Автор Тема: [SMD] Rings of Power  (Прочитано 19378 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн damdam

  • Пользователь
  • Сообщений: 212
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #270 : 11 Апрель 2023, 22:00:04 »
Нашëл кодировку предметов:
Заходите в Center of Civic Government и исследуйте там сундук:

FFC40D:00XX - Золото
FFC410:0003 - Code
FFC411:00XX -  Предмет
FFC413:00XX - количество предмета в сундуке.

К сожалению,сами предметы не добавляются.☹️
На андроиде кодировка такая 05 03 82,
82 - это предмет Gems,05 - его количество,03 - кодировка ( если вы ее измените,то предмет будет другим).
----
В начальном городе если зайти в храм (Temple of Nexus) и заговорить там со средним,то получите Tome,а если еще ввести код FFC345:0001,то получение Tome будет бесконечным.

Все Items:
-----------------
FFC340:00FF
FFC341:00FF
FFC342:00FF
FFC343:00FF
FFC344:00FF
« Последнее редактирование: 11 Апрель 2023, 22:35:13 от damdam »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #271 : 12 Апрель 2023, 10:33:53 »
Guyver(X.B.M.), Опять вылез бок с переводом Воровской Гавани. Нужно указать "Бандитская дыра" . По ссылке 3 и 4 скрины
https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,38294.msg1559925.html#msg1559925

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #272 : 12 Апрель 2023, 13:15:03 »
Я не понимаю суть загадки:

Цитата
Восемь плит были нажаты, чтобы открыть путь к листу Гомеза. Восемь стеклянных сосудов заполнили пни, когда вы сошли с плит.

Там плиты? Пни или что? Они становятся зелёными? Опишите всё подробно...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #273 : 12 Апрель 2023, 13:48:23 »
Guyver(X.B.M.), Суть загадки такога: есть место - пещера, в которой есть лесной лабиринт. В центре лабиринта лежит Куст Гомеза, к которому ты должен дойти и взять его. Вот ты идёшь по дорожке и тебе перекрывает дорогу пенёк, ты должен найти в этом лабиринте кнопку (или плита как правильно??) и на нее наступить и тогда пенёк пропадёт и путь будет открыть. И вот таких пеньков там 8, то есть нужно найти и нажать на 8 кнопок (плит), чтобы исчезли эти пеньки, которые преграждают дорогу и тогда путь будет свободен.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #274 : 12 Апрель 2023, 13:54:42 »
Guyver(X.B.M.), Вот видео напримере первого пенька.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #275 : 12 Апрель 2023, 14:22:37 »
Восемь пней перекрывают путь к листу Гомеза. Восемь скрытых плит уберут препятствия, если на них наступить.

Ещё я не могу отличить цветок от букета (у меня же везде букеты и я их не различаю никак). Мне нужны скрины и с тем и с другим. И в инвентаре и в тексте. Иначе будут ошибки. Всё остальное поправил, что посчитал нужным (почти всё)...

Т.е. в товарах - это букеты, которые мы перепродаём в городах:

В городе Совершенства продают цветочные букеты. За свой совершенный вид они высоко ценятся по всему миру. И ты сможешь выгодно продать совершенный хрусталь.

Мы продаём кристаллы из нашей Стеклодувной мастерской, и мы предложим хорошую цену за букеты цветов из города Совершенства.

А цветок где? Его просят принести по квесту? Он в квестовых предметах находится или где в инвентаре? Или это любой из 99 букетов максимум в товарах?

М-м-м, а ты симпатичный, молодой волшебник! Если ты принесёшь мне букет цветов из города Совершенства, возможно, я тебя пропущу. - тут цветок? Я не могу найти отдельно цветка среди вещей. Везде только букеты, которые в товарах. Т.е. если я и могу что-то заменить, то только в тексте диалогов.

П.С. Перезалил версию перевода на 1.05 http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,38294.msg1558684.html#msg1558684
« Последнее редактирование: 12 Апрель 2023, 14:55:35 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #276 : 12 Апрель 2023, 15:01:24 »
Guyver(X.B.M.),  Вот, что нашел: в инвентаре и в магазине это однозначно Flower.  В некоторых диалогах есть и flower, flowers, Flower Bouquets, bouquet of the flowers. Все на скринах....видно разработчики не заморачивались по этому поводу. А второе мое сообщение смотрел я туда тоже сегодня начал вносить скрины. Я уже собрал 11 колец осталось чуть-чуть, один квест.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #277 : 12 Апрель 2023, 15:05:43 »
Ясно, тогда оставлю букеты. Не буду менять на цветы. Вторые сообщения с косяками смотрел...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #278 : 12 Апрель 2023, 18:05:56 »
Guyver(X.B.M.), Прошел игру и вот последнее, что увидел по версии 1.4

НЕСООТВЕТСТИЯ часть 3 Финал.

1 - На 1 и 2 скринах не так переведино и не в том времени. Нужно так: "Итак ты узнал почему ..." И отсутствует перевод слова в конце "Facinating"

2 -  На сринах 3-8 опять путаница со вторым ID: в инвентаре указан как - Визитка, в диалоге - Удостоверение, а при взятие из сундука надпись - ПолученА Пропуск...

3 - На скрине 9, 10 пропущено, что Мастер забросил Дариуса не просто неизвестно куда, а неизвестно куда в artic...И может быть что то еще здесь пропущено? Я понимаю,  что это мелочь но чем больше таких непереведенных мелочей тем тускнее ккжется перевод по сравнению с оригиналом.

4 - На скрине 11,12 в русской версии: Дариус говорит, что "Очень жаль что его больше нет", а в англ версии - "Очень жаль, что тебе пришлось убить его"

P.S.: Класно ты перевел загадку про пеньки теперь хоть звучит все понятно.
« Последнее редактирование: 12 Апрель 2023, 19:29:24 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #279 : 13 Апрель 2023, 01:48:51 »
Исправил версию на 1.07 и перезалил. Исправил неправильные окончания при взятии/использовании предметов и магии. Потестируй ещё всё на всякий случай. Сделал три пропуска (было 2 и визитка, а ещё в одном из случаев визитка называлась пропуском, т.е. 2.5 пропуска было и 0.5 визитки). Визитка тут не подходит, а другого слова я не могу подобрать. Если подберёшь из 7 букв - напишем его... Бейдж, грамота? Для бандитского пропуска можно использовать слово Ксива, оно как раз очень подходит по тематике. И какое из них каким будет тогда?

Вот 3 скрина, как в оригинале эти пропуски называются по порядку? Pass, ID, ID? Предлагаю Пропуск, Ксива, Грамота.





Цитата
Некроманты - непревзойдённые бальзамировщики, у них даже есть секретная лаборатория. Кстати, я был там и мне даже выдали пропуск, он лежит на полке в библиотеке.

Никто не может войти сюда без пропуска.

У вас есть пропуск. Проходите.

Не лезь ко мне, я работаю на лордов Силы, и у меня есть пропуск, так что отвали!

Вроде с вашим пропуском всё в порядке, проходите.

Вход без пропуска бандита запрещён.

- какие из этих фраз к какому виду пропуска относятся? Тут все фразы по этим документам? Что говорят, когда возвращаешь "пропуск" в крепость силы Pobop (это, кстати, слово, обозначающее что-то вроде палиндрома)?

Ещё нужен тестинг ВСЕЙ магии, всех заклинаний. На предмет того, что её название соответствует тому, что происходит при её использовании. Чтобы исключить ошибки.

Ещё хочу Ключ волшебника исправить на Ключ мага. Разницы никакой, а сокращения не будет. Можно вообще написать Ключ Талмуса. Он же по игре только 1 раз в начале используется?
« Последнее редактирование: 13 Апрель 2023, 07:29:18 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #280 : 13 Апрель 2023, 11:00:33 »
Guyver(X.B.M.),
как в оригинале эти пропуски называются по порядку? Pass, ID, ID? Предлагаю Пропуск, Ксива, Грамота.
you
Тут согласен с первыми двумя т.к. первый - Пропуск это вход в секретную лабораторию, второй - Ксива для входа к бандитам тоже годится, а вот Грамота...может у нас разные представления насчет этого слова, у меня это как бы ассоциируется с наградой какой-то.... Для третьего документа я думаю подходит больше всего Визитка или Бейджик также Удостоверение и он больше информативный и его некуда нести и передавать не нужно, в нем просто указаны нужные координаты по которым указано расположение замка Лордов Силы. И в крепости Лордов Силы там вообще нет никаких диалогов: там только происходит битва за битвой.

1) Некроманты - непревзойдённые бальзамировщики, у них даже есть секретная лаборатория. Кстати, я был там и мне даже выдали пропуск, он лежит на полке в библиотеке - это ПЕРВЫЙ  -  Пропуск.

2) Никто не может войти сюда без пропуска. - ?? А что тут было раньше вместо пропуска? я такой фразы не помню. Есть там какие-то еще фразы рядом с этим пропуском? может диалог какой-то...чтоб хоть место вычислить где это говорят.

3) У вас есть пропуск. Проходите - Это ПЕРВЫЙ тоже Пропуск.

4) Не лезь ко мне, я работаю на лордов Силы, и у меня есть пропуск, так что отвали!- Это ТРЕТЬЕЙ и это - Визитка или Бейджик.

5) Вроде с вашим пропуском всё в порядке, проходите  - это ВТОРОЙ и это - Ксива;

6) Вход без пропуска бандита запрещён - это тоже ВТОРОЙ - Ксива;

Ну если такая цель стоит, чтобы убрать сокращения и пренебречь более точным переводом сокращенным в пользу менее точного без сокращений, тогда можно и Ключ мага, правда тоже себе такое получается: везде волшебники, магазины волшебников, Академия волшебства и тут ключ мага...или ключ Талмуса... Да ключ используется только раз в самом начале. К тому же еще есть одно сокращение ...Ключ лаборат.

Магию я протестировал всю кроме одной у волшебника Свобода очень редко можно ее применить. Остальные все магии как они в инвентаре называются так она с таким названием там пишется и действует. Вроде все так. Остальные все правки версии 1.7 посмотрю позже

А ты эту загадку не правил, что на скрине?
Если позволяет перевод написать, что испытание можно пройти умом, но не скоростью. или лучше старый вариант, что испытание пройдет учёный, а не атлет. Тем более ATHELE это ж не сила...Просто там сила не причем.
« Последнее редактирование: 13 Апрель 2023, 15:36:21 от Zhuk59 »

Оффлайн damdam

  • Пользователь
  • Сообщений: 212
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #281 : 13 Апрель 2023, 11:34:58 »
А можно сделать чтобы все эти записки различались между собой в меню.К примеру Записка1,Записка2.Особо это касается при ее получении,а то получаешь записку,а у тебя их уже 3.
К примеру должно так быть: Получена Записка2 и в меню тоже должна отобразится Записка2.🧐

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #282 : 13 Апрель 2023, 16:14:43 »
damdam, нет, там всего 7 символов в названии, как помню... Так что номера запискам проставить не получится.

Zhuk59, атлетов в игре тоже нет! Нормально получилось, не силой, просто двигаясь вперёд и сшибая всё на своём пути, а умом. По поводу однозначности выбора я переделал, как ты и хотел:

Цитата
В Книге Перемен сказано: "Жизнь и смерть отражают вечность Перемен, но испытание можно пройти лишь умом, а не силой".

По поводу id - там у обоих предметов, оказывается, одно слово. Т.е. Пропуск, Визитка, Визитка. Пропуск в диалогах так и называется, а визитку сделал удостоверением в диалогах везде. Говорят про него, но показывать будем визитку. Так как в ней написано, что это бандитское удостоверение, то всё нормально. Хотя, как по мне, визитка не очень подходит. Зачем писать на визитке, что нашедший должен её вернуть? Всё же я бы назвал все 3 вещи пропуском... :neznayu:

Версию перезалил.
« Последнее редактирование: 13 Апрель 2023, 16:49:38 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #283 : 13 Апрель 2023, 17:10:52 »
Guyver(X.B.M.), Можешь ещё добавить как на скрине Совершенное Яйцо и второй момент тут про ключ солнца правильно? Оба слова должны быть с большой буквы??
А про ID которая у Пацана Дина)) Это не пропуск его вообще по игре можно было обозвть не ID а note и обозвать Записка...но разработчики решили иначе и ты ее все равно нигде и никому не показываешь, про Pass тут без вариантов - Пропуск, типа это документ как в лаборатрию режимного объекта; про ID которая у бандитов то я думаю имеется ввиду ID это типа паспорта (удостоверения личности что ты типа Бандит. С Пропуском и Визикой хорошо получилось.

« Последнее редактирование: 14 Апрель 2023, 09:05:13 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #284 : 13 Апрель 2023, 17:39:47 »
Ты в старую версию играешь? Зачем?
« Последнее редактирование: 14 Апрель 2023, 01:22:26 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #285 : 13 Апрель 2023, 17:43:03 »
Guyver(X.B.M.), Да нет я играл в версию 1.7, а 2.0 я только сейчас скачал пробежался по визиткам и пропуску - все хорошо

Добавлено позже:
Guyver(X.B.M.), Я просмотрел 2.0 момент с ключем с верхнего сообщения и Совершенное яйцо остались без исправлений

Оффлайн damdam

  • Пользователь
  • Сообщений: 212
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #286 : 13 Апрель 2023, 20:48:28 »
Решил я на Андроиде поиграть и обнаружил,что на эмуляторе отсутствует джойстик-2.Соответственно,использовать телепорт в любое место на карте у меня не получится,но я нашел выход.
Я нашëл координаты,но...получилось ещë лучше - практически мгновенная телепортация в пещеру или здание!
Итак,координаты:

FF02C1:00XX - по горизонтали.Чем правее,тем больше число.
FF02C3:00XX -по вертикали.Чем ниже на карте,тем больше число.

Стоя на карте (B+Start нажимать не надо),введите 2 Par кода.Затем просто нажмите на кнопку ''B''.
Чтобы,например,сразу появится в пещере где находится Сектант введите:

FF02C1:0026
FF02C3:0058
Взяв Сектант и покинув пещеру вы не сможете двинутся дальше,поэтому находясь уже в пещере введите FF02C3:0059.
И не забудьте выключить оба Par кода после выхода из пещеры или здания!💀
---------
Я обратил внимание,что в 425 координатах
 отсутствуют координаты табличек в городах и,покопавшись,нашел их.Этот адрес #D301E - их там 35 штук по 6 байт каждая.

FO 00 00 75 00 6E.
😁
Нашëл место где находится кодировка слов.
Слова - D6EBA - DC0C1 (20999 байт),
Кодировка - DC0C3 - DDBD7 (6932 байта).

Anunknownbuilding ASorcerer's
00 00 00 02 00 09 00 11 00 12 00 13 00 1D,

00 00 - 00 02 An
00 02 - 00 09 - unknown
00 09 - 00 11 - building (hex)
00 11 - 00 12 - один пробел
00 12 - 00 13 - А
00 13 - 00 1D - Sorcerer's.

Вот и получается,что именно в этом месте запрограммированно 3466 слов.
🧐
« Последнее редактирование: 13 Апрель 2023, 23:51:40 от damdam »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #287 : 13 Апрель 2023, 22:05:06 »
damdam, Какой эмулятор используешь на Андроиде? Попробуй MD.EMU
Второй геймпад запустить можно без проблем, а для телепортации достаточно ввести один из кодов Game Genie для Rings of power (GK0A-CR56). Пример телепорта в одно нажатие ниже, только надо в начале взять Карту.

Оффлайн damdam

  • Пользователь
  • Сообщений: 212
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #288 : 13 Апрель 2023, 23:41:55 »
Ого! А я тут,видите ли,думаю как бы мне быстро телепортироваться!
Ну ничего,но с Par кодом тоже прикольно получилось!
😉

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #289 : 14 Апрель 2023, 02:58:54 »
Исправил Ключ cолнца и совершенное Яйцо. Яйцо надо проверить как выводится в диалоге. Места там мало для текста... Файл перезалил.
« Последнее редактирование: 14 Апрель 2023, 03:44:08 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #290 : 14 Апрель 2023, 08:13:09 »
Другие коды Game Genie для Rings of power по ссылке https://gamehacking.org/game/15762.


Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #291 : 14 Апрель 2023, 09:11:43 »
Guyver(X.B.M.), Я посмотрел правки про ключ и яйцо - все хорошо. Скрин про яйцо ниже. Также можешь проверить правильность перевода с Главным бандитом

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #292 : 14 Апрель 2023, 09:19:04 »
С бандитом всё ОК. В общем, надеюсь, больше ничего не вылезет. Оформлю пока страничку доработки перевода на сайте.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #293 : 14 Апрель 2023, 09:22:48 »
Guyver(X.B.M.), Ок я тоже думаю, что уже полный порядок, наверное я очень придираюсь...что при переводе пропущенные слова и фразы. Хотелось просто как лучше...Я просто всего английского текста не помню наизусть, чтобы посмотреть на русский перевод и сразу сказать тут, что-то пропущено или что тут не так переведено.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #294 : 14 Апрель 2023, 09:30:46 »
А я не хочу заново переводить. И так в чужом проекте копаться - дело неблагодарное (я не фанат игры, но читал о перипетиях её перевода с самого начала их малоуспешных попыток). Игра, конечно, очень хорошо взломана (надо отдать должное). Добавлена система склонений - мужской, женский и средний род, окончания для множественных предметов. Для разного количества монет и сундуков, для товаров из сумки. Всё очень круто! :cool: Да и сама игра очень необычная и масштабная для такой консоли...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #295 : 14 Апрель 2023, 09:34:31 »
Guyver(X.B.M.), А кто автор перевода, это он-  Dizzy?  Получается ее переводил человек не вручную, а как то автоматически....??И поэтому такие нестыковки получились?

Добавлено позже:
Guyver(X.B.M.), Ну у меня вообще вопросов по переводу версии 2.0 не осталось - все загадки отлично переведины и даже там где надо с литературным смыслом, ошибок я больше не видел, все читаемо.

А что такое в наименовании файла bybyc9lc9l  ??
« Последнее редактирование: 14 Апрель 2023, 09:49:13 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #296 : 14 Апрель 2023, 10:21:18 »
bybyc9lc9l (Бубусяся) это хакер (очень надеюсь, у него всё хорошо, эх...), очень хороший и грамотный.

Диззи много игр переводил (и я с ним несколько игр переводил совместно). Просто тут очевидно всё - не было нормального тестирования перевода. Все переводы без тестирования выглядят как-то так (100% все, какой бы грамотный человек их не делал). А если игра большая - тут без большого тестирования никак не обойтись.

Когда, к примеру, в первом же бонусе игра виснет, а автор перевода узнаёт об этом спустя 10 лет. И все это знали - а ему никто не сказал. Обратной связи нет, социум такой у нас... :neznayu: Вот ты же не первый, кто заметил несоответствия. За столько времени. И никто особо не парился... Это очень плохо, ведь переводчики не зря оставляют свои координаты, ссылки на сайты и т.п.

У нас принято ругать переводы. Принято с умным видом (!) заявлять, что проще играть на языке оригинала (посмотрите, какой я умный, знаю больше одного языка!), даже если оригинал - японский. А английский - такой же фан-перевод, много хуже оригинала :lol: Таких людей я не понимаю :neznayu: Они заходят в тему перевода, которая создана для тех, кто не будет играть на языке оригинала (не будет ради одной игры учить язык или как я не любит играть на иностранном языке), и рассказывают в этой теме, что они играют на английском/японском и т.д. ЗАЧЕМ? Я не веган, но я же не захожу на форумы веганов и не говорю им, что мясо не едят только дураки :lol: Это же глупо, это должно быть очевидно...

Я знаю английский посредственно, для игры мне хватит, но играть на английском я не люблю. Очень не люблю, когда есть возможность выбора.

А вот помогать исправлять переводы у нас не любят - ещё бы! Тут же нужно что-то делать, а ведь это не дело белой кости и голубых кровей :lol: Пусть неразумный планктон играет в переводы и мучается без знания языков :lol:

Ещё один момент в том, что не все любят, когда в переводах им указывают на ошибки (я, к примеру :о). И чисто из чувства противоречия и завышенного ЧСВ могут спорить и настаивать на своём не всегда верном варианте, не собираясь исправлять явные ляпы. Это очень распространено...

У нас на форуме есть тема, в которой выложены скриншоты с ошибками множества переводов (множества!). Но править их уже некому. Вот в этом переводе я заинтересовался и, надеюсь, не сделал его хуже и хоть как-то улучшил (и Марат с Николаем очень помогли). А на другие моего желания явно не хватает. Я Front Mission всё никак не добью (мне правда стыдно)...

П.С. Наши переводы мы стараемся править. Иногда через несколько лет обновляем. Но не всегда. К примеру, мне хакер помогал в одном переводе, и я знаю, что есть несколько неуловимых и сложных ошибок. Сам я их исправить не могу, мне о них писали спустя много лет, но я никак их не исправлю один. Увы... А вот написали бы сразу - и всё было бы хорошо...

Zhuk59, если что заметишь ещё - пиши сразу, я пока помню что где нужно менять, а потом забуду. Хотя проект я сам составлял, но у меня их штук 100, и в голове долго такие вещи не держатся...

« Последнее редактирование: 14 Апрель 2023, 11:05:43 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #297 : 14 Апрель 2023, 11:04:40 »
Guyver(X.B.M.), Ну хуже уж точно не будет в этом версии переводо. Я ж когда проходил эту игру ещё в переводе 2012 года после длительной неиграбельности...и то прошёл с этим переводом несмотря на то что было перепутано Воровская Гавань с Бандитской дырой пришлось заурядно побегать так как и там и там есть квесты с картами и я там запутался...Я сначало не понял, что такое...пришлось включать английскую версию и смотреть, что там за оригинальный текст, и уже потом написал сюда на сайт и сообщил об этом. Но эту игру я люблю играть и на русском и на английском. Так как когда играешь сперва в английскую версию, а потом в русскую или наоборот то все равно подсознательно сравниваешь разные переводы от только что пройденной игры и видишь отличаи и узнаешь какие-то новые слова, фразы даже те знаки восклицания, которых не было в русской версии перевода. Тем самым получаешь от каждого прохождения игры для себя что-то новое....Вот отдохну сейчас 2-3 недельки от прохождения этой русской версии 2.0 и опять начну проходить английскую версию не спеша..обычно я ее прохожу не спеша по 1-1,5 часа в день за 15 дней...и может увижу каки-то отличаи или подозрения что что- то не так.

Получается, что доработкой перевода должен был заниматься не ты, а Dizzy ...он видно эту тему не читает...може тогда ему следовало написать в личку...а не в общак.

А сайт где будет первоисточник с переводом этой игры это  chief-net.ru ??

Добавлено позже:
Guyver(X.B.M.), Хорошая програмка...

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #298 : 14 Апрель 2023, 11:11:10 »
Первоисточника не будет (он и так в сети есть), а доработку мы разместим у себя. Диззи отошёл от дел давненько и вряд ли (с вероятностью 99,9%) будет что-то исправлять. К тому же он переводчик, а не хакер. А тут нужен и тот и другой. Но он состоял в нашей группе какое-то время, и хотя перевод не наш, исправить его можно без проблем, так как предыдущий хакер проделал очень хорошую работу.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #299 : 14 Апрель 2023, 11:15:17 »
Guyver(X.B.M.), А где это "разместить у Вас" ?