Автор Тема: Русификация игр  (Прочитано 639530 раз)

ww и 8 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн FireFox Фан

  • Пользователь
  • Сообщений: 1493
  • Пол: Мужской
  • Огнелис
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4830 : 21 Апрель 2024, 11:31:43 »
Доработки.
 Gun.Smoke (U) [T+Rus Shedevr (07.07.2001)]_2024.7z (63.09 КБ - загружено 15 раз.)
Лучше www.Пушка.Дым  :lol: :lol: :lol: :lol:

Оффлайн dante3732

  • Пользователь
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4831 : 21 Апрель 2024, 15:15:25 »
откуда это бредовое название? Переводится же как "Первоклассный адвокат".
Перевод японского названия Gyakuten Saiban.
« Последнее редактирование: 21 Апрель 2024, 15:25:04 от dante3732 »

Онлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2341
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4832 : 21 Апрель 2024, 19:11:50 »
Всё же, никто не хочет протестировать Bard's Tale, The - Tales of the Unknown (RUS) [!].nes?

Я даже руководство специально для тестирования локализовал. Ошибки, что были в оригинальном руководстве, вроде исправил все...

В самой игре дошёл только до убийства Черной вдовы в подземелье (убил на 6 уровне прокачки персонажей)...

Оффлайн FireFox Фан

  • Пользователь
  • Сообщений: 1493
  • Пол: Мужской
  • Огнелис
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4833 : 22 Апрель 2024, 15:17:22 »
Перевод японского названия Gyakuten Saiban.
Ты это аниме по игре скажи  :lol:

Поржали и хватит. Даже "Википедия" гласит:
Цитата
Ace Attorney, известная в Японии как Gyakuten Saiban (яп. 逆転裁判 Гякутэн Сайбан, букв. «Переворотный суд»)

Оффлайн al79spb

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4834 : 22 Апрель 2024, 15:41:40 »
Тебе зайти на его сайт религия не позволяет?
Для таких персонажей как ты там все обьясняется.

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3729
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4835 : 25 Апрель 2024, 11:55:45 »
Всё же, никто не хочет протестировать Bard's Tale, The - Tales of the Unknown (RUS) [!].nes?
О, ну я могу попробовать. Игра видимо длинная, займёт ни один день.

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1070
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4836 : 25 Апрель 2024, 12:51:31 »
Guyver(X.B.M.), круто  :thumbup: такую игру перевести. Потестить увы не получится(

По руководству: стр. 25 Оружейная карта
стр.14 Команда

Перечитаю, и поправлю руководство. Скинь в ЛС исходники.

Онлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2341
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4837 : 25 Апрель 2024, 14:00:55 »
Оружейная Гарта - Гарт это продавец. Опечатку поправил. Актуальное руководство у меня только картинками, есть и в pdf, но опять картинками (из-за 10 винды и известным (как выясняется) глюком шрифта семейства Bahnschrift при переводе его в pdf). А вордовский исходник неактуальный уже.

« Последнее редактирование: 25 Апрель 2024, 14:09:34 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн FireFox Фан

  • Пользователь
  • Сообщений: 1493
  • Пол: Мужской
  • Огнелис
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4838 : 25 Апрель 2024, 21:15:01 »
Доброго времени суток!

Такой вопрос, который я перенёс из темы по эмуляции Nintendo Switch.

Я извлёк Contra Anniversary Collection и в папке system\roms заменил что надо. Но сама папка system ни из папки с модами, ни из папки с атмосферой не видится игрой в эмуляторе yuzu. Как быть?
До сих пор мне не ответили...

Оффлайн perfect_genius

  • Пользователь
  • Сообщений: 1136
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4839 : 26 Апрель 2024, 13:22:50 »
FireFox Фан, попробуй тогда создать там отдельную тему.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4413
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4840 : 26 Апрель 2024, 18:13:28 »
До сих пор мне не ответили...
Тема про русификацию игр, а не твои проблемы с кривуляторами.

Оффлайн Егор_М

  • Пользователь
  • Сообщений: 31
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4841 : 03 Май 2024, 15:38:43 »
Здравствуйте. У меня вопрос по переводу магии в lufia: с какого языка лучше переводить - с английского или с японского?
Вот ссылка: https://gamefaqs.gamespot.com/snes/588452-lufia-and-the-fortress-of-doom/faqs/18885

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5198
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4842 : 03 Май 2024, 16:03:57 »
Здравствуйте. У меня вопрос по переводу магии в lufia: с какого языка лучше переводить - с английского или с японского?
Вот ссылка: https://gamefaqs.gamespot.com/snes/588452-lufia-and-the-fortress-of-doom/faqs/18885
Мне кажется с английского. Автор проделал большую работу, но при этом пишет, что перевод на английский был очень профессиональным. Так что нет причин его игнорировать. Цензура также практически не затронула игру, что тоже большой плюс. Ну и на восприятие английские название понятнее в некоторых случаях. Например, в Японии были какие-то заячьи уши, да в Японии это символ няшности, но лента для западного более понятна и более распространена в качестве украшения девушки.

Оффлайн FireFox Фан

  • Пользователь
  • Сообщений: 1493
  • Пол: Мужской
  • Огнелис
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4843 : 05 Май 2024, 15:56:41 »
Тема про русификацию игр, а не твои проблемы с кривуляторами.
Вроде как мой вопрос подходит, нет?

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 167
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4844 : 06 Май 2024, 16:39:41 »
со дня на день выйдет наш многострадальный перевод Lunar 2 (PS1), осталось дотестировать эпилог!   :gamer:


Оффлайн idnukri

  • Пользователь
  • Сообщений: 43
  • Пол: Мужской
  • IDN
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4845 : 06 Май 2024, 16:50:33 »
Отлиные новости. :cool:

Оффлайн al79spb

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4846 : 06 Май 2024, 18:11:26 »
со дня на день выйдет наш многострадальный перевод Lunar 2 (PS1), осталось дотестировать эпилог!
А с чего это? Ты же заявлял что он тебя утомил и ты его дропаешь.

Оффлайн Nereid

  • Пользователь
  • Сообщений: 250
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4847 : 06 Май 2024, 20:08:55 »
Отлиные новости. :cool:
Все еще надеюсь на перевод первой части, ведь вторую на русском я уже играл -_-
На счет бонус двд, вы могли бы включить туда настоящий бонус контент с доп диска "The Making of Lunar 2"

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 167
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4848 : 07 Май 2024, 09:03:27 »
А с чего это? Ты же заявлял что он тебя утомил и ты его дропаешь.
нашёлся чел, который по 1000 строк в день переводил на протяжении нескольких месяцев

На счет бонус двд, вы могли бы включить туда настоящий бонус контент с доп диска "The Making of Lunar 2"
так и планировалось, но без русских субтитров нет смысла, но переводчику заниматься субтитрами было не интересно, а мне уж и подавно.

Все еще надеюсь на перевод первой части, ведь вторую на русском я уже играл
а вот это хороший вопрос. и шрифт и текст есть, но текст сжат по словарю, словарь прописан в запускном файле, и поэтому как мне кажется перевод становится не реален  :neznayu:, но если местные умельцы помогли бы, то может что-нить и получилось бы.  :cool:

Оффлайн Nereid

  • Пользователь
  • Сообщений: 250
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4849 : 07 Май 2024, 14:19:08 »
а вот это хороший вопрос. и шрифт и текст есть, но текст сжат по словарю, словарь прописан в запускном файле, и поэтому как мне кажется перевод становится не реален  :neznayu:, но если местные умельцы помогли бы, то может что-нить и получилось бы.
А банально в обход словаря пустить нельзя? Мб в Сатурн версии иначе? Windows релиз? (на крайняк и sega cd версия пойдет)

Онлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2341
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4850 : 07 Май 2024, 16:42:55 »
А почему перевод нереален с отдельным словарём? Вообще не вижу никакой проблемы :neznayu: В самом плохом случае можно составить новый словарь так, чтобы новые слова по длине равнялись старым, я часто так делал, когда поинтеры на слова словаря были раскиданы или дублировались... Программ для составления словаря хватает. Есть даже такие, что оптимизируют оригинальный словарь лучше того, что разработчики использовали, давая меньший объём текста в итоге.

« Последнее редактирование: 07 Май 2024, 21:52:03 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 167
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4851 : 08 Май 2024, 09:42:23 »
Guyver(X.B.M.), ну так вот поэтому я и пишу, что если здесь кто-нить готов помочь, то будет круто  :ohmy: просто лично я никогда не писал прог для сжатия, нету опыта  :neznayu:
самое главное, что переводчик готов прямо сча переводить, только дайте текст говорит

Онлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2341
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4852 : 08 Май 2024, 11:36:44 »
Дык написано уже всё. Я кину тебе в личку тогда прогу. А для текста круптар должен подойти, если там поинтеры стандартные. Если нет - надо плагин писать, тут я точно не помогу :lol: Словарь в запускаемом файле какого вида, слово/стопбайт? Там поинтеры на него есть или игра просто считает порядковый номер слова и словарь можно менять как хочешь? Я на плойку не сильно много переводил, в моих играх поинтеры были стандартные...

Оффлайн ViToTiV

  • Пользователь
  • Сообщений: 167
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4853 : 08 Май 2024, 12:45:48 »
Guyver(X.B.M.), спасибо за прогу
как выложим перевод Lunar 2 (тестирование завершено, осталось пару картинок перерисовать), сразу тогда вернусь к первой части, но надо опять с нуля разбираться, т.к. копал давно, и ничё уже не помню что там к чему
« Последнее редактирование: 08 Май 2024, 16:57:18 от ViToTiV »

Оффлайн idnukri

  • Пользователь
  • Сообщений: 43
  • Пол: Мужской
  • IDN
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4854 : 08 Май 2024, 15:13:05 »
 :wow: Замечательно!

Онлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2341
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4855 : 09 Май 2024, 13:12:57 »
Новые переводы:

Bard's Tale, The - Tales of the Unknown (NES) вместе с русским руководством
1943 - The Battle of Midway (NES)
Platoon (NES)
Youkai Douchuuki (NES)

http://chief-net.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=858&ac=0&Itemid=1

Оффлайн Kinbeas

  • Пользователь
  • Сообщений: 3729
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4856 : 10 Май 2024, 01:45:16 »
Bard's Tale, The - Tales of the Unknown (NES) вместе с русским руководством
Я так понял, лучше за неё не браться, потому что разрабы кретины ещё те.  :cry:
Я на новой версии начал заново. Прошёл мимо Совета, нарвался на один бой. Победил. Ступил шаг назад к Совету, напали ещё 100500 воров и всех моих размочили. И это, бл, самое начало игры на нулевом опыте, когда даже не дали получить первый уровень....

Онлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2341
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4857 : 10 Май 2024, 01:53:31 »
Ну не знаю. Бегаешь в начале игры в первой локации с магазинами и через несколько убийств берёшь 2 левел. А там уже намного проще. Ну и перед этим всем надо экипироваться по максимуму, используя глитч с вещами. Как по мне, игра лёгкая слишком, враги рядовые - легкотня. Как прокачаешься немного - только боссы трудные, да и враги иногда вызывают призраков, а с ними сложно сражаться. Нужна особая магия или каюк... Сложность игры - это бегание туда-сюда, а враги и боссы восстанавливаются. Но это и плюс - можно левелапов набрать.

Оффлайн Heckfy

  • Пользователь
  • Сообщений: 139
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4858 : 10 Май 2024, 06:50:14 »
со дня на день выйдет наш многострадальный перевод Lunar 2 (PS1), осталось дотестировать эпилог!   
Прекрасная новость, поздравляю!
Успехов с переводом первой части  ^_^

Оффлайн Axl89

  • Пользователь
  • Сообщений: 780
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Русификация игр
« Ответ #4859 : 10 Май 2024, 08:07:42 »
Если это читают какие-нибудь переводчики, то пожалуйста, подумайте о хаках. Некоторые игры в "ванильных" версиях теряют смысл, когда на них выходит качественный "QoL" хак. Например, A Link to the Past Redux, который делает игру комфортнее, как бы это могли сделать разработчики, если бы у них было больше времени и опыта из будущего.
А некоторые вещи по-умолчанию надо внедрять самим, если нету. Удаление вспышек и мерцаний цветов. Часто бывает в каких-нибудь rpg при начале боя, да и не только. Запускаю какую-нибудь игру и понимаю, что с подобным эффектом я и пробовать её не буду.