Как правило, различия в разных вериях ромов не очень заметны. Поэтому предлагаю сюда писать замеченные вами различия в разных версиях игр.
Sega Mega DriveLandstalker - The Treasures of King NolePulseManLandstalker - The Treasures of King Nole
Образцовая версия:
Landstalker - Koutei no Zaihou (J) [!]
Landstalker - Koutei no Zaihou (J) [b1]
Ничего не заметил.
Landstalker - The Treasures of King Nole (Beta)
- Переведена на английский.
- Подзаголовок игры "Treasure of King Nole" вместо "THE TREASURES OF KING NOLE", написан другим шрифтом.
- Во время начальной заставки название игры пишется без артикля "THE" ("LAND STALKER" вместо "THE LAND STALKER")
- Главного героя зовут Nigel, а не Ryle.
- Во время начальной заставки после слов Friday "They'll do anything" заставка зависает, и возле текста появляется стрелка, указывающая вниз.
- Во время начальной заставки (разговор Nigel'а и Friday) Nigel пропускает слова "seen the treasures".
- Во время начальной заставки (сцена полёта на птице) Nigel говорит: "Friday, do the treasures really lie hidden on that island?" В финальной версии эта фраза была заменена.
- Во время начальной заставки (сцена на острове) Nigel пропускает слова: "I hope you're right about those treasures, Friday."
- В самом конце начальной заставки Nigel говорит "in for Eke-Eke, in for a Dahl!" В финальной версии эта фраза была заменена.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
Landstalker - The Treasures of King Nole (Beta) [b1]
- Переведена на английский.
- Подзаголовок игры "Treasure of King Nole" вместо "THE TREASURES OF KING NOLE", написан другим шрифтом.
- Во время начальной заставки название игры пишется без артикля "THE" ("LAND STALKER" вместо "THE LAND STALKER")
- Главного героя зовут Nigel, а не Ryle.v
- Во время начальной заставки после слов Friday "They'll do anything" заставка зависает, и возле текста появляется стрелка, указывающая вниз.
- Во время начальной заставки (разговор Nigel'а и Friday) Nigel пропускает слова "seen the treasures".
- Во время начальной заставки (сцена полёта на птице) Nigel говорит: "Friday, do the treasures really lie hidden on that island?" В финальной версии эта фраза была заменена.
- Во время начальной заставки (сцена на острове) Nigel пропускает слова: "I hope you're right about those treasures, Friday."
- В самом конце начальной заставки Nigel говорит "in for Eke-Eke, in for a Dahl!" В финальной версии эта фраза была заменена.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
Landstalker - The Treasures of King Nole (Beta) [h1C]
- Переведена на английский.
- Подзаголовок игры "Treasure of King Nole" вместо "THE TREASURES OF KING NOLE", написан другим шрифтом.
- Во время начальной заставки название игры пишется без артикля "THE" ("LAND STALKER" вместо "THE LAND STALKER")
- Главного героя зовут Nigel, а не Ryle.
- Во время начальной заставки после слов Friday "They'll do anything" заставка зависает, и возле текста появляется стрелка, указывающая вниз.
- Во время начальной заставки (разговор Nigel'а и Friday) Nigel пропускает слова "seen the treasures".
- Во время начальной заставки (сцена полёта на птице) Nigel говорит: "Friday, do the treasures really lie hidden on that island?" В финальной версии эта фраза была заменена.
- Во время начальной заставки (сцена на острове) Nigel пропускает слова: "I hope you're right about those treasures, Friday."
- В самом конце начальной заставки Nigel говорит "in for Eke-Eke, in for a Dahl!" В финальной версии эта фраза была заменена.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
Landstalker - The Treasures of King Nole (E) [!]
- Заголовок рома "Landstalker".
- Переведена на английиский.
- При попытке загрузить игру не на Europe (PAL)-системе, игра выдаёт сообщение: "DEVELOPED FOR USE ONLY WITH PAL AND FRENCH SECAM MEGA DRIVE SYSTEMS".
- Во время начальной заставки название игры пишется как "LANDSTALKER".
- Главного героя зовут Nigel, а не Ryle.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
Landstalker - The Treasures of King Nole (F)
- Заголовок рома "Landstalker".
- Переведена на французский.
- При попытке загрузить игру не на Europe (PAL)-системе, игра выдаёт сообщение: "DEVELOPED FOR USE ONLY WITH PAL AND FRENCH SECAM MEGA DRIVE SYSTEMS".
- Во время начальной заставки название игры пишется как "LANDSTALKER".
- Во время начальной заставки после слов Friday "les trésors du roi Nole" заставка зависает, и возле текста появляется стрелка, указывающая вниз.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
Landstalker - The Treasures of King Nole (F) [f1]
- Заголовок рома "Landstalker French NTSC Version by Jaspion[Arf]".
- Переведена на французский.
- При попытке загрузить игру не на USA (NTSC)-системе, игра выдаёт сообщение: "DEVELOPED FOR USE ONLY WITH NTSC GENESIS SYSTEM".
- Во время начальной заставки название игры пишется как "LANDSTALKER".
- Во время начальной заставки после слов Friday "les trésors du roi Nole" заставка зависает, и возле текста появляется стрелка, указывающая вниз.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
Landstalker - The Treasures of King Nole (G) [!]
- Заголовок рома "Landstalker".
- Переведена на немецкий.
- При попытке загрузить игру не на Europe (PAL)-системе, игра выдаёт сообщение: "DEVELOPED FOR USE ONLY WITH PAL AND FRENCH SECAM MEGA DRIVE SYSTEMS".
- Во время начальной заставки название игры пишется как "LANDSTALKER".
- Главного героя зовут Niels, а не Ryle.
- Во время начальной заставки после слов Friday "NOLO GESEHEN HABE" заставка зависает, и возле текста появляется стрелка, указывающая вниз.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
Landstalker - The Treasures of King Nole (U) [!]
- Заголовок рома "Landstalker".
- Переведена на английиский.
- При попытке загрузить игру не на USA (NTSC)-системе, игра выдаёт сообщение: "DEVELOPED FOR USE ONLY WITH NTSC GENESIS SYSTEM".
- Во время начальной заставки название игры пишется как "LANDSTALKER".
- Главного героя зовут Nigel, а не Ryle.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
- Изменена концовка.
Landstalker - The Treasures of King Nole (U) [b1]
- Заголовок рома "Landstalker".
- Переведена на английиский.
- Во время начальной заставки название игры пишется как "LANDSTALKER".
- Главного героя зовут Nigel, а не Ryle.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
- Изменена концовка.
Landstalker - The Treasures of King Nole (U) [h1C]
- Заголовок рома "LANDSTALKER".
- Переведена на английиский.
- При попытке загрузить игру не на USA (NTSC)-системе, игра выдаёт сообщение: "DEVELOPED FOR USE ONLY WITH NTSC GENESIS SYSTEM".
- Во время начальной заставки название игры пишется как "LANDSTALKER".
- Главного героя зовут Nigel, а не Ryle.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
- Изменена концовка.
Landstalker - The Treasures of King Nole (U) [o1]
- Заголовок рома "Landstalker".
- Переведена на английиский.
- При попытке загрузить игру не на USA (NTSC)-системе, игра выдаёт сообщение: "DEVELOPED FOR USE ONLY WITH NTSC GENESIS SYSTEM".
- Во время начальной заставки название игры пишется как "LANDSTALKER".
- Главного героя зовут Nigel, а не Ryle.
(СПОЙЛЕРЫ!)- "Madam Yard's Studio" (бордель) был переименован в "балетную студию".
- Изменена концовка.