Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 645543 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4110 : 07 Сентябрь 2021, 09:13:36 »

Оффлайн Lance_Kalzas

  • Пользователь
  • Сообщений: 931
  • Пол: Мужской
  • Властелин Глупости
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4111 : 07 Сентябрь 2021, 09:40:38 »
Drapon, полагаю, в оригинале тоже ругательство используют.

Оффлайн JARL32

  • Пользователь
  • Сообщений: 605
  • Пол: Мужской
  • Verum facies
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4112 : 07 Сентябрь 2021, 11:40:45 »
А разве VK007 это не uBAH009?

Оффлайн VK007

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4113 : 07 Сентябрь 2021, 11:53:28 »
А разве VK007 это не uBAH009?
0_0
Приснится же такое  :lol: :lol: :lol:

Оффлайн Romix

  • Пользователь
  • Сообщений: 6
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4114 : 08 Сентябрь 2021, 14:09:02 »
нужен ips русификатор на batletoads.nes

Оффлайн Cyneprepou4uk

  • Пользователь
  • Сообщений: 205
  • Пол: Мужской
  • Самый лысый ромхакер
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4115 : 08 Сентябрь 2021, 15:57:41 »
Romix,

Оффлайн sergei1204

  • Пользователь
  • Сообщений: 231
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4116 : 09 Сентябрь 2021, 14:57:52 »
Перевёл
(Ссылка на вложение)
Здорово вышло. Аж название титульника переведено, за что респект и уважуха! :thumbup:
За какую следующую возьмёшься? Mission impossible?

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5296
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4117 : 09 Сентябрь 2021, 15:07:46 »
Mission impossible?
Я бы рекомендовал Metal Slader Glory.

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4118 : 09 Сентябрь 2021, 18:04:07 »
Цитата: sergei1204
За какую следующую возьмёшься? Mission impossible?
Mission impossible уже переведена.
Просто пока нет времени протестировать.

Оффлайн sergei1204

  • Пользователь
  • Сообщений: 231
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4119 : 09 Сентябрь 2021, 20:08:16 »
Mission impossible уже переведена.
Просто пока нет времени протестировать.
Ого! Вот это поворот. Жду с нетерпением!
А титульник тоже переведён? Если да, то это вообще Атас!

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1076
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4120 : 09 Сентябрь 2021, 21:20:32 »
Mission impossible уже переведена.
Вот это круто. В свое время эту игру проходил со словарем :lol:

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4121 : 10 Сентябрь 2021, 08:08:14 »
А титульник тоже переведён? Если да, то это вообще Атас!
Да, конечно.

Оффлайн Bugs

  • Пользователь
  • Сообщений: 89
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4122 : 10 Сентябрь 2021, 09:54:18 »
 Snoopy's Silly Sports Spectacular (NES) 1989 г. Ещё не никто не переводил на Русский!

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5215
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4123 : 10 Сентябрь 2021, 14:26:40 »
Mission impossible уже переведена.
Просто пока нет времени протестировать.

Выложи сюда, уже есть желающие потестить!

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4124 : 10 Сентябрь 2021, 17:11:12 »
Выложи сюда, уже есть желающие потестить!
Незарелизенные переводы не принято выкладывать в общий доступ.

Оффлайн VK007

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4125 : 10 Сентябрь 2021, 18:33:50 »
За какую следующую возьмёшься?
Magician попробую осилить. Но там большая часть текста сжата чем-то типа хаффмана. Для меня это вообще новая тема. В сети есть исходники, но они видимо не от релизной версии - коды сжатого текста из исходника не ищутся в роме. Поэтому может быть в релизе алгоритм тоже изменён, а может только частотная таблица, кто его знает. В общем, надо разбираться, а для начала найти бы, где этот текст находится.

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4126 : 10 Сентябрь 2021, 20:46:43 »
коды сжатого текста из исходника не ищутся в роме.
Даже зная коды хаффмана, ты не найдёшь текст в роме, так как коды переменной длины.
И там действительно Хаффман, так как символы отсортированы по частоте убывания характерной для английского текста.
Таблица символов Magician:


Таблица символов Battletoads


Таблица символов Battletoads & Double Dragon


Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5005
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4127 : 10 Сентябрь 2021, 21:07:29 »
Марат, я тоже немного глянул :) Да, там префиксный код используется. В начале игры индексы тайлов в порядке частоты использования PRG $3FC8 (CPU $BFC8, банк 1):
20 45 4F 41 54 53 52 4E 49 4C 48 55 59 44 B6 4D 46 47 43 00 57 50 42 BF 4B 56 BA 37 0A 5A BB 58 51У индексов с установленным 7-м битом он снимается, а у специального счётчика уменьшается значение, когда он будет 0 - конец вывода. Это некоторые знаки препинания.
Префиксные коды PRG $3F86 (CPU $BF86):
06 00 0A 09 08 04 03 02 1F 1D 17 16 0E 0B 0A 3C 39 1F 1E 1B 19 18 7B 7A 71 35 E1 E0 68 D2 A6 4F 4EТекст PRG $39F3 (CPU $B9F3):
91 7F A6 FA 68 B8 DDБиты читаются слева-направо (от старших), сначала 3 бита - специальный счётчик знаков препинания указанный выше. Потом сами коды (текст в двоичном виде, в начале 4 - счётчик):
(100)(1 000)(1 0111) (1111 1)(010 0)(110) (1111 1)(010 0)(110) (1000) (1011 1)(000) (110)(1 1101)
По готовым тайлам проверял соответствии индексов тайлов и префиксных кодов:
54 48 49 53 20 49 53 20 54 48 45 20 4C
T  H  I  S     I  S     T  H  E     L
Сам код не разбирал.

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4128 : 10 Сентябрь 2021, 21:30:57 »
Sharpnull, хорошо поработал :thumbup:

Оффлайн VK007

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4129 : 10 Сентябрь 2021, 22:17:13 »
Марат, Sharpnull, спасибо! Уже хоть есть в чём разбираться :wow:

Оффлайн VK007

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4130 : 14 Сентябрь 2021, 15:47:55 »
Потихоньку перевожу Magician.
Там есть три змея-стражника с именами Fangfew, Venmor и Shome.
Может их имена - это отсылки к чему-то, но я ничего в сети не нашел. Ну, разве что "ven" скорее всего от "venom" - яд.
У кого есть какие соображения, как их лучше перевести? Можно, конечно оставить и Фангфев, Венмор и Шоме, но вдруг у кого-то есть идеи получше? Ограничения: первое имя - до 7 букв, второе и третье - до 6.

Оффлайн Drapon

  • Пользователь
  • Сообщений: 6234
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4131 : 14 Сентябрь 2021, 17:12:22 »
Venmor Ядомор.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24660
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4132 : 14 Сентябрь 2021, 19:03:26 »
А зачем их переводить? Просто имена. Они нужны только для того, чтобы получив от нищего подсказки назвать имя каждого правильно. Вроде никаких отсылок

PS
Наверно Фэнгфью?

Оффлайн cool245

  • Пользователь
  • Сообщений: 244
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4133 : 14 Сентябрь 2021, 19:59:18 »
А Том Сойер на nes никто на русский не переведет?)есть два английских неполных перевода только :(

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4134 : 15 Сентябрь 2021, 01:04:04 »
Fangfew (Fang few) - Редкие клыки: Беззуб. :lol:
Venmor (Venom mortal) - Смертельный яд: Токсин, Цианид, Ядомор хорошо подходит.
Shome (Show me) - Задира. :neznayu:

Лучше тогда транслитом...

Оффлайн VK007

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4135 : 15 Сентябрь 2021, 01:32:35 »
Да, наверное действительно лучше оставить как есть - Фэнгфью, Венмор и Шом.

Оффлайн SavitarSvit

  • Пользователь
  • Сообщений: 1303
  • Пол: Мужской
  • Хирург личности
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4136 : 15 Сентябрь 2021, 08:59:34 »
Потихоньку перевожу Magician.
Там есть три змея-стражника с именами Fangfew, Venmor и Shome.
Может их имена - это отсылки к чему-то, но я ничего в сети не нашел. Ну, разве что "ven" скорее всего от "venom" - яд.
У кого есть какие соображения, как их лучше перевести? Можно, конечно оставить и Фангфев, Венмор и Шоме, но вдруг у кого-то есть идеи получше? Ограничения: первое имя - до 7 букв, второе и третье - до 6.

Скудноклык, Ядомор, Любознат.  :D

А вот как уложиться в 7-6 букв...

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1076
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4137 : 15 Сентябрь 2021, 11:05:15 »
Скудноклык, Ядомор, Любознат
0_0

Лучше тогда транслитом...

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6626
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4138 : 15 Сентябрь 2021, 11:29:25 »
Только "Ядомор" - удачный вариант из русскоязычных. Остальные два уже натужно переводятся.

Скудноклык
Тогда уж "Скудоклык" (буква "н" при образовании слова выпадает, как в слове "скудоумие"). Но тоже не очень.

Любознат
А это вообще ошибка.
Shome (Show me) - Задира.

Да, наверное действительно лучше оставить как есть - Фэнгфью, Венмор и Шом.
Если все английские звуки брать, то будет "Шоум".

Оффлайн SavitarSvit

  • Пользователь
  • Сообщений: 1303
  • Пол: Мужской
  • Хирург личности
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4139 : 15 Сентябрь 2021, 15:29:29 »
Maximum, мне вот интересно, где это сказано, что show me - это задира?
Какой переводчик так славно переводит?