1) Привел примеры исключительно в соответствии с ТЗ, но без понятия что из них подходит к контексту игры, поскольку я в нее не играл
Возможно ничего не подходит
2) Перед словами в значении "разнообразный хлам", судя по всему, будет всегда стоять прилагательное "космический/космические/космическая/космическое".
В английском и японском языке любое из этих слов заменяется словом "космо", независимо от рода(мужской/женский/средний) и числа (единственное/множественное)
То есть, только в русском будет различие в написании этого слова в сочетаниях "космическая битва" и "космические сапоги". А в остальных будет и там и там "космо".
Это я к тому, что дальше по игре может встретиться еще раз это слово, и, возможно, не требуется обязательно того же рода и числа в текущем случае, если будет в русском тоже ставиться "космо".
(космо битва и космо сапоги). Тогда допустимый набор пар слов увеличивается, но навскидку пока ничего не приходит.
3) В моем восприятии такие сочетания как "космический мусор" могут ассоциироваться не с инвентарем персонажа игры, а с тем хламом который летает по орбите и не известно как его оттуда убрать.
Если заменить "космический" на "космо", то "космо мусор" будет уже более однозначно восприниматься в контексте игры, и это позволяет чуть больше абстрагироваться от влияния устойчивого сочетания. Хотя, может, это чисто субьективщина.