Автор Тема: [SMD] Rings of Power  (Прочитано 20248 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2475
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #420 : 09 Июнь 2023, 10:40:48 »
Цифр нет...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #421 : 09 Июнь 2023, 10:43:33 »
Guyver(X.B.M.), Ну как вариант же можно просто обычные цифры вставить, не римские, типа Король 25 или Королева 11. ??

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2475
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #422 : 09 Июнь 2023, 10:44:25 »
Нет, в русском языке так не принято, порядковые номера монархов обозначаются только римскими цифрами... :neznayu:

Можно так: король Доггон Двадцать Четвёртый :lol: В таком случае не очень понятно со строчной буквы цифры писать или с заглавной (по идее оба слова с заглавной, как Пётр Первый). Это единственный вариант.

П.С. По сохранкам тебе слишком много кажется при полном отсутствии знаний и понимания предмета разговора. Без обид ;) Я вот темой вообще не владею :lol:
« Последнее редактирование: 09 Июнь 2023, 10:53:39 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #423 : 09 Июнь 2023, 12:55:28 »
Guyver(X.B.M.), Да какие обиды, я не понимю как эти сэйвы работают и как все там устроено...Я, что вижу то и говорю. Вот решил попробовть другие эмуляторы на андроиде и скачал пару штук наугад: GenPlusDroid, Lemuroid, EmuMD XL и SuperMD.  Проверил. Так вот, на них для Rings of power везде сейвы работают из самой игры. Выбирай любой, бесплатный эмулятор играй, ну а людям , которые играют на эмуляторах на винде не повезло если там такие сырые программы...и движения по улучшению нет никакого.
Если писать словами цифры...даже не знаю, там же уже и так текст в рамочку на пределе влазит, но если уместишь , то это будет здорово.
« Последнее редактирование: 09 Июнь 2023, 13:23:39 от Zhuk59 »

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #424 : 09 Июнь 2023, 16:43:52 »
Так вот, на них для Rings of power везде сейвы работают из самой игры. Выбирай любой, бесплатный эмулятор играй, ну а людям , которые играют на эмуляторах на винде не повезло если там такие сырые программы...и движения по улучшению нет никакого.
Вот проверил в BlastEm. Работают внутри-игровые сейвы. Может на каком-нибудь Gens или Kega Fusion не работают.

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #425 : 09 Июнь 2023, 21:40:00 »
от например на эмуляторе похожем тоже от этого разработчика NES.EMU он внедрил режим системы  Dendy, чтобы люди испытали те эмоции и чувства когда они играли в 90-x на денди, услышали ту самую замедленную музыку pal.
Ну, так на виндоус эмуляторах это давно есть, бесплатно)

Цитата
Список эмуляторов, поддерживающих Dendy-режим:
Цитата

    - RetroArch [libretro] (nestopia, fceumm, mesen)
    - Nestopia 1.40, Nestopia UE
    - FCEUX 2.2.3
    - Nintendulator
    - Mesen
    - puNES
    - BizHawk
    - My NES
    - Nintaco
    - RetroCopy
    - NESICIDE



Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #426 : 09 Июнь 2023, 22:16:22 »
Марат,  Тогда вопрос возникает такой, почему здесь все сидят на gen и kengo.... Непонятно. Может на этих эмуляторах есть то чего нет на других эмуляторах...

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #427 : 09 Июнь 2023, 22:49:08 »
Ну, например, когда я познакомился с эмуляцией, были только Gens и Kega Fusion. Поэтому я к ним привык и запускаю игры только на них. И они меня вполне устраивают. У других, возможно, также.
Плюс я использую эмуляторы в основном для хакинга, а нормальных дебагеров на других эмуляторах нет. А на Gens полно разных версий дебагеров, поэтому Gens для меня привычней.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #428 : 12 Июнь 2023, 10:22:44 »
Guyver(X.B.M.),  Тут последняя фраза из Божественной комедии Данте...
Рифмы здесь нет? Так правильно будет?

Оставьте всякую надежду, входящие сюда

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #429 : 12 Июнь 2023, 11:33:38 »
Цитата
Оставь надежду, всяк сюда входящий
так звучит эта фраза

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #430 : 12 Июнь 2023, 19:27:36 »
Guyver(X.B.M.), Тут какой то жаргон крутого мэна, я приблезительно перевел, не знаю правильно или нет...Потом поправишь у себя если неправильно

"Ты хочешь навалять мне? Я работаю на лордов Силы. Так, что выбрось эти мысли. Я получил удостоверение лордов силы и оно ценится на вес золота".

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #431 : 14 Июнь 2023, 09:03:14 »
Guyver(X.B.M.), А если будет например так: Доггон 25-ый
Это нормально?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2475
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #432 : 14 Июнь 2023, 10:02:27 »
Ты что, читать не умеешь? Я же писал выше... :neznayu: :lol:

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #433 : 14 Июнь 2023, 10:08:45 »
Guyver(X.B.M.), Ну я как вариант предложил с окончанием...)

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #434 : 14 Июнь 2023, 10:16:03 »
Guyver(X.B.M.), Тут какой то юмор с морковкой?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2475
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #435 : 14 Июнь 2023, 14:31:25 »
Да, смысл сильно потерян в этом предложении. Там мир с целой морковкой сравнивается, которую нужно нарезать...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #436 : 14 Июнь 2023, 14:56:43 »
Guyver(X.B.M.), Вот я про это и говорю очень скомкано как-то переведино...А вот еще один момент, правильно или нет но я пришел к такому выводу:

Тут не "пришла зима", а надо "привыкли к зиме" (город и так находится в снегах на севере) и получится так: "Каждый, кто скажет вам, что в Осколке вы привыкли к зиме - врет."

Добавлено позже:
Guyver(X.B.M.), Я уже почти закончил с прохождением и выделил такие моменты: 1) самое ужасное в 6 местах лишние координаты, это вобще какой-то нонсенс; дают тебе загадку и сразу ее решение....ужас; 2 ) неправильно переведино и теряется смысл в тексте, 3) переведино правильно по смыслу но пропущены разные слова и фразы; 4) пропущены вообще целые предложения ; 5) и в одном месте текст не влазит в рамочку. (моя вина я это должен был заметить в прошлый раз)

Ну и плюс надо еще учитывать мою безграммотность так как я далеко всего не понимаю в переводе и могу что-то нафантазировать и не так понять ...поэтому и прилагаю всегда два скрина: оригинал текста и его перевод, чтоб каждый мог посмотреть и сказать свою мыслю по этому поводу.

И я по тексту даю комментарии почему тут я так решил перевести если что-что с сюжетом связано и требуется разъяснения, а если без сюжета то без комментариев,  пишу просто предлагаю здесь так...
« Последнее редактирование: 14 Июнь 2023, 15:26:43 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2475
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #437 : 14 Июнь 2023, 16:28:57 »
Про координаты не знаю даже. Может, это адаптация для игры без мануала? Ведь у тех, кто играл с оригинальным картриджем был мануал, а у нас его нет...

Это как в игре, где вместе с ней шла карта и её надо было опустить в воду, тогда проявлялся код и можно было пройти игру дальше... Может, и тут так?

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #438 : 14 Июнь 2023, 19:15:07 »
Guyver(X.B.M.), Не это точно не правильно,  вот например тебе надо найти пещеру огненную и дают две подсказки: приблизительные координаты это какбы квадрат поисков и вторая подсказка, что до пещеры можно добраться только с лодки и я помню впервые я когда проходил я так и нашел ее и было очень интересно, а в рус версии искать не надо сразу переводчик тебе подсунул готовое место...

Это тоже самое, вот когда ты стихи переводил с подсказкой где находится пещера Интуиции, а теперь представь, что в этой подсказке еще были всунуты русским переводчиком точное расположение пещеры ...тогда возникает такой риторический вопрос зачем этот стих надо если просто можно пойти по этим координатам и плевать на загадку со стихом. Но опять же лишние не все координаты, а только 5-6 штук. Остальные координаты правильные и они должны быть обязательно по игре и их трогать не надо.

А если допустим тебе надо изменить какое-то одно слово в русской версии Rings of power то ты тот текст, который находится в рамочке, с нуля набираешь или у тебя уже открывается готовый этот текст и ты там просто правишь только одно слово?

Просто хочу понять тебе напряжно делать правки или нет.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2475
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #439 : 15 Июнь 2023, 01:05:36 »
Я могу делать какие угодно правки, текст у меня сразу набран, русский из первой версии перевода с моими исправлениями. Главное, чтобы текст влез. Он разделён на блоки, и нужно чтобы текст блока влезал в отведённое ему место. В теории я могу увеличить место для текста, но как это повлияет на игру - я не знаю. Придётся проверять всё ЗАНОВО, без сейвов...
« Последнее редактирование: 15 Июнь 2023, 02:18:18 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #440 : 15 Июнь 2023, 08:23:52 »
Guyver(X.B.M.), Я понял, значит у тебя набран весь текст, даже тот в которые ты правки не вносил.

А вот про сейвы не понял. В прошлый же раз когда ты вмещал текст в рамочку/уменьшал текст, то я ж просто загружался с сейва и читал уже новый твой правленный текст. Да не спорю, что когда подсовываешь сейвы из англ версии в русскую, то нужно загружаться из самой игры, чтобы сейвы прогрузило иначе будут иероглифы. И тут так поступим.

А ты помню говорил, что у кого-то была мысль рамочку увеличить...

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2475
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #441 : 15 Июнь 2023, 15:38:45 »
Нет, не будет этого никто делать, скорее всего. Хакеру не до этого сейчас. У нас и своих (и чужих) проектов хватает :lol:

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #442 : 15 Июнь 2023, 17:23:55 »
Хакеру не до этого сейчас. У нас и своих (и чужих) проектов хватает
Да, да, понаберут чужих проектов, потом разгребай их.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #443 : 16 Июнь 2023, 09:04:55 »
Марат, Кстати, а ты ж тоже руку приклал к доработке русской версии Rings of Power, видел твой ник в имени рома. Ты я так понял как-то рамочку чуть-чуть расширил, чтобы несколько рядков букв вместились. И долго у тебя этот процесс затратил время? Я так понял, чтобы новую рамочку слелать на это надо времени намного больше...чем ты потратил на расширение рамочки.

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #444 : 16 Июнь 2023, 13:26:51 »
Да вроде никакие рамочки не расширял. Только менял координаты вывода текста и шрифт извлекал и вставлял обратно.
Чтобы расширить рамку, надо добавить ещё один спрайт, соответственно, надо быть уверенным, что под него есть место в ОЗУ. И желательно, чтобы все три спрайта шли друг за другом.

Добавлено позже:
В целом, Володя, не сильно хотел расширить эту рамку, поэтому я уже и не захотел этим заниматься.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #445 : 19 Июнь 2023, 18:32:20 »
Guyver(X.B.M.), Знаешь, перебираю документы в игре и  переводчик тоже хорошо их почикал. Да и хоть смысл нормальный в инглише открылся.... Тут Пэйн не храм, а последователь Воида. вроде

Как правильно перевести фразу: "great defenses", не знаю правильно или нет я перевел. "огромные хоромы".

И кстати, эти записки как раз и имеют место к нашей любимой загадке: "Идущий себя обгоняет".

"Последователь Войда Пэйн по приказу своего повелителя получил на сохранение великую добычу. Затем, он отправился в Великую пустыню и воздвигнул там огромные хоромы"."

"Дабы защитить свое сокровище Пэйн призвал много мертвых. Он также заставил сами камни служить хозяину, истощая жизни живых на каждом их шаге, который они делают."

Я это все укажу в текстовом файле и кто захочет то пусть поправит. Я бы сам поправил, но я не умею...

« Последнее редактирование: 19 Июнь 2023, 22:04:12 от Zhuk59 »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #446 : 23 Июнь 2023, 23:06:12 »
В общем прошел я игру русскую версию 2.0 детально записывая все замечания. Так как я эту игру проходил на английском больше 10 раз и на русском около 5 конечно нашел много чего интересного.

Правки поделил на два файла:

Первый 1-388 - это полный комплект замечаний со всеми мелкими и большими замечаниями, сюда вошли разные чудные высказывание, недопереводы и многое другое, так же сюда вошли правки must_fix. И конечно, есть такие моменты где не влазет весь текст - нужна новая рамочка, чтобы вместился текст.

Все, что видел то и писал, даже если пропущено хоть одно слово, не говоря уже  о целых предложениях.

Второй must_fix - а здесь критические правки, которые нужно подправить обязательно и это будет полезно для тех кто будет играть в эту игру впервые, чтоб не портить удовольствие от игры.

Я как сам предлагал свой перевод для понимания переводчику так и просто указывал на английском, что не переведено.

Конечно, все что я переводил это только мой сугубо личный перевод и конечно, если Вы увидели неточность, то надо обязательно исправить на Ваш вариант.
« Последнее редактирование: 26 Июнь 2023, 08:28:23 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2475
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #447 : 24 Июнь 2023, 05:00:33 »
ОК. Как будет время - займусь...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 217
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #448 : 24 Июнь 2023, 09:10:15 »
Guyver(X.B.M.), Спасибо, что предоставил версию рома без рамочки с переводом, без этого не было б возможности так сверить тексты.

И хотел у тебя еще спросить: вот в Ваших кругах нет какой-нибудь цензуры перевода по какой-то теме, например вера или смерть? В переводе игры Rings of power 2012 года я вижу цензуру. Прошлая команда которая делала перевод смазывает убийства и смерть. Первый раз когда это увидел я не обратил на это внимание, это ещё была прошлая правка, которую ты поправил, было: "как жаль что его больше нет", стало: "жалко, что ты убил его". Дальше уже в новых правках я видел моменты, в которых переводчик просто убрал фразу: "Теперь я могу умереть", он эту фразу не переводил, он её просто выбросил и места в рамочке там было предостаточно. Дальше переводчик убрал ещё фразу: "Я хотел, чтобы ты убил его", он её тоже просто убрал...и т.д.

И еще если ты или твоя команда будет править текст, допустим решишь поправить только 70 или 100 правок, то можешь как-то отметить исправленные правки. Иначе если ты через год скажешь: Вот новая версия перевода - прошу тестировать",  и не скажешь, что именно поправил в переводе - то я просто офигею тогда...)). Ну понятно, будет если ты скажешь: "Поправил всё, тестируйте", тогда вообще не будет никаких вопросов.

Пусты пункты без правок - они получились после компановки правок и чтоб не сбилась нумерация я просто их оставил.

Я очень много сначало добавил в Must_fix, но я видел, что текст новый просто не влазет в рамочку, т.к. там уже и так текст полностью заполонил все рамочку и  поэтому скрипя зубами убирал, резал и оставил ну очень-очень скромное количество правок в файле Must fix, что я посчитал надо подправить в первую очень, даже пренебрегая другими сюжетными нестыковками в диалогах со исковерканным смыслом.  Мол это можно подправить в первую очередь, а остальные все полные правки находятся в 1-388 мол и их можно поправить через год или два когда будет новая рамочка...если будет.

Конечно, если что-то будет непонятно в каком-то пункте,  то конечно спрашуй, я тогда попробую по-другому объяснить, более подробно объяснить...

У тебя ж там еще говорил, что перевод Front mission на очереде...) А марио ты уже перевел?  Front mission на пс1 меня пока отталкует  в нее играть так как там надо очень много времени...но она тоже игра детства!  Как-нибудь засяду обязательно в неë...
« Последнее редактирование: 24 Июнь 2023, 10:17:13 от Zhuk59 »

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #449 : 24 Июнь 2023, 10:35:13 »
Рамочка для вывода диалогов?
Ты про эту рамку всегда упоминал?
Просто Гайвер хотел увеличить рамку, которая в меню выделяет слово. Это просто подсветка для слова.
А рамку для диалогов никто не собирался увеличивать вроде. Нет же необходимости, чтобы английский текст и русский текст были одного размера.