Автор Тема: Ваши переводы  (Прочитано 226244 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1200 : 10 Июнь 2015, 17:54:39 »
Придумываем новые правила русского языка? В порядковых числительных окончание добавляется, в количественных - нет. Что сложного?

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1201 : 10 Июнь 2015, 18:12:32 »

В любом случае, окончание сразу показывает как правильно читать цифру. Например: "Я победил девятый раз" или "Я победил девять раз". Разница то есть. Почему точно не указать окончание?
Либо ещё: "На станции стоял один вагон" или "На станции стоял первый вагон". Если записать просто "1", то не совсем понятно число вагонов это или порядковый номер. А если "1-н" или "1-й", тогда сразу ясно.
на станции стоял 1-н вагон
это эпично  :hi:

кто там боялся, что shining soul неправильно переведут?
« Последнее редактирование: 10 Июнь 2015, 20:06:44 от black jaguar »

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8089
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1202 : 10 Июнь 2015, 18:17:38 »
Цитата: Heidr
Придумываем новые правила русского языка? В порядковых числительных окончание добавляется, в количественных - нет. Что сложного?

Тупо просто получается - "словарь в 4 томах". Так и хочется прочитать "словарь в четыре томах".
В общем, это, конечно, мелочь, но правила придумывали такие же люди как мы.

на станции стоял 1-н вагон
это эпично  :hi:

кто там боялся, что shining soul неправильно переведут?
Сам то писал бы грамотно. Предложения начинаются с большой буквы. Про знаки препинания в конце предложения тоже не забываем.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1203 : 10 Июнь 2015, 18:22:01 »
Сам то писал бы грамотно. Предложения начинаются с большой буквы. Про знаки препинания в конце предложения тоже не забываем.
где я так писал в моих переводах или официальных бумагах?

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8089
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1204 : 10 Июнь 2015, 18:23:50 »
Цитата: black jaguar
где я так писал в переводах и официальных письмах?

Значит, форум для тебя исключение? Тут можно писать как угодно.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1205 : 10 Июнь 2015, 18:28:39 »

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1206 : 10 Июнь 2015, 19:19:01 »
Цитата: paul_met
Тупо просто получается - "словарь в 4 томах". Так и хочется прочитать "словарь в четыре томах".
В общем, это, конечно, мелочь, но правила придумывали такие же люди как мы.

Это тема просто кладезь споров о мелочах. :lol:
Для таких случаев можно использовать запись "4-х". Дописка как раз и обозначает разницу в чтении от стандартного, что будет читаться "четырёх", а не "четыре". Дописывать "-ть" - ошибка. Как и "-н" в слове "один". Ненужная избыточность.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1207 : 10 Июнь 2015, 19:36:19 »
Цитата: paul_met
Почему точно не указать окончание?

Хочешь написать с окончанием - пиши словом. Цифры до десяти вообще лучше писать словами.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1208 : 10 Июнь 2015, 19:36:26 »
Для таких случаев можно использовать запись "4-х". Дописка как раз и обозначает разницу в чтении от стандартного, что будет читаться "четырёх", а не "четыре". Дописывать "-ть" - ошибка. Как и "-н" в слове "один". Ненужная избыточность.


естественно не нужно дописывать "-ть"
правильно дописывать "-ре"
у меня 4-ре по русскому языку

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8089
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1209 : 10 Июнь 2015, 19:56:09 »
Цитата: Dizzy
Для таких случаев можно использовать запись "4-х".

Ну так это же пример из правил с Грамоты, где не пишется окончание. Что за замкнутый круг получается?

Оффлайн Lance_Kalzas

  • Пользователь
  • Сообщений: 932
  • Пол: Мужской
  • Властелин Глупости
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1210 : 10 Июнь 2015, 20:03:17 »

В любом случае, окончание сразу показывает как правильно читать цифру. Например: "Я победил девятый раз" или "Я победил девять раз". Разница то есть. Почему точно не указать окончание?
Либо ещё: "На станции стоял один вагон" или "На станции стоял первый вагон". Если записать просто "1", то не совсем понятно число вагонов это или порядковый номер. А если "1-н" или "1-й", тогда сразу ясно.
За "1-н" сжигать на костре надо.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1211 : 10 Июнь 2015, 20:03:59 »

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1212 : 10 Июнь 2015, 20:10:14 »
black jaguar, тупить переставай, твоя клоунада никому тут не интересна. Есть тексты, где цифры должны быть заметны - в отчётах, расчётах, книжках по математике, а есть литературный текст, где цифра такое же произесённое слово как остальные.

paul_met, ты же понимаешь, что приписка после цифры называется *падежным окончанием* не просто так?

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8089
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1213 : 10 Июнь 2015, 20:21:07 »
Цитата: -v-
paul_met, ты же понимаешь, что приписка после цифры называется *падежным окончанием* не просто так?

Ну естественно. Оно же наращивание. Я бы во всех случаях писал.
Но только вот Дизи постоянно спрыгивает. Сначала писал, что:
Цифрам не требуется краткая запись, никаких "9-ть". :ohmy:

Потом, что:
Цитата: Dizzy
Там даже пример приводится "словарь в 4 томах".
Никаких падежных окончаний нет ибо по правилам в количественных числительных не пишется оное.

Ну а теперь пишет, что:
Цитата: Dizzy
Для таких случаев можно использовать запись "4-х".
Так где правда?


Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1214 : 10 Июнь 2015, 20:55:03 »
paul_met, боже ты бронелобость и неумение пользоваться правилами пытаешься доказать или что-то всё же другое?
Цитата: paul_met
Ну естественно. Оно же наращивание. Я бы во всех случаях писал.

Естественно НЕ понимаешь, ибо падежное оно окончание потому, что применяется для падежей отличных от именительного. В именительном падеже в слове ДЕВЯТЬ окончания просто нет. Так откуда там взялось падежное окончание?. Ты в правиле хоть один вообще пример с именительным падежом видишь? Если ты на него показываешь, так конкретно где твой пример, ну уж если не здравый смысл, то хотя бы наличие отсутствия примера должно на что-то наводить, не?  :neznayu:
Цитата: paul_met
Для таких случаев можно использовать запись "4-х".
Так где правда?

МОЖНО и НУЖНО это разные вещи.

Добавлено позже:
Ну и вдогонку на тебе сразу про написание словами цифр, авось пригодится: http://litpravka.com/pages/useful/korrector_rules.html

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8089
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1215 : 10 Июнь 2015, 21:45:44 »
Цитата: -v-
Естественно НЕ понимаешь, ибо падежное оно окончание потому, что применяется для падежей отличных от именительного. В именительном падеже в слове ДЕВЯТЬ окончания просто нет. Так откуда там взялось падежное окончание?. Ты в правиле хоть один вообще пример с именительным падежом видишь? Если ты на него показываешь, так конкретно где твой пример, ну уж если не здравый смысл, то хотя бы наличие отсутствия примера должно на что-то наводить, не? 

Причём тут именительный падеж? Ты за нитью обсуждения следишь? С ним уже давно разобрались. Речь шла об окончаниях в количественных числительных не в ИМЕНИТЕЛЬНОМ падеже. Для чего я акцентировал внимание на "словарь в 4 томах"? Нет там окончания по правилам, но оно просится.

Цитата: -v-
МОЖНО и НУЖНО это разные вещи.

А вот это уже странно слышать. Кто решает, что можно и что нельзя? Скрин в из правил для чего я запостил. Где там написано, что можно? Написано чёрным по белому, что НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ. А ты мне тут про можно.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1216 : 10 Июнь 2015, 22:21:18 »
Цитата: black jaguar
правильно дописывать "-ре"

Нет. Это не правильно.
Цитата: paul_met
Но только вот Дизи постоянно спрыгивает.

У меня нет противоречий. Ты просто упускаешь суть, вот, к примеру, доступная статья Ильи Бирмана, автора русской типографской раскладки. Тут, кстати, объясняется вариант, почему "в 4 томах" пишется без наращения.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8089
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1217 : 10 Июнь 2015, 22:53:08 »
Цитата: Dizzy
У меня нет противоречий. Ты просто упускаешь суть, вот, к примеру, доступная статья Ильи Бирмана, автора русской типографской раскладки. Тут, кстати, объясняется вариант, почему "в 4 томах" пишется без наращения.

Вот теперь всё предельно ясно. Значит, если в "4 томах" добирать окончание "х" будет уже означать "четвёртых", а не "четырёх". Разобрались.
+1

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1218 : 11 Июнь 2015, 06:45:27 »
Лишь в споре рождается истина.  :)

Оффлайн babulya

  • Пользователь
  • Сообщений: 1204
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1219 : 11 Июнь 2015, 14:09:33 »
Mefistotel, если не признаешь своих ошибок, то у тебя никогда не будет истины! А ты не признал свои ошибки. Смысл спора? >:(

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3822
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1220 : 11 Июнь 2015, 19:05:16 »
Я, вообще, стараюсь писать "в четырёх томах", "третий раз", "седьмой сын"... "комнита номер 12". Как-то так.

Оффлайн SILENT_Pavel

  • Пользователь
  • Сообщений: 2734
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1221 : 11 Июнь 2015, 20:09:05 »
если не признаешь своих ошибок, то у тебя никогда не будет истины!
Истину? Например твёрдый знак в старом варианте русского языка должен быть после слова или нет? Насколько соответствовало истине отмена его написания в конце слов? Может всегда надо было писать твёрдый знак и все мы безграмотные, пишем на искажённом и изуродованном варианте языка с интеграцией заморских выражений в него, правила которого меняются каждые ~70-90 лет.

Оффлайн babulya

  • Пользователь
  • Сообщений: 1204
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1222 : 11 Июнь 2015, 20:19:21 »
Цитата: SILENT_Pavel
Может всегда надо было писать твёрдый знак и все мы безграмотные, пишем на искажённом и изуродованном варианте языка с интеграцией заморских выражений в него, правила которого меняются каждые ~70-90 лет.

Вот именно, что все эти реформы направленны на приобщение тупых совков к культуре и грамоте.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1223 : 14 Июнь 2015, 18:37:39 »
Jackal нет ни одного перевода?
это же был мега хит

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1224 : 14 Июнь 2015, 21:11:47 »
A что там переводить, интересно?

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1225 : 14 Июнь 2015, 21:14:56 »
A что там переводить, интересно?
ну текста там побольше, чем в бомбермене
однако бомбермена штук 5 переводов есть

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1226 : 14 Июнь 2015, 22:24:06 »
ну текста там побольше, чем в бомбермене
однако бомбермена штук 5 переводов есть
Ага. И там три картинки ещё. "We made it!", "Here?" и "Yeah!". :D

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1509
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1227 : 15 Июнь 2015, 01:03:42 »
Когда ты переводил своих читаменов, то не задавался вопросом сколько там текста.
Думаю, с Шакалом не всё так просто, иначе бы новички давно перевели.

Оффлайн lancuster

  • Пользователь
  • Сообщений: 4256
  • Пол: Мужской
  • A nullo diligitur, qui neminem diligit...
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1228 : 15 Июнь 2015, 01:08:00 »
Конами, наверняка, применяет специальную кодировку к тексту. Поэтому текст сначала расшифровать нужно, затем уж буквы перерисовывать.

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3822
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #1229 : 15 Июнь 2015, 09:50:34 »
lancuster, твои предположения умиляют.