Не, я этот фильм признаю только в старом одноголосом переводе, который был в 80-ых на видеокассетах, там где "рассол", Мультландия, итд.. Там был более живой перевод. А дубляж просто убил половину остроты, очарования персонажей, я уж не говорю о подобранных русских голосах.
Добавлено позже:Кстати, наши дубляжеры отожгли

В оригинале это звучало так: "Эдди Валиент. Кто твой клиент? Тилли-Вилли? Микки Маус? А знаю, Питер Пен потерял свою тень, и тебе нужно ее найти".
Наши переводчики видимо решили, что зрители у нас тупые, не поймут юмора, и сделали "гениальную" локализацию под отечественную реальность: "А знаю, Золушка потеряла свою туфельку, и тебе нужно ее найти".

Мегареспект просто