Мда...
Л - логика... (Я, кстати, тоже не нашёл
RRR в статистике после завершения уровня - так и валяется перевод недоделанный). И ещё в игре есть фраза "Найдены бомбардировщики противника" - никто не знает, когда она появляется? Что нужно сделать?
П.С. У меня 2 версии перевода, в одной из них всё как в оригинале, а во втором восстановлены названия из реальной битвы за Мидуэй. Вместо острова Вальгалла - атолл Мидуэй. Все эсминцы, линкоры и самолёты получили свои исторические названия в соответствии с другими версиями игры, где они названы правильно (Тон, Кага, Фусо, Акаги, Исэ, Хирю, Муцу, Дайхирю, Ямасиро, Сорю, Нагато, Ямато). И только 2 названия выбиваются из общей канвы - это бомбардировщики Ганрю (аналог Хирю и Дайхирю) и Аяко. Аяко Мори - музыкант игры, а Ганрю - просто придуманное название, типа модификации вышеперечисленных самолётов. Вот правда какое название дать американскому авианосцу - тут я точно не знаю... Йорктаун затонул в конце битвы, выжили Энтерпрайз и Хорнет (всего у амеров было 3 авианосца). А в игре Хокнест тонет в начальном сообщении, а потом в конце игры пилот говорит, что только что прилетел оттуда. Так что, видимо, это на самом деле Йорктаун...