Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 652715 раз)

ПАУК и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4260 : 14 Октябрь 2021, 01:07:19 »
"Венера ночи" звучит не очень по-русски. Понятно, что так было в оригинале, но все же... Может, лучше: "Венера В ночИ"?
Может это типа аллегория? Геката сама по себе богиня ночи.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4459
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4261 : 14 Октябрь 2021, 03:45:45 »
Здесь есть про переводы, а я как раз и сделал стрим по переводу из этой же темы, лол.
Тема про переводы. Стрим -- не перевод. Спамь этим мусором в другом месте, пожалуйста.

Оффлайн JARL32

  • Пользователь
  • Сообщений: 605
  • Пол: Мужской
  • Verum facies
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4262 : 14 Октябрь 2021, 07:38:55 »
Maximum, в таком бы виде бы и сначала критиковать, а так получается осадочек останется. Мог бы весь отчет в личку переводчику скинуть или тебе написали типа на чьей ты стороне после первого сообщения в защиту автора?  А то получается сами не переводят, не тестируют, создают конфликтную ситуацию(не в первый раз) - не ребята, такие кадры нам на *** не нужны. Диверсанты да и только.
« Последнее редактирование: 14 Октябрь 2021, 07:46:04 от JARL32 »

Онлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6661
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4263 : 14 Октябрь 2021, 13:04:08 »
Может это типа аллегория? Геката сама по себе богиня ночи.
Похоже, что так. Венера на ночном небе светит ярче звезд и держится до самого рассвета.
Если аллегория, то тогда "Венера ночи" вполне нормальный оборот.

Мог бы весь отчет в личку переводчику скинуть или тебе написали типа на чьей ты стороне после первого сообщения в защиту автора?
Всегда рассуждал так: если перевод выложен в открытый доступ, то предполагается и отзывы публиковать в той же теме. Если бы автор напрямую попросил скидывать в ЛС вопросы по отдельным моментам перевода, то было бы другое дело. А так, публичный релиз - публичное обсуждение, все логично.

"Сменить сторону" побудили ответы автора в стиле: "менять ничего не буду, не нравится - проходи мимо". К счастью, перевод хороший, а если б он был не хороший, и автор так же отвечал, это была бы нормальная ситуация? Получается, человек даже не рассматривает возможность как-то улучшить свое творение, вот что не нравится.

Оффлайн VK007

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4264 : 14 Октябрь 2021, 14:45:15 »
Как по мне, лучше слово "monster" перевести как "монстр".
Мне показалось, что "чудище" более по-русски, чем "монстр". Для врагов же использовал "чудовище", чтобы немного различалось.

В меню магия обозначается словом "хаос", верно. Но в разговорной речи тогда она должна именоваться: "магия хаосА", а то звучит странно.
Уже не помню, но вроде там в других местах что-то не клеилось с окончаниями, поэтому чтобы было однотипно и в одном стиле, магии упоминаются в именительном падеже как имена собственные. Была мысль брать в кавычки, но оставил как есть.

И почему "хаос"? В оригинале было "magic buster".
Вместо "buster" просилось "разрушитель", но оно длинное и не влезало в рамку. Я нашел, где и как менять размеры рамки, но при этом не менялись атрибуты под расширяемой частью. Не стал углубляться, решил, что проще взять какой-то покороче синоним к слову, тем более, что npc объясняет, что делает эта магия.

Тут переведено дословно: "Behave youself!" Но в контексте ситуации "Веди себя прилично!" звучит смешно, как будто наш герой в детском саду находится. К счастью, выражение "Behave youself!" можно также перевести как "Следи за собой!" Это подходит больше.
Да, тут можно по-разному перевести. Ещё и как "веди себя хорошо", "веди себя достойно", и даже "береги себя". Но я не понял, почему этот npc, судя по полному тексту, так отвечает, будто ГГ сделал что-то не так. Поэтому оставил относительно  нейтральное "веди себя прилично".

Если б не чересчур пронзительная реакция на критику
Ну, какая критика, такая и реакция.

Исправлять или оставить как есть - решать автору
Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.

Онлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6661
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4265 : 14 Октябрь 2021, 15:00:46 »
VK007, спасибо за подробные ответы.

Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.
Что лично я думаю по этому поводу. Переводы игр - это вещь, которая обычно делается на чистом энтузиазме. Потому главное - чтобы работа приносила удовольствие и удовлетворение лично тебе. Остальное все не так важно. К тому же, переводы это такая штука, почитатели которой всегда найдутся. Ведь в этой теме не все критикуют, есть люди, которые поблагодарили за труды и за возможность сыграть в игру на русском. На это и стоит ориентироваться.

Онлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7430
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4266 : 14 Октябрь 2021, 15:15:26 »
Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.
критиканы такие критиканы: переводы - ничто. обосрать человека - все. :lol:

Оффлайн mafuta

  • Пользователь
  • Сообщений: 65
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4267 : 14 Октябрь 2021, 15:18:40 »
Yoti,
VK007, спасибо за подробные ответы.
Что лично я думаю по этому поводу. Переводы игр - это вещь, которая обычно делается на чистом энтузиазме. Потому главное - чтобы работа приносила удовольствие и удовлетворение лично тебе. Остальное все не так важно. К тому же, переводы это такая штука, почитатели которой всегда найдутся. Ведь в этой теме не все критикуют, есть люди, которые поблагодарили за труды и за возможность сыграть в игру на русском. На это и стоит ориентироваться.
вот вот. Я например тоже похвалил автора, но моё сообщение удалили. Видимо кому-то не понравилась обратная "объективная критика" в адрес некоторых зануд  :)

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4459
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4268 : 14 Октябрь 2021, 15:29:00 »
mafuta,
я не понял, к чему тут обращение ко мне, но моя позиция проста: я увидел недочёт прямо на опубликованном скриншоте. Указал на это, причём с обоснованием почему я так считаю. Далее оказалось, что одна из версий в приложенном архиве с оригинальным титульником. Всё, мой вопрос снят. Спасибо автору за то, что он такую версию предоставляет. Ещё бы про это было написано в посте и явно указано в имени файла...

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3938
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4269 : 14 Октябрь 2021, 16:04:29 »
Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга. Никому не нужные переводы, сделанные без должного уважения. Видимо не моё это. Личного времени уходит уйма, а в итоге одно говно.
Бинго! На Эму-Лэнде завалили ещё одного переводчика/ромхакера. Тушу убиенного утащили в свою трольскую вонючую нору.  Кто следующий?  :skull:

Ведь в этой теме не все критикуют, есть люди, которые поблагодарили за труды и за возможность сыграть в игру на русском.
Перечитай тему, лол.

Оффлайн Freeman665

  • Пользователь
  • Сообщений: 2557
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4270 : 14 Октябрь 2021, 16:16:26 »
Перечитай тему, лол.
м-да, критика - это плохо, а посты в духе "жрите что дают", оказывается, хорошо. Действительно лол. :facepalm:
Или тебя так бесит, что до твоего перевода никому нет дела? Иначе непонятно, чего ты несколько страниц тут слюнями брызжешь. Все, мол, плохие, только критиковать умеют. Так в чем проблема, тебя сюда арканом тащили?))

Онлайн ww

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 3935
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4271 : 14 Октябрь 2021, 16:42:34 »
Какие ранимые то все стали. Пару замечаний высказали, а реакция:
На Эму-Лэнде завалили ещё одного переводчика/ромхакера. Тушу убиенного утащили в свою трольскую вонючую нору.  Кто следующий?
Да и в целом никто не говорил, что перевод плохой. Но теперь автор психанул, топнул ногой и ждет когда прощения просить будут
Ничего менять уже не буду, у меня надолго пропало желание вообще смотреть в сторону ромхакинга.


Я думал это все для себя делается и потому что интересно этим заниматься. А оказывается ради лестных комментариев.

Оффлайн dedok179

  • Пользователь
  • Сообщений: 496
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4272 : 14 Октябрь 2021, 16:50:17 »
Ребята, никто не пробовал браться за перевод первой Clock Tower на PS1? Пытался я расковыривать это игру для перевода, в результате были найдены какие угодно текстуры моделей и фонов кроме текста диалогов, ну и текст главного меню игры тоже нашелся (в игре весь текст отдельными изображениями вроде как). Может были у кого-нибудь какие успехи по нахождению диалогов и прочего текста помимо меню, интересно почитать.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3938
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4273 : 14 Октябрь 2021, 17:00:07 »
Не, просто нахрена тогда здесь подобные посты? Типа, сделайте перевод а потом идите нахер, потому что не тот вариант из двух возможных написал или посмел указать свой ник? Или посмле обратиться к игроку на "ты"? Вы представляете, какие здесь сказочные...  :debile:

Будет ли какая-либо из представленных игр переводиться в скором времени?
Daiku no gen san 2 - Akage no dan no gyakushuu
Gaiapolis
Huang di
Mission impossible
Over horizon
Parodius
Summer carnival '92 - Recca
Ultimate stuntman

Есть у кого желание перевести игры на Game Gear (GG)?

Список:
Aerial Assault
Alien 3
Defenders of Oasis
Lion King
Fatal Fury Special
Gunstar Heroes
Putt & Putter
Power Rangers (2 части)
Да классные вещи за бортом остаются: Lufia 2, Seiken Densetsu 3, Rudra no Hihou. Terranigma безумно разочарован, что русский перевод сорвался. То, что Super Mario RPG не переведена, так и вовсе позор для русского ромхакинга. Знаковая вещь для своего времени. 

Оффлайн Roket

  • Пользователь
  • Сообщений: 3324
  • Пол: Мужской
  • Злой Котэ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4274 : 14 Октябрь 2021, 17:07:58 »
Цитата
Тема про переводы. Стрим -- не перевод. Спамь этим мусором в другом месте, пожалуйста.
Стрим не перевод, а что в стриме, правильно, стрим перевода, лол. Ну раз это мусор, тогда всё с тобой понятно ).

Добавлено позже:
Цитата
Summer carnival '92 - Recca
Эту я бы перевёл, только там тоже, как и в некоторых играх, что я перевёл, переводить особо нечего. Может сделаю это в дань уважения к игре.

Онлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6661
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4275 : 14 Октябрь 2021, 17:11:23 »
Перечитай тему, лол.
И не перечитывая тему, помню, что тот же Street Fighter оставил хороший отзыв. И, что самое главное, подчеркнул (пусть и не напрямую), что переводы таких игр, как Gargoyle's Quest 2 НУЖНЫ людям. Вот это главная мотивация должна быть.

Ну, и ww очень точно выделил суть:
Я думал это все для себя делается и потому что интересно этим заниматься.

А если все на само деле так:
А оказывается ради лестных комментариев.
То жаль.

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 172
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4276 : 14 Октябрь 2021, 17:11:40 »
Ребята, никто не пробовал браться за перевод первой Clock Tower на PS1
ковырял втору часть когда-то давно, она мне больше по душе. там текст графикой выводится вроде как, а она запакована.
с удовольствием взялся бы за перевод, если бы кто разобрал запаковку

Оффлайн dedok179

  • Пользователь
  • Сообщений: 496
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4277 : 14 Октябрь 2021, 17:24:05 »
ковырял втору часть когда-то давно, она мне больше по душе. там текст графикой выводится вроде как, а она запакована.
с удовольствием взялся бы за перевод, если бы кто разобрал запаковку
Значит все же как в главном меню выводится, отдельными текстурами. Верно?

Оффлайн VK007

  • Пользователь
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4278 : 14 Октябрь 2021, 18:37:26 »
Я думал это все для себя делается и потому что интересно этим заниматься.
Сначала я тоже так думал.

Я где-то упоминал или хоть один раз дал повод подумать, что
А оказывается ради лестных комментариев.
?
Я даже, скотина такая, не поблагодарил в ответ тех, кто среди всего негатива отважился сказать спасибо за перевод. Оно, конечно, доброе слово и кошке приятно, но переводы выкладывались уж точно не "ради плюсцов" (тут на форуме даже рейтинговой системы никакой нет для этого), а исключительно, чтобы кто-то ещё смог поиграть в игру, в которую раньше не решался или не мог сыграть из-за плохого понимания чужого языка.

Онлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8101
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4279 : 14 Октябрь 2021, 19:01:02 »
+Kinbeas+, mafuta, Завязываете с провокациями и возмущения оставьте при себе. Иначе недельный отпуск обеспечен. Конструктивнее по теме конкреного перевода. Оффтоп будет удаляться!
PS: Остальных тоже касается.

Оффлайн YuzorG

  • Пользователь
  • Сообщений: 3142
  • Отличное настроение обеспечено!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4280 : 15 Октябрь 2021, 08:13:20 »
А за переводы всем так или иначе спасибо. Вне зависимости от качества - это труд.
« Последнее редактирование: 15 Октябрь 2021, 08:29:26 от paul_met »

Онлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8101
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4281 : 15 Октябрь 2021, 18:03:48 »
Я ещё раз повторяю - оффтоп будет удаляться, а зачинщики провокаций и обсуждения действий администрации будут наказаны. По сему, прекращаем балаган.

Оффлайн YuzorG

  • Пользователь
  • Сообщений: 3142
  • Отличное настроение обеспечено!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4282 : 15 Октябрь 2021, 21:18:10 »
Сейчас играю в игру вот такой версии - Barver Battle Saga Rus-Fan_bugfix
Может кто в курсе - это та сама непроходимая версия или, как следует, из названия в ней исправлены именно непроходимы баги?

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1079
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4283 : 15 Октябрь 2021, 21:47:06 »
Barver Battle Saga Rus-Fan_bugfix
Barver Battle Saga на SMD, перевод исправлен и играбелен (в отличии от пиратчины c промтовским переводом под названием Final Fantasy), игра протестирована, выполнен багфикс.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4284 : 15 Октябрь 2021, 21:53:04 »
Непроходима та, которая называется Final Fantasy и в которой перевод сделан китайцами (вроде бы TomSoft). Кстати, наши к появлению этой игры не имеют никакого отношения, она такая приехала из Китая. А всяких фиксов было вагон и маленькая тележка. Где-то же это всё в своё время обсуждалось.

Оффлайн YuzorG

  • Пользователь
  • Сообщений: 3142
  • Отличное настроение обеспечено!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4285 : 15 Октябрь 2021, 22:16:24 »
перевод исправлен и играбелен
Да видел. Но нередко видел, что играбелен не равно проходим.

В любом случае MaxWooD, Rumata, спасибо.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24708
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4286 : 15 Октябрь 2021, 22:54:22 »
Игра "играбельна" изначально, но изначально есть одно непроходимое место (в лесу кажется). Причём это глюк именно китайского перевода. Даже был вариант прохождения с подменой сейвов. То есть это место можно пройти на китайской версии, а потом вернуться на русскую.

Оригинал:


T+Rus_v1.0_fixed bugs by Vlaskin M


T+Rus_v1.2_fixed bugs_Magic Team


T+Rus_v1.2_fixed bugsnfont_Magic Team


В фиксах 1.2 заставка ГлориСан заменена на Magic Team
Как-то так :-\

Оффлайн YuzorG

  • Пользователь
  • Сообщений: 3142
  • Отличное настроение обеспечено!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4287 : 15 Октябрь 2021, 23:08:51 »
Спасибо. Поробую, если будет глючить

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1079
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4288 : 15 Октябрь 2021, 23:16:35 »
Вот кто бы взялся перевести данную игру. Интересно, почему МаджикТим её не перевели?

Оффлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1433
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4289 : 16 Октябрь 2021, 00:39:50 »
MaxWooD, игра была переведена Str@nger в 2018 году.
Он выкладывал её в этой самой теме, вот ссылка на оригинальное сообщение.

Новый нормальный перевод Barver Battle Saga на русский через програмку BarverTranslate v1.4.0,работает без багов,все четко,полностью протестировал,качайте кому надо! Перевел фразу MISS в битве,теперь отображается как ПРОМАХ! :)