Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 644823 раз)

TravisGrady47 и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1075
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4200 : 10 Октябрь 2021, 13:16:57 »
Про "нажми start" вообще не понял, сколько ни думал, что же там не так и чем оно отличается от оригинального "press start", да ещё до такой степени, что "кушать не могу (с)". 
Тоже интересно, мб автор поста нам раскроет свой секрет отвращения?

Онлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4201 : 10 Октябрь 2021, 13:30:42 »
Вы с клиникой диалог не построите.

Я включил игру, посмотрел сюжет, меню, походил по городу. Всё отлично, тщательно, грамотно переведено. Геймплей интересный. Можно будет пройти.

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5213
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4202 : 10 Октябрь 2021, 13:40:36 »
Ещё одна достойная игра, до сих пор почему-то обделённая переводом.
Исправил это недоразумение.

Gargoyle's Quest II

(Ссылка на вложение)

Спасибо за перевод :wow:!

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4416
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4203 : 10 Октябрь 2021, 14:08:49 »
Для нелюбителей перевода лого специально же вставил в архив ещё и вариант с оригиналом (американским).
За это спасибо, но стоило бы явно отметить в имени файла.

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5213
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4204 : 10 Октябрь 2021, 14:11:17 »
За Demon’s Crest ещё бы кто-то взялся! Вот это был бы праздник!!!

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4205 : 10 Октябрь 2021, 16:38:02 »
Всё-таки отвечу, поскольку хочу услышать ответ.
С каких это пор правильное написание слова считается конкретным промахом?
А с каких пор надёжным источником считается чей-то блог??? Кстати сам источник в сообщении указан не был, но я не поленился и порылся в интернете.

В той же википедии (что для меня более авторитетный источник чем чей-то блог, хотя даже и там иногда есть сомнения) написано:
"В современном русском языке у этого понятия отсутствует единая устойчивая орфография. Наиболее распространённая форма гаргулья покрывает весь спектр значений, тогда как гаргуйль и горгулья обнаруживают тенденцию к поляризации: в первом случае всегда подразумевается термин из истории архитектуры, во втором, как правило, фантастический персонаж".

Про "нажми start" вообще не понял, сколько ни думал, что же там не так и чем оно отличается от оригинального "press start", да ещё до такой степени, что "кушать не могу (с)".  :?

Для нелюбителей перевода лого специально же вставил в архив ещё и вариант с оригиналом (американским). Но всё-равно не избежал срача по поводу титульника. Вот как знал, что надо было добавить ещё и с японки. Или "критеки" его там не заметили? Впрочем, как же его там было заметить, если его не скачивать - сработало "не читал, но осуждаю".

По поводу ника. К авторским копирайтам на титулке почему-то претензий не встречал. Не собирал статистику, но много видели переводов без указания переводчика где-нибудь в начале игры? Причём в большинстве случаев переводчики затирают авторский копирайт, вот бы где повозмущаться. А если оригинальный копирайт сохранён, то почему бы и нет?


Ну например:
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%8F
Но откуда вообще могла появиться мысль посетить этот сайт, если есть вопросы по русскому языку?
Или, может, была мысль свериться с викисловарём?
« Последнее редактирование: 10 Октябрь 2021, 16:53:57 от -v- »

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8076
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4206 : 10 Октябрь 2021, 17:13:11 »
Про "нажми start" вообще не понял, сколько ни думал, что же там не так и чем оно отличается от оригинального "press start", да ещё до такой степени, что "кушать не могу (с)". 
Тут же всё очевидно - фамильярность. Игра должна как бы обращаться к игроку уважительно на "вы", охватывая тем самым весь возрастной спектр геймеров. А вот "тыкание" в подсказках и прочих системных сообщениях считается уже признаком дурного тона.
« Последнее редактирование: 10 Октябрь 2021, 17:41:16 от paul_met »

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24640
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4207 : 10 Октябрь 2021, 17:26:47 »
Игра должна как бы обращаться к игроку уважительно на "вы"
Главное, чтобы от избытка уважения кто-то не начал писать "вы" с большой буквы. Иногда встречается.

Оффлайн VK007

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4208 : 10 Октябрь 2021, 18:30:44 »
Или, может, была мысль свериться с викисловарём?
Ой, а оказывается на викисловаре, помимо гаргульи, неожиданно есть и горгулья. Странно, зачем оно там, если такого и слова-то нет?

Пока лингвистическое написание слова официально не закреплено, спор ни о чём. Каждый может выражать только своё личное  мнение, какое написание лично ему больше нравиться, но на ровном месте упрекать, что использованный вариант неверный - это, ну как минимум, неуважение и обычное свинство.

Насчёт фамильярности в играх, мне вообще фиолетово, на "ты" или "вы" игра со мной общается. Чай не царских кровей, переживу. При переводе нечасто удаётся "малой кровью" выкроить лишних 2 байта на "нажмите" вместо "press". Ну а если страдает чьё-то ЧСВ, то играйте в оригиналы и не расстраивайтесь по пустякам.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4209 : 10 Октябрь 2021, 19:42:43 »
Ой, а оказывается на викисловаре, помимо гаргульи, неожиданно есть и горгулья. Странно, зачем оно там, если такого и слова-то нет?
Естественно есть, я в курсе. Но искать ты там начал когда уже после того, как носом ткнули. Так-то снисходил до поисков в гугле, а про профильные ресурсы по русскому языку слыхом не слыхивал. Достойно уважения. Тем более зачем брать в расчёт мнение каких-то непонятных хмырей, когда есть своё мнение.

Портал «Грамота.ру» был создан в 2000 году по рекомендации Комиссии «Русский язык в СМИ» Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации. Портал создавался при финансовой поддержке Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций и получил дальнейшую поддержку Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

В Интернете портал дебютировал 14 ноября 2000 года в рамках работы круглого стола «Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения», организованного МПТР России. С первого дня работы портала в сети Интернет проект возглавил Алексей Кормилицын (1961–2013).

Портал «Грамота.ру» создавался в первую очередь как справочная база для работников средств массовой информации, однако впоследствии его аудитория существенно расширилась и в настоящее время ресурс адресован всем интернет-пользователям, которые нуждаются в квалифицированной помощи и в оперативной информации о русском языке.

Сотрудники «Грамоты.ру» принимают активное участие в научных и научно-практических конференциях, семинарах, круглых столах, фестивалях, выступают с публичными лекциями по русскому языку, участвуют в подготовке теле- и радиопередач, посвященных русскому языку.


Добавлено позже:
Главное, чтобы от избытка уважения кто-то не начал писать "вы" с большой буквы. Иногда встречается.

:)
http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,197.msg1510002.html#msg1510002

Оффлайн gotten

  • Пользователь
  • Сообщений: 4748
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4210 : 10 Октябрь 2021, 19:51:34 »
Вот вам неймется побрюзжать, ладно Yoti, у него профессиональное, он буквально всегда ворчит. В переводах Шедевра и прочих групп порой натуральный ужас встречается, вот где ворчать надо было бы.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4211 : 10 Октябрь 2021, 20:26:53 »
gotten, что мертво, умереть не может. Так там говорили по телевизору? Их время давно ушло, никто ничего возвращаться и переделывать не будет. Но всегда можно было научиться на ошибках других, преумножить их знания, а не вот это вот всё.

Оффлайн SavitarSvit

  • Пользователь
  • Сообщений: 1302
  • Пол: Мужской
  • Хирург личности
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4212 : 10 Октябрь 2021, 20:48:28 »
Ничего плохого в этом не вижу.
Не каждый игрок будет проходить игру до конца и не каждый игрок будет читать титры.
Я не сказал что это плохо. Отсутствие культуры это не плохо, это просто другой уровень.

Люди играют в игру, а не в авторский перевод. Подавляющему большинству игроков все равно кто автор перевода и знать они его не желают. Только раздутое самомнение самого переводчика вставляет его ник на титульный экран. В эпоху famicom игр, авторы не могли даже в титры написать свои реальные имена, потому что компания не позволяла, а тут человек дорвался до чужой игры и влепил себя на титульник, как number 1. При этом в титры себя внести западло, потому что иначе, о его величество, ни кто не узнает.

А чтобы отличать один перевод от другого, вроде как принято соответственно помечать сам ром игры.

Цитата
По поводу ника. К авторским копирайтам на титулке почему-то претензий не встречал. Не собирал статистику, но много видели переводов без указания переводчика где-нибудь в начале игры? Причём в большинстве случаев переводчики затирают авторский копирайт, вот бы где повозмущаться. А если оригинальный копирайт сохранён, то почему бы и нет?

Если все плюют на землю, то ты будешь это делать только потому что все так делают? Надо же стремиться быть лучше. Сейчас не 2003 год, когда ромхакинг только вставал на рельсы и люди делали как могли и как хотели. Время изменилось, просто переводом уже ни кого не удивишь. Надо работать над мелочами, над внешним видом и понимать, что в оригинальных играх, на титульнике, ни когда не пишут автора перевода. Издатель в другой стране ставил свои копирайты, да. Но издатель это не переводчик и в данном случае ты не издатель и прав на игру у тебя нет.

VK007, и не нужно сразу воспринимать в штыки критику тут. Здесь обитает разношерстная публика: ромхакеры, переводчики, заядлые игроки и просто перфекционисты. Хуже не будет если ты всех выслушаешь. А как поступать - решать тебе, ведь за качество твоей работы отвечаешь только ты.
« Последнее редактирование: 10 Октябрь 2021, 21:19:29 от SavitarSvit »

Онлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7392
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4213 : 10 Октябрь 2021, 21:01:06 »
Только раздутое самомнение самого переводчика вставляет его ник на титульный экран. В эпоху famicom игр, авторы не могли даже в титры написать свои реальные имена, потому что компания не позволяла, а тут человек дорвался до чужой игры и влепил себя на титульник, как number 1. При этом в титры себя внести западло, потому что иначе, о его величество, ни кто не узнает.
SavitarSvit, завидуй молча. ;) :lol:

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24640
    • Просмотр профиля

Оффлайн Roket

  • Пользователь
  • Сообщений: 3324
  • Пол: Мужской
  • Злой Котэ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4215 : 10 Октябрь 2021, 21:40:32 »
Перевёл
(Ссылка на вложение)

Пройдено, зачётно перевёл.  :thumbup:

Цитата
Взять того же Рокета. Поначалу отсебятину гнал, и на критикующих. Потом все принял, осознал и доработал свои переводы. Молодец!
О, хоспади  (close_tema) . Меня только в вашу разборную помойку не впутывайте, разбирайтесь сами.


« Последнее редактирование: 10 Октябрь 2021, 21:47:23 от Roket »

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1075
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4216 : 10 Октябрь 2021, 21:48:49 »
На Sega Mega Drive есть игра Gargoyles:
Героем этой игры стал сказочный персонаж - гаргулья. Будучи мистическим элементом оформления архитектурных сооружений, пугающие  каменные   создания  с  крыльями  стали   героями   многих рассказов, сказок, мифов и прочих литературных произведений.
Название игры пишется через а. Что тут выдумывать? Это же Вам не Париж, про который во Франции никогда и не слышал...

-v-, Rumata, хоть и такая мелочь, а приятно :lol:

У специалистов подход иной, стараются исправлять неточности, а не халтурить.

Больше добавить нечего. Каждый останется при своем мнении. Никого не переубедить. Услышит только тот, кто хочет слышать.

Добавлено позже:
Меня только в вашу разборную помойку не впутывайте, разбирайтесь сами.
А мы тебя и не впутываем, не звали. Сам решил присоединиться  :lol: Просто вспомнился твой "Грюк" который ты благополучно исправил.

Оффлайн djskelet

  • Пользователь
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4217 : 10 Октябрь 2021, 21:52:59 »
Перевёл
(Ссылка на вложение)

А можно такой же перевод игры только для PC Engine/ Turbografx-16?

Оффлайн Roket

  • Пользователь
  • Сообщений: 3324
  • Пол: Мужской
  • Злой Котэ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4218 : 10 Октябрь 2021, 22:16:28 »
Цитата
А мы тебя и не впутываем, не звали. Сам решил присоединиться  :lol: Просто вспомнился твой "Грюк" который ты благополучно исправил.
Неа, давайте уже за свой базар перед очередным обговнением очередного переводчика отвечать тому , кого вы хотите обговнить и не приплетать к разговору левых Рокетов и так далее. Смекаешь?

Онлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7392
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4219 : 10 Октябрь 2021, 22:53:10 »
На Sega Mega Drive есть игра Gargoyles:
Героем этой игры стал сказочный персонаж - гаргулья. Будучи мистическим элементом оформления архитектурных сооружений, пугающие  каменные   создания  с  крыльями  стали   героями   многих рассказов, сказок, мифов и прочих литературных произведений.
Название игры пишется через а. Что тут выдумывать? Это же Вам не Париж, про который во Франции никогда и не слышал...
почему тогда гугиль переводчик переводит Gargoyles как горгулья? ...или всё же автор прав, а все с "через а" дураки? :lol:

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24640
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4220 : 10 Октябрь 2021, 23:12:29 »
почему тогда гугиль переводчик переводит Gargoyles как горгулья?
Гуглоперевод - авторитет намба ван :lol: А ещё есть люди, которые не умеют, или не хотят им пользоваться

241164-0

Кстати, у гуглоперевода есть шикарная фишка: Предложить исправление

241166-1

То есть любая инициативная группа граждан может легко и непринуждённо к любому слову протолкнуть любой перевод. Примеры были, если что


Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1075
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4221 : 10 Октябрь 2021, 23:51:49 »
почему тогда гугиль переводчик переводит Gargoyles как горгулья?
Горгульи - во множественном числе "о", а в единственном "а". Вообще все еще запутанней стало. Нужна помощь лингвиста  :lol:
А на латинице везде "а".

Оффлайн blackoff

  • Пользователь
  • Сообщений: 8319
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4222 : 11 Октябрь 2021, 00:36:30 »
еще вам русский варик "гаргу́йль" ,хотя в аглицком вроде через "а" везде ...

Оффлайн aspyd

  • Пользователь
  • Сообщений: 69
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4223 : 11 Октябрь 2021, 10:15:08 »
Тут же всё очевидно - фамильярность. Игра должна как бы обращаться к игроку уважительно на "вы", охватывая тем самым весь возрастной спектр геймеров. А вот "тыкание" в подсказках и прочих системных сообщениях считается уже признаком дурного тона.
Спасибо за поддержку. :) )) Именно это я и имел в виду.
_______________________
Дело не в ЧСВ, а в заботе о качестве перевода (которой нет). Если надпись мигает или подсвечивается - можно написать: "Нач. игру", если уж прямо категорически не лезет. Если нет - можно подумать. Можно обратиться к более опытным переводчикам, как выкроить эти два байта, если японская кодировка. На то и форумы.

Иначе качаешь с главной emu-land пак с ROM-ами, где, как известно, упакованы все дампы - которые только возможны, и видишь - перевод, и думаешь: "Как хорошо, сейчас читать буду..."
А там: "Ниндзя-мурлыки, вперёд!" или "Р. Киплинг - «Маугли», перевёл Вован..."
Ну, я не знаю, в какое Спортлото ещё написать, чтобы так не делали?! :neznayu:
Это же для людей делается. (Надеюсь. А не для того, чтобы вписать свой никнейм в качестве переводчика.) 

Онлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3896
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4224 : 11 Октябрь 2021, 11:35:27 »
Можно обратиться к более опытным переводчикам
А можно послать. С какого перепугу вообще к игроку обращаться на "вы"? Он что, какое-то должностное лицо перед разработчиками? Обращаются, как к другу. Если ты кем-то себя мнишь, иди строй своих на работе, а не разработчиков.

Это же для людей делается.
Можете не относить себя к людям.

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1075
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4225 : 11 Октябрь 2021, 12:20:15 »
Если надпись мигает или подсвечивается - можно написать: "Нач. игру", если уж прямо категорически не лезет.
Зач. дел. так. сокр.? Теб. чит. тект. удбн. бдт?
и видишь - перевод, и думаешь: "Как хорошо, сейчас читать буду..."

Если нет - можно подумать.

как выкроить эти два байта
Как подумаешь - отпишись. А то тут каждый второй только и пишет про "подумать" а когда до дела доходит, "думатели" куда-то исчезают. Магия  :lol:
Не всегда такое возможно, выкроить свободное место. Но отрицать не собираюсь некачественный перевод.




Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8076
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4226 : 11 Октябрь 2021, 15:54:07 »
А можно послать. С какого перепугу вообще к игроку обращаться на "вы"? Он что, какое-то должностное лицо перед разработчиками? Обращаются, как к другу. Если ты кем-то себя мнишь, иди строй своих на работе, а не разработчиков.
Ну если общаться исключительно с "корешами с района", тогда вопросов нет. А вот когда речь идёт о незнакомых людях, пожилых или просто соблюдая этикет, то принято использовать "вы". Так же принято и в печатных изданиях (при обращении к читателю), в играх (настольных, компьютерных) и т.д. Все официальные локализации используют обращение на "вы" при обращении "системы" к игроку.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2349
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4227 : 11 Октябрь 2021, 16:19:33 »
Какие пожилые люди ;о) Эти приставки и игры для детей младшего возраста делали :lol:

Оффлайн Roket

  • Пользователь
  • Сообщений: 3324
  • Пол: Мужской
  • Злой Котэ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4228 : 11 Октябрь 2021, 17:50:41 »
Стрим [NES] Gargoyle's Quest II (русская версия от VK007) : https://www.youtube.com/watch?v=lV10aZFMVro

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4229 : 11 Октябрь 2021, 18:11:24 »
Если надпись мигает или подсвечивается - можно написать: "Нач. игру"
Сокращения тоже плохо.
Ну если общаться исключительно с "корешами с района", тогда вопросов нет.
А вот с учётом этого комментария, да, можно вообще по-царски, например: "чё тупим?", "жми давай!" "#@^* неясно?"