Автор Тема: Ваши переводы  (Прочитано 224497 раз)

0 Пользователей и 4 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #210 : 09 Ноябрь 2010, 22:38:00 »
Не дройд, а дроид.
И лучше будет "Это SAR - произведение искусства в вооружении. Он не нуждается в боеприпасах!"

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #211 : 09 Ноябрь 2010, 22:39:28 »
Dizzy,оу, спасибо.

Оффлайн УльтраБлокС

  • Пользователь
  • Сообщений: 1166
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #212 : 09 Ноябрь 2010, 22:44:21 »
Насчёт дроида - не "может управляется удалённо, а "может управляться удалённо".

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #213 : 09 Ноябрь 2010, 22:46:44 »
Насчёт дроида - не "может управляется удалённо, а "может управляться удалённо".
жуть  0_0
тогда лучше "может управляться дистанционно"

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #214 : 09 Ноябрь 2010, 22:52:20 »
Каков общий прогресс перевода?

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #215 : 09 Ноябрь 2010, 22:57:50 »
не больше 20%.

Оффлайн miinna

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Женский
  • Перевод "Professor Layton and the Curious Village"
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #216 : 12 Ноябрь 2010, 11:22:28 »
как там димендиум, перевод?
Собираешься взяться за вторую часть?

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #217 : 12 Ноябрь 2010, 12:09:47 »
Цитата
как там димендиум, перевод?
скоро закончу, через пару недель.

Цитата
Собираешься взяться за вторую часть?
возможно возьмусь :)

Оффлайн Photon9

  • Пользователь
  • Сообщений: 10345
  • Пол: Мужской
  • йОжик сОник
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #218 : 13 Ноябрь 2010, 19:18:19 »
Цитата: Cool-Spot
Я утер нос ньюгеймовцам!

Ну уж тогда скорее шедевровцам  :) , прочие части планируешь переводить?

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1701
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #219 : 14 Ноябрь 2010, 05:58:01 »
Шедевр-то соника не переводил ;)
Планирую перевести еще 2 часть.

Оффлайн miinna

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Женский
  • Перевод "Professor Layton and the Curious Village"
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #220 : 15 Ноябрь 2010, 02:55:57 »
на ндс вышла коллекционная игра - там все 3 части соника месте.

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1701
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #221 : 15 Ноябрь 2010, 11:06:04 »
Ага, знаю. Только это хитро замаскированный эмулятор же вроде?

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #222 : 15 Ноябрь 2010, 11:11:29 »
Cool-Spot, вроде бы нет. Но игр там больше чем 3.

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1701
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #223 : 15 Ноябрь 2010, 11:33:39 »
Да, там все соники с мегадрайва. Но в любом случае, я еще не разобрался с ромхакингом NDS игр.

Оффлайн CrazyMax

  • Пользователь
  • Сообщений: 922
  • Пол: Мужской
  • DeSmuME Team
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #224 : 15 Ноябрь 2010, 12:05:42 »
Ага, знаю. Только это хитро замаскированный эмулятор же вроде?
Нет, не эмулятор. Но эти гады, которые портировали на NDS, даже размер текстур не изменили, поэтому некоторые скрыны не умещаются на экран (даже в конце титры и не не помещаются).

Добавлено позже:
Да, там все соники с мегадрайва. Но в любом случае, я еще не разобрался с ромхакингом NDS игр.
Я думаю проще, ведь на NDS ром - это пак файлов, и если файл (картинка, текст) упакован, то в основном LZ77.

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1701
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #225 : 15 Ноябрь 2010, 16:56:27 »
В принципе да, да вот только пойди найди файл со шрифтом и файл с текстом в таком хаосе)))

Оффлайн Photon9

  • Пользователь
  • Сообщений: 10345
  • Пол: Мужской
  • йОжик сОник
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #226 : 15 Ноябрь 2010, 17:09:02 »
Ну как бы шедевр и ньюгейм одно и то же :)

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #227 : 15 Ноябрь 2010, 17:12:08 »
Ну как бы шедевр и ньюгейм одно и то же :)
Но ньюгейм спер переводы у Шедевра! ;)

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #228 : 15 Ноябрь 2010, 17:32:16 »
Но ньюгейм спер переводы у Шедевра! ;)
ты чего  o_0 у них свои переводы.

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #229 : 15 Ноябрь 2010, 17:33:40 »
pedro, мне всегда казалось, что newgame у шедевра спер o_0

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9089
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #230 : 15 Ноябрь 2010, 17:38:07 »
Вы че рехнулись?) Ньюгейм - пиратская контора, которая трешево переводит игры и продает их. Шедевр - фанатская группа переводчиков.

Оффлайн Photon9

  • Пользователь
  • Сообщений: 10345
  • Пол: Мужской
  • йОжик сОник
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #231 : 15 Ноябрь 2010, 18:20:23 »
Цитата: Unit2k
Вы че рехнулись?) Ньюгейм - пиратская контора, которая трешево переводит игры и продает их. Шедевр - фанатская группа переводчиков.

На щёт трешовых не соглашусь, возьми к примеру Flashback для SMD вполне приличный перевод

Добавлено позже:
А вот касательно шедевр или нет не скажу, хотя была мысль что по крайней мере часть шедевровцев причастна к ньюгейму, но... http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,14844.0.html

Добавлено позже:
Цитата: pedro
ты чего   у них свои переводы.

Не факт у них и у шедевровцов часто различие в переводе только в логотипе нью гейм вместо сега, реальное различие я видел в игре Story of Thor есть русская от Падис и русская (не помню точно но вроде шедевр) так вот первая работает отлично, а вот вторая виснет в пещере. К стати кто сомнивается в том что шедевр делал комерческие перевод и всётаки был связан с ньюгейм запустите русскую версию Star Gate с Megadrive  :)
« Последнее редактирование: 15 Ноябрь 2010, 18:26:23 от Photon9 »

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #232 : 15 Ноябрь 2010, 18:24:47 »
Цитата
К стати не факт но у них и у шедевровцов различие в переводе только в логотипе нью гейм виесто сега

у шедевра перевод snes версии flashback, у newgame smd

Оффлайн Teffycom

  • Пользователь
  • Сообщений: 1701
  • Пол: Мужской
  • Ex-Cool-Spot
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #233 : 16 Ноябрь 2010, 06:41:26 »
Цитата
pedro, мне всегда казалось, что newgame у шедевра спер
Так и есть, они тырят переводы у шедевра, но также и сами переводят игры. И качество большинства их переводов - треш.

Оффлайн zg

  • Пользователь
  • Сообщений: 21
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #234 : 18 Ноябрь 2010, 14:54:45 »
Нет, не эмулятор.
эмулятор. звук — пререндерен. ведущий программист в титрах — автор jEnesisDS.

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #235 : 19 Ноябрь 2010, 13:32:58 »
Скриншоты с Flower Sun and Rain, одного из лучших квестов для DS.
http://www.youtube.com/watch?v=VUyTC_Zz3kk
http://www.youtube.com/watch?v=EXE5TLfsl6c



Шрифты еще будут изменены  ;)
« Последнее редактирование: 19 Ноябрь 2010, 14:49:47 от pedro »

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #236 : 19 Ноябрь 2010, 13:38:22 »
pedro, доделай хотя бы диментиум!

Оффлайн pedro

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 8798
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #237 : 19 Ноябрь 2010, 13:39:42 »
Vivi the Black Mage, дементиум практически готов. скоро пришлют последние тексты.

Оффлайн CrazyMax

  • Пользователь
  • Сообщений: 922
  • Пол: Мужской
  • DeSmuME Team
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #238 : 19 Ноябрь 2010, 14:36:18 »
эмулятор. звук — пререндерен. ведущий программист в титрах — автор jEnesisDS.
Не эмулятор.
Я разбирал его по частям, так как у DeSmuME были проблемы с ним.
P.S. В роме DS нет ромов сеги, а там файлы графики, звука, текста... и все в отдельных файлах и даже не пожатые
« Последнее редактирование: 19 Ноябрь 2010, 14:41:34 от CrazyMax »

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Ваши переводы
« Ответ #239 : 19 Ноябрь 2010, 14:55:49 »
Вопрос: кто-нибудь может из  игр текст выдернуть? Из двух Hagane No Renkinjutsushi и Summon Night - Craft Sword Monogatari - Hajimari no Ishi в какой-нить текстовик, чтобы я смог хоть когда играю в них, переводить онлайн, а то мало что понятно. Особенно когда про алхимию рассказывают. Если не тут пишу - пост удалю.