{E}}BREAK{{E}}FOUND{{E}}GREAT{{E}} JUMP{{E}}MONEY{{E}}OTHER{{E}}PIECE{{E}}POWER{{E}}RIGHT{{E}}SCOTT{{E}}STONE{{E}}THREE{{E}}THANK{{E}}UNCLE{{E}}WANNA{{E}}WEBBY{{E}}WORLD{{E}}WORRY{{E}}WOULD{{E}}1000{{E}}AYE{27}{{E}}BACK{{E}}BEEN{{E}}FIND{{E}}FOUR{{E}}FROM{{E}}GIVE{{E}}HAVE{{E}}HELP{{E}}HERE{{E}}INTO {{E}}JUST{{E}}GYRO{{E}}LAST{{E}}LAND{{E}}LOOK{{E}} MAP{{E}}MUST{{E}}NEED{{E}}POGO{{E}}SAFE{{E}}SAYS{{E}}SHIP{{E}}SIDE{{E}}TAKE{{E}}THIS{{E}}THAT{{E}}TRAP{{E}}WALL{{E}}WANT{{E}}WAY.{{E}}WHAT{{E}}WITH{{E}}WILL{{E}}YOUR{{E}}AND{{E}}ALL{{E}}BUT{{E}}BET{{E}}CAN{{E}}FOR{{E}}GET{{E}}GOT{{E}}HAS{{E}}HIM{{E}}HOW{{E}}LET{{E}}LOG{{E}}N{00}T{{E}}ONE{{E}}OUT{{E}}SEA{{E}}SEE{{E}}TEN{{E}}THE{{E}}TOO{{E}}TWO{{E}}USE{{E}}WAS{{E}}YOU{{E}}{00}VE{{E}}{00}RE{{E}}{00}LL{{E}}BE{{E}}BY{{E}}DO{{E}}GO{{E}}IN{{E}}IS{{E}}IT{{E}}ME{{E}}MY{{E}}OF{{E}}ON{{E}}TO{{E}}WE{{E}}{00}S{{E}}WATCH {D0} STEP.
А ниже непосредственно обрывки фраз:{{E}}{FF}{F9}{EB} STUCK{27}{{E}}{A7} {8E}.{FD}{F9}{EC} NEVER {D7} {EE}{{E}}{E4} MAST.{{E}}{BD} AT {F3}{2B}{{E}}{FF}WOW.
В общем здесь есть на чём поломать голову.... Улыбка
эт ты мне написал или HoRRoR`y?

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #377 : 16 Июнь 2008, 12:14:44 »
 :lol: Тебе, конечно. :lol: Ты мне переводы будешь высылать?? Дай хоть посмотреть что-ли.

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #378 : 16 Июнь 2008, 12:18:04 »
Цитата: Mefistotel
Тебе, конечно. Ты мне переводы будешь высылать?? Дай хоть посмотреть что-ли.
короче на лови в галактике решил не мучатся просто сделал ОЧКИ и все

Оффлайн Rex O

  • Пользователь
  • Сообщений: 490
  • Пол: Мужской
  • State Alchemist
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #379 : 16 Июнь 2008, 12:18:49 »
че за звездная болезнь не хочу космонавтом быть или ты про лунатизм :lol:
Нет , я про то что конечно любой успех - это прежде всего успех. Но! Просто ставь себе всегда только посильные задачи.. А то рванешь к недостижимой вершине, упадешь, не добравшись до верха, больно ударишься и не захочешь больше заниматься подобным. Я щас про ромхакинг, конечно. Но я смотрю, тебе активно помогают... тебе повезло, такое нечасто бывает.. Удачи, lex3a! ;)

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #380 : 16 Июнь 2008, 12:33:47 »
Цитата: Rex O
Нет , я про то что конечно любой успех - это прежде всего успех. Но! Просто ставь себе всегда только посильные задачи.. А то рванешь к недостижимой вершине, упадешь, не добравшись до верха, больно ударишься и не захочешь больше заниматься подобным. Я щас про ромхакинг, конечно. Но я смотрю, тебе активно помогают... тебе повезло, такое нечасто бывает.. Удачи, lex3a!
^_^ к своим 20 как раз чему-нибудь научусь таким-же людям помогать буду как вроде меня :thumbup:

Добавлено позже:
Цитата: Mefistotel
  Тебе, конечно. Ты мне переводы будешь высылать?? Дай хоть посмотреть что-ли.
ну как те мои переводы?

Добавлено позже:
короче думал-думал и возник вопрос:а возможно ли без знаний японского  перевести игру уже переведенную с японского )))

З.Ы:знаю что запутал ну по другому как то мне вопрос не сформулировать во как  ^_^

Оффлайн BmpCorp

  • Пользователь
  • Сообщений: 1413
  • Пол: Мужской
  • Серьёзнее не бывает
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #381 : 16 Июнь 2008, 12:38:30 »
Цитата: lex3a
короче думал-думал и возник вопрос:а возможно ли без знаний японского  перевести игру уже переведенную с японского )))
Можно, только если она переведена с японского не на японский. :)
Ты имеешь в виду игру, переведённого с японского на английский, как я понял. Так зачем ж тебе тогда знания японского, если игра на английском?

Оффлайн Rex O

  • Пользователь
  • Сообщений: 490
  • Пол: Мужской
  • State Alchemist
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #382 : 16 Июнь 2008, 12:42:20 »
ну как те мои переводы?
Я не Мефистотель, но... Тебе с хорошего начать или плохого?
короче думал-думал и возник вопрос:а возможно ли без знаний японского  перевести игру уже переведенную с японского )))
Можно, а почему нет? Хотя противники такого подхода существуют.((((

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #383 : 16 Июнь 2008, 12:43:07 »
Я так понял хочешь переводить японский ром, а текст читать с английского. Можно конечно. Но зачем так все усложнять.

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #384 : 16 Июнь 2008, 12:43:24 »
Цитата: Rex O
Я не Мефистотель, но... Тебе с хорошего начать или плохого?
говори и то и то ^_^

Оффлайн Rex O

  • Пользователь
  • Сообщений: 490
  • Пол: Мужской
  • State Alchemist
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #385 : 16 Июнь 2008, 12:59:12 »
говори и то и то ^_^
Нуу... шрифт местами ничего... то, что ты его перерисовал - тебе плюс... Я так понял, графику ты нигде не перерисовывал?
А если о плохом... Пока что меня убили перлы "неястно" а инвейдерах и "игры нет" в роад файтере, и это еще не всё... Эмм, ты знаешь, что в Ворде есть проверка орфографии? ;)

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #386 : 16 Июнь 2008, 13:01:06 »
Цитата: Rex O
Эмм, ты знаешь, что в Ворде есть проверка орфографии?
так говори что я напартачил :D

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #387 : 16 Июнь 2008, 13:02:49 »
Да ты ГЕНИЙ! Ты супер! Шутка.
"Неястно" - проверочное слово "не ясен". Ну да ладно, для первых переводов сойдёт. Но мои танчики получше были. :) Первый перевод. В смысле, без ошибок. Везёт тебе , что ты не на "Шедевре" пишешь. А то бы критики выслушал предостаточно.
Ты лучше поучи немного русский язык. :)
Ладно, хватит болтовни. Возьми игру попроще и впёред! Набирайся опыта.
« Последнее редактирование: 16 Июнь 2008, 13:22:17 от Mefistotel »

Оффлайн lex3a

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #388 : 16 Июнь 2008, 13:04:13 »
Цитата: Mefistotel
"Неястно" - проверочное слово "неясен". Ну да ладно, для первых переводов сойдёт. Но мои танчики получше
я в школе еще учусь в 7 класс иду мне простительно ^_^

Оффлайн Rex O

  • Пользователь
  • Сообщений: 490
  • Пол: Мужской
  • State Alchemist
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #389 : 16 Июнь 2008, 13:12:14 »
Любой текст проверяй на орфографические и пунктуационные ошибки тем же Вордом... Например, правильно писать "НЕЯСНО", и кстати, в контексте игры оно не подходит... Как в оригинале было, скажи? Может, лучше "неизвестно"? Дальше... Что такое "ИГРЫ НЕТ"? Геймовер? Так это "конец игры", "игра окончена", и т.д. Название трасс в роад файтере - "курс"... Ну, не знаю... Курс - это вроде в ралли? А здесь "трасса", "шоссе" (кстати, прямой перевод слова "route" - ведь так же было в оригинале?)... Еще продолжать?

Добавлено позже:
я в школе еще учусь в 7 класс иду мне простительно ^_^
Ну респект тебе и уважуха, что так рано начал... Просто всегда лучше лишний раз перестраховаться и перепровериться. ;) Найди ботана-старшеклассника-геймера, пусть будет твоим редактором. Вот и команда появится ;)