У нас аниме нет вообще, торгаши дисками обычно пытаются зазывать Яйцами судьбы, Аватаром (Кэмерона конечно, а не мультом) ну и Сумерками. Аниме никогда на прилавках с дисками не видел, в хлебных магазинах так тем более аниме не увидишь, это может в сескшопах где-то торгуют, но я не знаю - посещать их не пробовал
Добавлено позже:зря. сходи разочек
Спасибо, удержусь, твоё отношение ко мне я тоже знаю
А в том что игра на японском не вижу ничего смешного, как-будто у нас японский знает каждый второй. У меня конечно есть знакомая, которая выучила его ещё в Японии, но просить переводить мне такую игру извольте мне неудобно, может потому что я секс шоп не посещал, я не знаю, но неудобно .
Хотя там на некоторых форумах когда я прогуглил написано что идёт перевод игры и вставка текста на другой движок, только тихо там дальше, может забили на перевод ...
Добавлено позже:Aku,я видел обсуждения этого способа с программами для перевода, не стоит думать что все вокруг глупые и не умеют пользоваться гуглом,а ты один Д'Артаньян. Знаю я уровень автоматического перевода, он же лишь впечатления испортит.
Добавлено позже:Aku,извини, но твой пост напоминает более цитату с баша:
Из ЖЖ:
у меня есть задница.
нет, я об этом и раньше подозревала, но теперь четко знаю - есть.
а вообще, лошадки - это весело.
Добавлено позже:Мда, теперь после твоего редактирования и Шевченко и заряд батарейки в одном посте, даже круче чем на баше получилось.
Кстати Шевченко с большой букви пишется, умник. Хотя от этого игра School Days переведённой не стала так что закончим этот пустой разговор, тем более мне его после твоего предыдущего поста продолжать и не хочется, ты какой-то бред несёшь имхо.
Добавлено позже:Ну да, как круто общаться когда идёт постоянное редактирование постов, надо как на киберфоруме - дали немного на поправку орфографии если ошибся и хватит, ато начинается потом перекручивание по 10 раз .
Добавлено позже:Ну это так ради справедливости дабы не выставлял меня никто идиотом (да-да, опера кеширует всё что можно и я могу открыть страницу ту что я ещё утром просматривал) сами посты
Aku, полагаю они удаляться если модераторы посчитают обсуждение перевода игры с японского за офтоп:
1)Напомнило: "ни я, ни мои друзья шевченка не читали, но всё же скажу что..."
gepar, мне вообще Дюма не по душе. А что, есть-таки? Ой как неловко вышло, я действительно ведь мечтал, без иронии. Но если ты говоришь кривая - придётся поверить. Вай-вай, мечта сбылась и тут же запоролась. Спой-ка мне Никольского, gepar, коли разрушил многочисленные воспоминания о пройдённых играх.
Давай так: ты пишешь на микрофон и грузишь на какую-то файлшару, а я скину на плеер и буду слушать иногда, когда мне будет плохо и я буду думать о тебе. Идёт?
Ах да, чем плох машинный перевод в случае с играми? Из контекста вытягивать "ошибочные фразы" вполне возможно, а значит тебе опять не хватает показателя заряда батарейки вверху экрана, я прав?
2)Цитата
роро, круто он меня под!~ал! Держи пять!