Это с какой радости русскому человеку латиница более понятна кирилицы?
Это международный стандарт. Даже в отечественной учебной литературе иногда используется ромадзи. Насчет понимания не буду утверждать (всяко есть люди не знающие даже латинский алфавит), но вот для дальнейшего обучения (например, чтения зарубежной лит-ры по сабжу) - очень удобна. Переучиваться не придется.
Да. Но создал её 1917.
Это не играет роли. Широкой массе система стала известна лишь в тридцатые. К тому же до нее, как я уже говорил, в ходу была система Спальвина (имеющая с поливановской много общего)
А они были? Удивлен Именно востоковеды, а не переводчики - толмачи.
Учитывая, что наша матушка-Россия уже несколько веков ведет деловые отношения с сынами Ямато, можно не сомневаться
Или неужто тот же Спальвин, пишущий монографии о японском языке, не был востоковедом?
))
А правда, как? Ты ведь и сам не знаешь ответа на этот вопрос. Риторика, не более.
Вот именно, что не знаю. Если есть профессиональные филологи-японисты на форуме (хотя я сомневаюсь в этом), я с удовольствием послушаю их версию. Но то, что не было русской кириллической системы записи транскрипции японских слогов - факт.
Или хочешь сказать, что Путятин перед отправкой в Японию в Штаты ездил языку учиться?
Зачем в штаты? У России были тесные отношения с европейскими государствами - той же Голландией или даже Британией. Которые не первый год на японских землях свои представительства имели на тот момент.