Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 651829 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3660 : 20 Май 2020, 20:08:36 »
Sharpnull, ещё есть экран с опциями, там тоже буквы

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5062
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3661 : 20 Май 2020, 20:44:03 »
ещё есть экран с опциями, там тоже буквы
Какой именно экран? Опции в главном меню используют другую графику и они переведены.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3662 : 20 Май 2020, 20:56:58 »
Ах да, ты прав

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3663 : 21 Май 2020, 00:50:12 »
Decap Attack [SMD] Перевод на русский язык
------------------------------------------------------------
Насколько знаю, ее еще не переводили.
Сделал что мог через HEX и немного подрисовал графику. Единственное, что не получилось перевести - текст на титульном экране:
PRESS START BUTTON, START, OPTIONS. Оно все отображается как графика. Набор символов ограничен.
Так же возникли сложности с названиями зон.
Ну и ладно. Я ламер, мне простительно.  :D

(Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение)
(Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение) (Ссылка на вложение)
С почином.
Добавь перевод в Базу.
Получи билет.
Выиграй приз)

Оффлайн free.gen

  • Пользователь
  • Сообщений: 294
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3664 : 21 Май 2020, 04:32:05 »
Vivi the Black Mage, это мой второй перевод. Первый был для PSX - http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,83521.0.html
Sharpnull, ну шрифт перерисовать вообще не проблема. Я не понял, как отрисовать символы в нужном мне количестве и порядке.
Mefistotel, добавил перевод в базу. Жду билет.  :D
PS - Авторизоваться на форуме почему-то не получается.

Оффлайн Erizo_V

  • Пользователь
  • Сообщений: 16
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3665 : 21 Май 2020, 05:04:32 »
Erizo_V, Самый простой способ: В эмуляторе Citra включить дампинг текстур, запустить игру и полазить по галерее.

.
.
.
Спасибо)
Жаль разрешение такое маленькое(((

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3666 : 21 Май 2020, 06:04:53 »
Erizo_V, Эту фичу всего несколько месяцев назад добавили. А что до разрешения, ну а что ты хотел? Там самый большой экран всего 400*240p

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3667 : 21 Май 2020, 13:58:45 »
Mefistotel, добавил перевод в базу. Жду билет. 
PS - Авторизоваться на форуме почему-то не получается.
Ты так ничего не дождёшься. Форум на другом движке, и рега там новая нужна.  :neznayu:
Можешь в личку мне скинуть, что какой билет выбрал, а я добавлю в тему на форуме.

Оффлайн SeregaZ

  • Пользователь
  • Сообщений: 2536
  • Пол: Мужской
  • ливнул с форума
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3668 : 21 Май 2020, 14:22:46 »
Mefistotel, эх... где ты раньше был? я не тот зеро толеранс выходит ковырял :((((

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3669 : 24 Май 2020, 07:21:45 »
Народ, подскажите по игре Фронт Мишн на СНЕС:



Ge 40% - что это за показатель? На непроходимых участках это значение равно 0% (здания, деревья и т.д.)

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3670 : 25 Май 2020, 05:24:41 »
Ge 40% - что это за показатель?
地形効果 - эффект местности, эффект рельефа

Добавлено позже:
Чем больше это число, тем меньше вероятность получить повреждения при нападении

Как-то так
« Последнее редактирование: 25 Май 2020, 06:45:59 от Rumata »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3671 : 25 Май 2020, 07:04:12 »
Круто! Спасибо, не мог найти нигде это... Напишу "ЭМ".

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3672 : 25 Май 2020, 08:33:24 »
Это из японского мануала. Русского английского не нашёл. Да и этот-то с трудом. Я думал на СНЕС с мануалами лучше

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3673 : 25 Май 2020, 08:38:16 »
Rumata, да не особо, с сегой всё лучше обстоит из-за segaretro (там у каждой страницы игры есть сканы коробок, наклеек и мануалов) с продукцией нинтендо всё гораздо хуже. Мануалов для снес на английском меньше чем японских, для гба и вии мануалов вообще кот наплакал.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3674 : 25 Май 2020, 08:53:38 »
Ну на Segaretro тоже не идеально. Далеко не на все игры есть мануалы, да и обложки тоже. Мне почему-то казалось, что на СНЕС всё документировано лучше. Хотя, если честно, я мануалами не интересовался.
Ещё Гугл сейчас норовит любые картинки через Pinterest. "Находите больше идей с аккаунтом Pinterest" Дебилы.

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6254
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3675 : 25 Май 2020, 09:00:40 »
Guyver(X.B.M.), Geo Effect он как то влияет на аккуараси по моему,чем выше процент тем выше шанс попасть

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3676 : 25 Май 2020, 09:10:52 »
Может быть есть разные трактовки в разных играх. В данном случае это перевод из мануала.

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6254
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Русификация игр
« Ответ #3677 : 25 Май 2020, 09:27:32 »
На геймфак нашел,про ФМ 2 но написано что все то же что и в первой части --
GEO EFFECT                     [GEOF]
------------------------------------------------------------------------------

Unlike most strategy RPGs, Front Mission 2 makes use of the terrain as a
vital part of any mission. Each square on a map has a geographical rating
known as Geo. Basically, Geo affects the unit's evasion when under attack.
The Geo rating of the square that the attacked unit occupies is factored into
its evasion. In other words, it lowers the weapon accuracy of the attacking
unit's weapons. The amount deducted has not changed from Front Mission 1st;
if a unit is attacked on a square with a Geo rating of 20%, then the drop in
weapon accuracy is 20%.

There are some changes to Geo Effect in Front Mission 2, however. The most
noticeable change is that the obstacles on a map affect the Geo rating of
its nearby squares. For example, urban terrain such as paved roads offer a
Geo rating of 5%. However, if there is a car on the road or if there is a
building nearby, then the Geo rating of squares near them will be different.
Basically, the more obstacles that lie near a square, the higher the Geo
rating. Fight weapons are no longer affected by Geo Effect as it would be in
Front Mission 1st though.

Also, since the new Mobile parameter serves as a unit's evasion parameter,
a unit only receives the full Geo Effect bonus during counterattacks or if
it chooses to evade the attack. That is, the Geo rating of the unit's square
will be directly added to its Mobile value. So if a unit has a Mobile rating
of 20 and is standing on a square with a Geo rating of 20%, then its evasion
when it takes evasive action is 40%. Geo Effect does enhance the evasion of
attacking units, but the bonus is not direct and only a small portion of the
Geo rating is taken into account.

In other words, always stay on squares with a lot of obstacles nearby to give
your units the best possible evasion rates. Your units will avoid taking a
lot of hits and minimize damage as a result of this. However, when you attack
the enemy, make sure you lure them out to open ground where your own attacks
are more likely to hit them.

------------------------------------------------------------------------------
UNIT MOVEMENT            

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3678 : 25 Май 2020, 11:21:24 »
Спасибо. Тут вот ещё какая штука... В самом начале игры если ничего не нажимать там будет вот такой текст. Я хотел бы его хоть как-то на русский перевести. Разобрать что там написано довольно трудно. Кое-что я разобрал, но не всё. Может, кто-то видел этот текст в более удобоваримом формате? Он появляется, если ничего не жать и просто смотреть на экран при запуске рома...



Текст:

Цитата
Summary: Medical experiment the practical application of high-Japan, the word "jintoi-Hikken" negative connotations of the w***ion and criyl listened.

***tations violation of human rights. The ***tion and ***** for TR the human subjects and listen ceneced of medical services *** ethos of traditional polemics.

SAKATA

Хотя бы общий смысл написанного понять, что бы хоть что-то похожее на русском написать... Части этого же текста мелькают в бегущем тексте прямо перед этой картинкой...
« Последнее редактирование: 25 Май 2020, 11:42:27 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3679 : 25 Май 2020, 11:29:30 »
А что, его нет в игре как текста?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3680 : 25 Май 2020, 11:35:27 »
Я не встречал его (текст игры переведён и вставлен уже весь). Это из заставки... Не факт что получится его перерисовать (сжатие), но если получится - хотелось бы подготовиться заранее... На данный момент переведёны и вставлены в игру сжатые бегущие тексты пролога (2 шт). Эпилог пока не вставлен (там тоже два бегущих текста). И вот этот ещё "расплывчатый текст" в интро...

« Последнее редактирование: 25 Май 2020, 12:29:53 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3681 : 25 Май 2020, 11:49:41 »
Похоже это графика :-\ Теоретически он может быть в мануале, но на японском :'(

Добавлено позже:
Вряд ли он вообще предназначен для прочтения, как и химические формулы
« Последнее редактирование: 25 Май 2020, 12:14:50 от Rumata »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3682 : 25 Май 2020, 12:25:10 »
Тем не менее, там проглядывается что-то про попрание прав человека и медицинские эксперименты... :neznayu:

Дайте ссыль на мануал на японском. Я недавно перевёл один японский мануал на русский язык, может, и тут получится...

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3684 : 25 Май 2020, 12:31:40 »
В принципе если есть, то на второй странице

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3685 : 25 Май 2020, 12:34:59 »
Не похоже. Там всё про тот же инцидент на Ларкусе с четырьмя ванзерами и взорванным заводом и противостоянием ОКС и СНК... Т.е. дублируется текст из игры (как на моих двух скринах).

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3686 : 25 Май 2020, 13:02:32 »
Не, это пролог на 4 странице. А вторая перед оглавлением (первая - обложка). Там сверху абзац и в нижней рамочке что-то

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3687 : 25 Май 2020, 14:24:54 »
Вверху нас поздравляют с покупкой фронт мишн. Говорят бережно обращаться с руководством и наставляют прочитать его. Потом перечисляют меры предосторожности, нужный адаптер переменного тока и т.д. Говорят что нельзя долго играть и нужно делать перерывы.  Не разбирать, не мочить картридж в воде, спиртном и бензине и т.д. Вещают про депрессию, которая может возникнуть. Про возможность обратиться к врачу при необходимости пишут. И всё...

« Последнее редактирование: 25 Май 2020, 14:53:08 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн scukobyte

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3688 : 25 Май 2020, 16:24:28 »
Всем привет,

Скажите, а кто-то из групп переводчиков, или просто есть кто-то, кто работает над переводом той, или иной игры и ищет переводчика текста с английского на русский? Подумалось мне, что будет забавно добавить в своё резюме, что я делал переводы старых игр :)

Конечно, я говорю чисто по-фану, в свободное время сделать полезное дело. Ни о каких деньгах и речи быть не может. А для себя приятно, что где-то в интернете моё имя на каком-то роме останется. Может и не на одном.

За подсказку куда с таким предложением стучаться - тоже большое спасибо :)

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6254
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #3689 : 25 Май 2020, 16:40:23 »
scukobyte, в ВК Dragon Quest. Перевод игр серии.Чувак один заколебался наверно тащить