Автор Тема: Ваши переводы  (Прочитано 224572 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1170 : 18 Май 2015, 22:15:04 »
Tequilla_Killer, сохранение перед разговором давай - починим.

ar код для сохранения где угодно
a20d9ebc 00000000
220d04ad 00000000
d2000000 00000000
« Последнее редактирование: 18 Май 2015, 22:26:05 от pedro »

Оффлайн Tequilla_Killer

  • Пользователь
  • Сообщений: 484
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1171 : 19 Май 2015, 00:26:07 »
Куда этот код? У меня Acecard.

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1172 : 19 Май 2015, 02:23:17 »
Куда этот код? У меня Acecard.
в дб читкодов, хотя в akaio этот код и так должен быть в базе.
уже проверил это место на своей 3ds + r4 2013 - зависания нет, на эмуле тоже. если играл в андаб ром, то советую скачать последнюю сборку, в нее внесено несколько багфиксов.
« Последнее редактирование: 19 Май 2015, 13:50:10 от pedro »

Оффлайн Tequilla_Killer

  • Пользователь
  • Сообщений: 484
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1173 : 19 Май 2015, 10:02:09 »
После спящего режима карик иногда глюкает, наверное тот случай. Но по поводу "его величества". Исправьте на "они" или "он", не позорьтесь. Какое "оно"?? o_0 Приведите хоть один пример из литературы.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1174 : 19 Май 2015, 10:18:47 »
После спящего режима карик иногда глюкает, наверное тот случай. Но по поводу "его величества". Исправьте на "они" или "он", не позорьтесь. Какое "оно"?? o_0 Приведите хоть один пример из литературы.
Ахахах... :D Mefistotel, а ты мне за запятые втирал. "Об этом просилО Его Величество". Я пацталом... :lol:

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1175 : 19 Май 2015, 13:45:37 »
Цитата
Какое "оно"??

спойлер вышел  :-\
в любом случае из-за одной опечатки новый патч делать не буду, вот если найдется больше  ;)

Оффлайн Ogr

  • Пользователь
  • Сообщений: 7381
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1176 : 19 Май 2015, 13:49:03 »
Цитата: lancuster
"Об этом просилО Его Величество". Я пацталом...

не, ну может "Его Величество" какойнить кастрат, мало ли. :lol:

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1177 : 19 Май 2015, 13:56:26 »

не, ну может "Его Величество" какойнить кастрат, мало ли. :lol:
Оно правит королевством! Оно просит, а не приказывает! Оно - крепкое и растворимое! Встречайте - Его Величество Кончита Вюрст! :lol:

Оффлайн gotten

  • Пользователь
  • Сообщений: 4743
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1178 : 19 Май 2015, 14:18:41 »
Может там что-то вроде ока Саурона.  :D

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3809
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1179 : 19 Май 2015, 17:22:52 »
lancuster, а при чём тут Меф?

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1180 : 19 Май 2015, 18:04:02 »
Цитата: Tequilla_Killer
Приведите хоть один пример из литературы.

В пьесе "Трубадур и его друзья":
НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ. Не могу знать. Мне Его Величество велело а я человек маленький.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1181 : 19 Май 2015, 18:09:25 »
lupus, а при том, что у меня не все знаки помещались. А он мне за запятые в моём переводе втирал.

Оффлайн Tequilla_Killer

  • Пользователь
  • Сообщений: 484
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1182 : 19 Май 2015, 18:47:07 »

В пьесе "Трубадур и его друзья":
НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ. Не могу знать. Мне Его Величество велело а я человек маленький.
Долго искал? Заставил меня прочитать все ЭТО.
И там же
Цитата
ПРИНЦЕССА. Что случилось?
НАЧАЛЬНИК ОХРАНЫ. Ваше Высочество! Его Величество попал в плен!
Видимо указывают на безграмотность охранника. Вы не коллеги часом?
А вот явно не глупый шут.
Цитата
ШУТ. Его Величество с некоторых пор такой рассеянный, бегал по росе босиком...
Или правильно "такое рассеянное"?

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1183 : 19 Май 2015, 19:55:33 »
И ещё есть, и ещё. Ты спросил пример, тебе привели.

Оффлайн gotten

  • Пользователь
  • Сообщений: 4743
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1184 : 19 Май 2015, 20:06:28 »
Dizzy, в первом примере не буква "о", внимательнее прочитай.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1185 : 19 Май 2015, 20:18:47 »
gotten, там да, просто оконечный твёрдый знак неудачно распознался, но на самом деле вариантов тьма есть в старых текстах. Тут уже коли есть желание, надо лезть и искать однозначное трактование как надо, потому что пишут и так и так, и, в принципе, особой причины запрещать что-то нет, так как величество всё же оно, аки тело, приближённое к богу. Но с другой стороны вариант с замечанием тоже смотрится логично и оправданно. Идеальны вариант - в сложных случаях перекрутить так, чтобы никому не было обидно, типа: "Просьба Его Величества".
« Последнее редактирование: 19 Май 2015, 20:28:45 от -v- »

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1186 : 20 Май 2015, 01:09:48 »
lupus, а при том, что у меня не все знаки помещались. А он мне за запятые в моём переводе втирал.
Я тебе ещё могу "втереть". Пока твой уровень переводчика сопоставим с уровнем кудоса. Те ребята тоже переводили промтом и вставляли текст в отведённое оригиналом место.
Изучай асм 6502, совершенствуй свои навыки и переведи грамотно без ограничений игру с 40-50 кб. чистого текста. Это будет лучшим доказательством твоей правоты.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1187 : 20 Май 2015, 02:09:36 »
Нет. Я обещал сделать левел-хак игры, и я его сделаю. Не люблю перепрыгивать с одного на другое.
И - да, я пытался в этом плане, находил программы по разработке nes игр. Но, блин, ВСЕ они работают через DOS. Без графической оболочки - увы, это трудно. Я и сейчас делаю хак, основываясь на известные значения хекса, тестирую... плюс ещё методом тыка пробую. Потому как игра забористая, уровни идут в разброс. Тоже пока тяжеловато идёт. Но работа идёт. Кстати, я попробую перерисовать некоторых врагов, чтоб выглядело не так примитивно. Так что игра будет не просто на русском языке. ;)
P. S.: промтом я вообще не пользуюсь. Мета, иногда и гугл переводчик. :D

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1188 : 20 Май 2015, 03:46:34 »
Ну ждём твой релиз, но в любом случае для создания навороченного хака знание асма пригодится.
« Последнее редактирование: 20 Май 2015, 03:54:59 от Mefistotel »

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1189 : 20 Май 2015, 07:19:14 »
Mefistotel, боюсь, что, кроме изготовителей этой игры, никто не сможет исправить все остальные баги... :(

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8074
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1190 : 05 Июнь 2015, 09:01:30 »
Onimusha Tactics [GBA]
GBA - это ещё мало освоенная платформа для меня. Так что, есть пока кое-какие вопросы в плане хакинга. Если кто-то хорошо разбирается в сей платформе, то я не откажусь от консультации.
Ну а пока комплект скринов:

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1191 : 07 Июнь 2015, 03:33:14 »
Отличный выбор.   :thumbup:
На gba в основном биосный LZ, для которого куча утилит существует.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8074
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1192 : 08 Июнь 2015, 17:57:52 »
Цитата: Mefistotel
Отличный выбор.   

Игры или платформы?

Цитата: Mefistotel
На gba в основном биосный LZ, для которого куча утилит существует.

Меня больше интересует вопрос об увеличении длины строки, если есть ограничения по кол-ву символов в ней.

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1193 : 10 Июнь 2015, 12:47:39 »
Игры.
Для каждой игры длина строки разная. Где-то программно задан автоперенос при достижении определенного количества символов/пикселей. Где-то можно хоть до талого на весь экран писать и нет ограничений, перенос через спецбайт. Поэксперементируй и всё будет ясно.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1194 : 10 Июнь 2015, 15:36:31 »
Цифрам не требуется краткая запись, никаких "9-ть". :ohmy:
Расскажете потом, что открывает однократное прохождение.

Оффлайн babulya

  • Пользователь
  • Сообщений: 1204
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1195 : 10 Июнь 2015, 15:44:52 »
Цитата: Dizzy
Цифрам не требуется краткая запись, никаких "9-ть".

Согласен. Получается: девятьть.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8074
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1196 : 10 Июнь 2015, 17:21:03 »
Цитата: Mefistotel
Для каждой игры длина строки разная. Где-то программно задан автоперенос при достижении определенного количества символов/пикселей. Где-то можно хоть до талого на весь экран писать и нет ограничений, перенос через спецбайт. Поэксперементируй и всё будет ясно.

Это всё итак ясно. Интересует случай, когда вписал, скажем, 6 символов, а отобразилось 4. Ограничение на лицо, только как его искать?

Цитата: Dizzy
Цифрам не требуется краткая запись, никаких "9-ть".

Требуется: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_99

Цитата: Dizzy
Расскажете потом, что открывает однократное прохождение.

Не припомню, чтобы у меня что-то открылось после 1-го прохождения.
« Последнее редактирование: 10 Июнь 2015, 17:29:40 от paul_met »

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1197 : 10 Июнь 2015, 17:24:14 »
"9-ть" - для настоящих аметистов

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1198 : 10 Июнь 2015, 17:31:47 »
paul_met, ты путаешь, если было бы "девятый камень", то стоило написать "9-й камень". А тут просто "девять". Там даже пример приводится "словарь в 4 томах".
Цитата: paul_met
Не припомню, чтобы у меня что-то открылось после 1-го прохождения.

Там сообщение об этом выводится, что какой-то бонус даётся в "новой игре +", но вот какой нигде не указывается.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8074
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1199 : 10 Июнь 2015, 17:41:49 »
Цитата: Dizzy
А тут просто "девять". Там даже пример приводится "словарь в 4 томах".

В любом случае, окончание сразу показывает как правильно читать цифру. Например: "Я победил девятый раз" или "Я победил девять раз". Разница то есть. Почему точно не указать окончание?
Либо ещё: "На станции стоял один вагон" или "На станции стоял первый вагон". Если записать просто "1", то не совсем понятно число вагонов это или порядковый номер. А если "1-н" или "1-й", тогда сразу ясно.