И что тут неправильно написано?
Если ты настаиваешь, то обсудим, но филологу вообще непростительны ляпы в русском переводе.
когда он осмотрелся он увидел три огромных желтых тела.
К чему тавтология с местоимением ОН? Вдобавок пропущена запятая двумя независимыми предложения.
Грамотно писать так: когда он осмотрелся, то увидел три огромных жёлтых тела.
не волнуйся. сказали они. мы будем биться за тебя.
Тебя так учили
прямую речь в русском языке выделять? Если да, то вопрос закрыт.
используй умения ареса владеть деревянными дубинами для устра
нения врагов на первых двух уровнях
То, что в конце предложения нет никакого знака - фиг с ним. Но можно пробелами было добить, чтобы слово "устранения" перенести на след. строку? А "двух" на 4 строку перенести.
используй умения ареса владеть
деревянными дубинами для
устранения врагов на первых
двух уровнях.
P. S. Мне кажется, когда говорят: "Зацените мой первый перевод игры на русский.", то это подразумевает оценку и обсуждение творения, в том числе вопроса качества перевода (заценить: просьба выдать суждение, оценку чему-либо).
-v- совершенно точно подметил, что недоперевод говноаркады будет обсуждаться очень бурно, нежели проекты уровня FF, SH и другие.