Автор Тема: Об аниме и Японии...  (Прочитано 648529 раз)

0 Пользователей и 4 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Silver_Shadow

  • Пользователь
  • Сообщений: 2769
  • Пол: Мужской
  • Ниндзя-гопник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4440 : 15 Январь 2012, 11:58:09 »
sonygod,
Иди вообще учи русский  :)

Цитата
правельно, одинакого

Оффлайн sonygod

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 7916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4441 : 15 Январь 2012, 12:59:35 »
sonygod,
Иди вообще учи русский  :)

мне и моего уровня хватает.

Оффлайн Ralador

  • Пользователь
  • Сообщений: 205
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4442 : 15 Январь 2012, 15:05:42 »
з.ы а еще китайские имена на японском совсем звучат иначе хотя пишутся и там и там вроде одинакого.
Ну так чтения разные же.

Silver_Shadow, а как же
вообщем
Такой бред даже грамотные вроде люди пишут. 殺す 'em all.

мне и моего уровня хватает.
А если другим не хватает? Это их проблемы? Oh well :)

Оффлайн gepar

  • Пользователь
  • Сообщений: 10150
  • Пол: Мужской
  • ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4443 : 15 Январь 2012, 15:11:36 »
Раз уж пошло обсуждение сообщений sonygod то как же вы не заметили предыдущее его сообщение в этой теме:
Цитата
Z-Buster,просьба (пусто) если не по делу то,не писать.я сам выбераю что смотреть (пусто) а что нет.
Хотя это просто к слову. Переводить тему в "Тестирование по русскому языку для sonygod" не стоит.

Оффлайн sonygod

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 7916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4444 : 15 Январь 2012, 16:56:47 »
Цитата: Ralador
А если другим не хватает? Это их проблемы? Oh well
именно.

Оффлайн Z-Buster

  • Пользователь
  • Сообщений: 60
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4445 : 15 Январь 2012, 22:33:47 »
sonygod, нехорошо проявлять неуважение к другим *тролльфейс.жпг*

А вообще, грамотность тебе подтянуть стоит


Добавлено позже:
Цитата: Pain
Типо сейлормун?
А при чём тут махо-сёдзё 90-х, няш?  o_0
Цитата: sonygod
Z-Buster,просьба если не по делу то,не писать.я сам выбераю что смотреть а что нет.
Я просто посоветовал же.

Оффлайн Evil LiR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2172
  • Пол: Мужской
  • GAIJIN Gamer
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4446 : 16 Январь 2012, 08:02:48 »
殺す 'em all.
Не выпендривайся, пиши ころす, как все нормальные люди.  <_<

Оффлайн TerraWarrior

  • Пользователь
  • Сообщений: 3039
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4447 : 16 Январь 2012, 10:04:23 »
Вообще, как по мне, так китайский и японский на слух различаются достаточно легко. Насчет других языков этой группы - без понятия.

Оффлайн Silver_Shadow

  • Пользователь
  • Сообщений: 2769
  • Пол: Мужской
  • Ниндзя-гопник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4448 : 16 Январь 2012, 10:12:15 »
Добавлено позже:
Не выпендривайся, пиши ころす, как все нормальные люди.  <_<
Ну да да, точно  :lol:

Оффлайн Evil LiR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2172
  • Пол: Мужской
  • GAIJIN Gamer
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4449 : 16 Январь 2012, 11:47:06 »
Вообще, как по мне, так китайский и японский на слух различаются достаточно легко.
То же самое касается различий между китайским (точнее - мандаринским / кантонским), японским и корейским - корейский язык легко распознать по отсутствию скопления согласных или плавного согласного звуков. А ещё корейцы часто заменяют в иностранных словах "л" и "р" на "н".

Оффлайн Pain

  • Пользователь
  • Сообщений: 6232
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4450 : 16 Январь 2012, 12:22:43 »
То же самое касается различий между китайским (точнее - мандаринским / кантонским), японским и корейским - корейский язык легко распознать по отсутствию скопления согласных или плавного согласного звуков. А ещё корейцы часто заменяют в иностранных словах "л" и "р" на "н".
Кстати да. Я вот в Теккене 5 срау вижу что Хворанг с Баеком по-корейски гутарят.

Оффлайн Evil LiR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2172
  • Пол: Мужской
  • GAIJIN Gamer
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4451 : 16 Январь 2012, 13:09:34 »
Кстати да. Я вот в Теккене 5 срау вижу что Хворанг с Баеком по-корейски гутарят.
Тащем-та, он Хваран, а не Хворанг, ибо в корейском языке нет окончаний -инг и -нг. Обусловлены такие частые ошибки особенностью написания корейских слов латинскими буквами - у корейцев есть звонкая и приглушённая "н", для написания последней англоязычные переводчики пользуются окончаниями -ng и -ing (вспоминаем, что по правилам фонетики английского языка, в окончаниях типа -ng и -ing звук [g] не произносится). Короче говоря, как слышат, так и пишут, правда, в соответствии уже со своими правилами фонетики.
Поскольку наши горе-переводчики юзают американские пособия со справочниками, то порой случаются забавные приколы вроде Самсунг (на самом деле - Самсон), Дайву (Тэу), Хёндай (Хёндэ), Ссанг Йонг (Сан Ён) и так далее.
« Последнее редактирование: 19 Январь 2012, 07:08:18 от Evil LiR »

Оффлайн TerraWarrior

  • Пользователь
  • Сообщений: 3039
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4452 : 16 Январь 2012, 13:13:42 »
Ну Самсунг уже прижился. Вряд ли кто будет произношение и написание менять. :)

Оффлайн Evil LiR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2172
  • Пол: Мужской
  • GAIJIN Gamer
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4453 : 16 Январь 2012, 13:15:02 »
Ну Самсунг уже прижился. Вряд ли кто будет произношение и написание менять.
Что поделать, "надмозги" - это международная беда.  :)

Оффлайн TerraWarrior

  • Пользователь
  • Сообщений: 3039
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4454 : 16 Январь 2012, 13:18:08 »
С другой стороны, у тех же корейцев весьма часто в именах/фамилиях используется то самое трехбуквенное сочетание, за употребление которого в общественном месте, теоретически, могут и штраф наложить. И при произношении таких имен, к примеру, по телевидению, приходится выкручиваться. :)

Оффлайн Evil LiR

  • Пользователь
  • Сообщений: 2172
  • Пол: Мужской
  • GAIJIN Gamer
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4455 : 16 Январь 2012, 13:28:22 »
Это ты верно вспомнил.
У того же Ким Ир Сена (а точнее - Ким Иль Сона), покойного Вечного Президента КНДР, есть дочь по имени Ким Кьён-Хуй (фонетика и орфография сохранены), открывшая в 2010-м году первый фастфуд с гамбургерами в Пхеньяне. А ещё ведь была Ким Хён-Хуй, агент северокорейской разведки, подорвавшая рейс 858 авиакомпании Korean Air со всеми 115 человеками на борту. Воистину, слов из песни не выкинешь.  :lol:
« Последнее редактирование: 16 Январь 2012, 16:09:31 от Evil LiR »

Оффлайн Ralador

  • Пользователь
  • Сообщений: 205
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4456 : 16 Январь 2012, 16:01:21 »
случаются забавные приколы вроде Самсунг (на самом деле - Самсон)
Хвала небесам за это! Не хотел бы я чтобы у меня на монике постоянно маячило это слово в скобках.

И при произношении таких имен, к примеру, по телевидению, приходится выкручиваться. :)
Ага, смотрел как-то фильм (Goonies вроде), переводчик честно переводил каждое слово на экране, но когда замаячили три буквы, тупо отморозился...

Оффлайн sonygod

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 7916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4457 : 18 Январь 2012, 00:37:47 »
нашол всетаки блич.но,там есть и сабы и полный даб от 2х2.послушав даб,он мне понравился но,учитывая как они наруто переводили боюсь неточности перевода.как считайте,лучше смотреть с сабами или всеже,хороший даб не повредит ?.

Оффлайн Имаго

  • Пользователь
  • Сообщений: 1040
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4458 : 18 Январь 2012, 01:18:02 »
sonygod, ты правда считаешь, что для нарут и бличей качество перевода играет какую-то роль?

Оффлайн sonygod

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 7916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4459 : 18 Январь 2012, 13:10:10 »
sonygod, ты правда считаешь, что для нарут и бличей качество перевода играет какую-то роль?
ну для каждого,индивидуально.мне например,перевод от 2х2 наруто неочень нравится.

Оффлайн Имаго

  • Пользователь
  • Сообщений: 1040
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4460 : 18 Январь 2012, 13:31:21 »
sonygod, чем, например? (замечу, что я его в глаза не видел и не слышал, просто интересно)

Оффлайн sonygod

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 7916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4461 : 18 Январь 2012, 13:42:55 »
Имаго,ну,голоса допустим они не плохо подобрали но,произношения некоторых имен (и притом без суффиксов) мне неочень понравилось.в целом не так то уж и плохо.

Добавлено позже:
вот с тех пор,я и боюсь дабов.

Оффлайн Имаго

  • Пользователь
  • Сообщений: 1040
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4462 : 18 Январь 2012, 14:10:04 »
Всё с тобой ясно.

Оффлайн sonygod

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 7916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4463 : 18 Январь 2012, 14:31:26 »
Всё с тобой ясно.
что именно ясно ?.

Оффлайн Имаго

  • Пользователь
  • Сообщений: 1040
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4464 : 18 Январь 2012, 15:11:35 »
Цитата: sonygod
вот с тех пор,я и боюсь дабов.
Детская травма :lol:

Я о том, что в этих сериалах смысловая нагрузка минимальная, а произношение имён и наличие/отсутствие суффиксов большого значения не имеют. Как там, переводчиков всё устраивает... ;)

Оффлайн sonygod

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 7916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4465 : 18 Январь 2012, 15:17:31 »
Имаго,мне с суффиксами просто больше нравится.

Оффлайн obitos

  • Пользователь
  • Сообщений: 116
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4466 : 18 Январь 2012, 15:55:19 »
sonygod, узай сабы у 2х2 переведено только 63 серии, потом все равно переходить на оригинал, тяжко будет в голосах разбираться

Оффлайн sonygod

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 7916
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4467 : 18 Январь 2012, 16:23:54 »
sonygod, узай сабы у 2х2 переведено только 63 серии, потом все равно переходить на оригинал, тяжко будет в голосах разбираться
да не,ничего страшного,привыкну.

Оффлайн Z-Buster

  • Пользователь
  • Сообщений: 60
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4468 : 19 Январь 2012, 17:28:48 »
Цитата: sonygod
ну для каждого,индивидуально.мне например,перевод от 2х2 наруто неочень нравится.
А мне вот попался моноголосый перевод, как фильмы на VHS 90-х, причём японская и русская дорожка были на одном уровне записи (т.е. вообще толком не разберёшь), зато изображение хорошее, DVDRip.  И ничего, смотрел  :lol: Субтитры только подключать приходилось.

Добавлено позже:
sonygod, смотри с сабами - будь труЪ-отаку!

Оффлайн Ralador

  • Пользователь
  • Сообщений: 205
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Об аниме и Японии...
« Ответ #4469 : 19 Январь 2012, 17:59:30 »
Я о том, что в этих сериалах смысловая нагрузка минимальная, а произношение имён и наличие/отсутствие суффиксов большого значения не имеют.
1. Какая ещё смысловая нагрузка в мальтиках-то? :) 2. Если ты ярый антиполивановец, то произношение имеет принципиальное значение. 3. На кол тех, кто опускает суффиксы.

sonygod, смотри с сабами - будь труЪ-отаку!
Не надоело ещё?..