Автор Тема: [SMD] Rings of Power  (Прочитано 19369 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #450 : 24 Июнь 2023, 10:56:01 »
Марат, Ну вот если переводить текст из англо в русский именно в диалогах так как перевод получается больше и весь русский текст не влазит в рамочку та которая в диалогах, я про эту рамочку говорил....

Это ж квестовая игра и текст тут основа основ, и много чего не влазит в рамочку поэтому во многих местах текст получается сокращенный и да это касается текста и в меню документов, я не знаю это тоже эта рамочка или нет. Получается, что документы в игре на русском тоже покоцанные и сокращенные.
И в итоге смысл во многих местах теряется, что в диалогах, что в документах, а то и вообще совершенно другой...вот что самое ужасное.
« Последнее редактирование: 24 Июнь 2023, 11:03:58 от Zhuk59 »

Оффлайн Марат

  • Пользователь
  • Сообщений: 556
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #451 : 24 Июнь 2023, 11:04:45 »
Да, по-моему, rpg.
Не должно быть ограничений на количество знаков. Разве нельзя вывести текст, который не вместился на следующей странице диалога?

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #452 : 24 Июнь 2023, 11:11:51 »
Марат, Я помню говорил Guyver, чтобы вместить пару слов он просто чуть-чуть уменьшал текст...но это не выход так как  есть моменты где уже англо текст заполнил всю рамочку, а в русском варианте перевод получается на пару строчек больше. А тот текст, что не вмещается, его просто на экране не видно: идет предложение и тупо обрывается и приходится, что-то мудрить, лепить, химичить..Вот такая проблема в этой игре.

А в следующем дивлоге свой текст где-то надо тоже его вместить ....
« Последнее редактирование: 24 Июнь 2023, 11:36:51 от Zhuk59 »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #453 : 24 Июнь 2023, 14:52:49 »
265545-0265547-1
Guyver(X.B.M.), Ясно, а как бы ты в игре перевел Someone's home.
 Дом? Чей-то дом?
Тут перевели как "Частный дом". Тут в игре на это ничто не влияет и я не стал это трогать. Но все же интересно.
« Последнее редактирование: 16 Январь 2025, 17:50:13 от ghostdog3 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #454 : 24 Июнь 2023, 15:27:36 »
Часто Someone's переводят как чужой...

Did you know it was illegal to enter someone's home without permission?
Вы знаете, что закон запрещает входить в чужой дом без разрешения?
Ms. Reed, I understand how you're feeling, but breaking into someone's home...
Мисс Рид, я понимаю что вы чувствуете, но вламываться в чужой дом...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #455 : 24 Июнь 2023, 15:30:56 »
Guyver(X.B.M.), хм, тогда можно и тут так перевести: Чужой дом. Мне больше нравится чем частный дом. Я это у себя отмечу, чтобы не забыть когда придет время править

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24718
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #456 : 24 Июнь 2023, 20:55:42 »
Буквально - чей-то.
А дальше - по контексту. Если просто подходишь к незнакомому дому, то скорее "чей-то"

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #457 : 25 Июнь 2023, 09:26:52 »
Вот эти все  желтые дома - это все частные дома с простыми семьями. И конечно по логике было правильно придумано прошлым переводчиком Частный дом.

И будет правильно по логике: и Чей-то дом и Чужой дом и Какой-то дом и Дом. Я тут со всем согласен.

Но конечно хочется, чтоб было переведено не просто правильно по-логике, а еще и максимально приближено по смыслу.
Поэтому наверное как решит Guyver так и будет, он же будет править текст.

Вот например тоже есть такая фраза в этой игре: "У меня есть эти камни Феззик". Но в инглише стоит не "this", а "both". И было б правильно сказать: "У меня есть оба камня Феззик", но я тоже подумал, что это уже как-то слишком ... ведь по логике правильно.

Добавлено позже:
И тут  тоже момент мелочный, наверное будет правильным сказать: Небольшой универсальный магазин

265557-0265559-1
« Последнее редактирование: 16 Январь 2025, 17:59:06 от ghostdog3 »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #458 : 26 Июнь 2023, 08:38:23 »
Guyver(X.B.M.), Привет, сегодня за завтраком всплыл у меня диалог перед глазами правки 305. Я предложил свой вариант такой:

"Я знаю как можно попасть в сокровищницу Гильдии частей. Точно также как ты добыл информацию от моего приятеля, хранителя маяка с другой стороны гавани – монетами".

Но тут игра не линейна и мне кажется, что мой перевод чуть-чуть по времени не правильный. Я объясню: В игре тебе дают подсказку, что надо плыть за информацией на маяк, узнать про одного чела. Но тут два маяка. Назовем маяк 1 это тот где знают инфу про этого чела, а маяк 2 это как раз тот маяк с моей правки 305 и в нем как раз информация про сокровищницу. Мой первоначальный вариант диалога подразумевал, что сначала надо заплыть в маяк 1, а потом в 2 - тогда всё логично и я так и играю, но допустим играть буду не я, а кто-то другой и тогда он может сначала поплыть во 2 маяк, а не в 1...и тогда уже будет читаться не правильно, мол тебе будут говорить о том, что ты сделал , а ты ещё этого не делал. В этой игре ты можешь плыть куда угодно и разговаривать с кем угодно в любой последовательности и тогда то мой вариант уже не такой и правильный и нужно тогда указать не "добыл информацию" , а "нашел способ как добыть информацию". Тогда логика в этом есть.

И вот так получилось: "Я знаю как можно попасть в сокровищницу Гильдии частей. Точно также как ты нашел способ как добыть информацию от моего приятеля, хранителя маяка с другой стороны гавани – монетами".

Ну и я дополнил правки с Чужим домом и с Небольшим универсальным магазином. Сделал их 70 и 72, там как раз они были пустые для таких моментов.

И где вот те слова с "Оставь надежду, всяк сюда входящий", я указал как в инглиш: каждое слово с большой буквы: "Оставь Надежду, Всяк Сюда Входящий". Наверное это правильно и даже читается устрашающе...)

И чтоб было в одном месте и не потерялось, я перезолил файл 1-338 от 26.06.2023. и переупаковал с 70 и 72 новыми правками только один архив 1-100 с доп.
265586-0265588-1
« Последнее редактирование: 16 Январь 2025, 17:51:19 от ghostdog3 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #459 : 26 Июнь 2023, 14:16:49 »
Цитата
я указал как в инглиш: каждое слово с большой буквы: "Оставь Надежду, Всяк Сюда Входящий". Наверное это правильно и даже читается устрашающе
- это ни в коей мере не правильно, увы...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #460 : 26 Июнь 2023, 16:01:39 »
Guyver(X.B.M.), Нет так нет, а есть хоть малейший шанс поиграть в версию с обновленным переводом в этом году? Или у тебя столько проектов,что...ждать до следующего года?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #461 : 27 Июнь 2023, 03:24:46 »
Не знаю когда...

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #462 : 27 Июнь 2023, 10:28:15 »
265603-0265605-1265607-2265609-3
Guyver(X.B.M.), Ясно, а если вот на этом скрине все буквы наименования замка указанные с большой ты тоже будешь писать их маленькими, у меня так получилось перести, не знаю правильно или нет:

Официальный член ударной группы лордов Силы. Нашедшему просьба вернуть в ПОБОП (28'0" 18'2")

И второй момент на следуюшем скрине "The Tell One" это какая-то кличка? Высокий или Долговязый??....в русской версии переводчик почему-то еë удалил, видно что-то ему в ней не понравилось....непонятно.

"Карл " Долговязый " - официальный агент лордов Силы, невероятно сильной группировки. Город Разделения (16'3"  11'4").   
« Последнее редактирование: 16 Январь 2025, 17:51:51 от ghostdog3 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #463 : 27 Июнь 2023, 11:45:32 »
Почитай правила русского и английского языков - что там пишут с большой и маленькой. Это же уже описывалось даже в этой теме... :neznayu:

Оффлайн damdam

  • Пользователь
  • Сообщений: 212
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #464 : 10 Июль 2023, 18:42:15 »
Привет!
Нашёл в своём картридже одну бумаженцию,в которой была записана последовательность ходов для получения Leaf.
Парочку кодов всё же выпишу из неё...для быстрого появления в самой пещере и для мгновенного получения самого предмета.

Dark Cave Leaf (0'7" 19'2")
FF02C0:0000
FF02C1:0007
FF02C2:0000
FF02C3:00C0
-----------------------------
Leaf Coordinates (Press "B")
FF02F3:0001
FF02F5:0010
FF02F7:0011
-----------------------------

Само прохождение дано для двух управлений - ведь там их два:
Direct: Righty  и Direct:Lefty

Для начала прохождения пещеры лучше в опциях выключить музыку.
System/Music/Quiet

* Rings Of Power (Leaf).txt (8.68 КБ - загружено 28 раз.)

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #465 : 11 Июль 2023, 10:55:30 »
damdam,  Плохо,  что я в этих кодах ни черта не понимаю, а так бы охотно поковырялся. Кстати,  а в процессе обследвания всех координат никакие новые предметы не попадались?  Ты уже все обследовал?

Оффлайн damdam

  • Пользователь
  • Сообщений: 212
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #466 : 11 Июль 2023, 18:51:32 »
Zhuk59, нееет.В кодах я тоже не очень.Что хотел найти - нашëл (все координаты),лист Leaf - мы тоже быстро теперь найдем...и ещë: у меня на другом листе есть такая вот запись - нажмите Вверх/Вниз Влево/Вправо - возможно сможешь сделать блок от удара врага.Тут я не знаю правда это или нет.
А Ты мог бы сделать фотки платы с двух сторон,а то говорят что там сохранения работают не так,как в других платках - глянуть бы на нее.В инете пока не встречал.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #467 : 11 Июль 2023, 19:41:33 »
damdam, Там тип записи модный, что записывает без батареки. Я недавно тут вылаживал где-то фотки пару сообщений назад, но я продублирую:

Сюда я залил для верности:

https://segaretro.org/Rings_of_Power#Physical_scans

И вот сами фотки, у меня аж целых два карика. Ну на счет блока я проверю, комбинация то не хитрая). Не ebay сейчас есть вариант купить американку полнокомплект за 25 долларов в хорошем состоянии, но без бумажной карты. И дешевле ты не найдешь.
« Последнее редактирование: 11 Июль 2023, 19:58:03 от Zhuk59 »

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24718
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #468 : 11 Июль 2023, 19:46:02 »
а то говорят что там сохранения работают не так
Да, там Serial EPROM. это известно очень давно :biggrin:

Оффлайн damdam

  • Пользователь
  • Сообщений: 212
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #469 : 11 Июль 2023, 20:52:26 »
Zhuk59, у меня есть картридж Lord of The Rings-2 (хак),но есть слот под батарейку.Давать фото не имеет никакого смысла,так как там просто 3 капли,маленькая микросхема,ну и сам слот под батарейку.
---
Проверить блок во время битвы лучше если зайти в сам ром и проверить есть ли там какие-либо проверки....чтобы уж точно знать ответ.😉

Я,правда,в этом ни бум-бум!!!
---
А вот с мануалом - ну просто беда.....значит будем ожидать в лучшем качестве.😉

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #470 : 11 Июль 2023, 21:44:34 »
damdam, Да у меня в 90-х вроде тоже была версия пиратская с батарейкой но там сейвы не работали уже по известной причине.
Ну я специально сфоткал свои два мануала и выложил на сегаретро так как в том единственном мануале австралийской версии голубого цвета, что сейчас есть в интернете в хорошем качестве вырваны страницы где-то с 69 страницы.  У меня на работе есть сканер, но я временно сейчас в другом месте и когда я дорвусь до этого сканера это большой вопрос....А когда дорвусь то сделаю обязательно.

Оффлайн SPOT

  • Пользователь
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #471 : 16 Июль 2023, 10:05:05 »
А где можно скачать последнею версию исправленного перевода?

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #472 : 16 Июль 2023, 10:32:49 »
А где можно скачать последнею версию исправленного перевода?
Если ты ни разу не играл в эту игру и хочешь начать свое знакомство с русской версии то я категорически не советую этого делать - так как в ней много косяков, которые портят игру.
Лучше подождать когда поправят те замечания, которые я нашел и предоставил на исправление.

Оффлайн hippiman

  • Пользователь
  • Сообщений: 145
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #473 : 22 Ноябрь 2023, 22:37:40 »
Добрый день. Скажите, ни кто не пытался подправить патч перевода так, чтобы он ложился на китайский хак игры? Который Lord of the Rings II the Two Towers. Там переделано сохранение на SRAM и сохраняться можно на любом флешкарике.

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #474 : 14 Январь 2025, 15:02:42 »
Добавил в этот мануал вырванные листы

Оффлайн Jinko

  • Пользователь
  • Сообщений: 258
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #475 : 14 Январь 2025, 23:00:49 »
Если ты ни разу не играл в эту игру и хочешь начать свое знакомство с русской версии то я категорически не советую этого делать - так как в ней много косяков, которые портят игру.
Лучше подождать когда поправят те замечания, которые я нашел и предоставил на исправление.
А чем плоха та версия что на эмуленде давно лежит? Я когда-то проходил её как слабак никчёмный с мануалом, вроде всё норм было...?

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #476 : 15 Январь 2025, 10:04:23 »
Jinko,
А чем плоха та версия что на эмуленде давно лежит? Я когда-то проходил её как слабак никчёмный с мануалом, вроде всё норм было...?
Например, во всех русских версиях, включая и новую есть такие проблемы с координатами: например тебе говорят в англ версии, что Мед находится в Великом лесу на Западном побережье...и на этом все....дальше ты должен сам иследовать и найти где это место. А в русской версии еще в добавок ко всему этому указали и точные координаты.... непонятно зачем. Аналогично с Рудниками Страданий....в англо версии: говорят не известно где они ..где то в пещерах, а в русской пожалуйста добрый переводчик, нашел место и влепил точные координаты и таких проблем с координатами 5-7....игрок в этих местах должен сам найти места без точных координат по той информации, что он получает от других персонажей. Поэтому теряется интерес к иследованиям так как тебе все под нос тычут.
Я уже молчу, что есть документы и реплеки переведеныные неправильно....видно места нехватало, чтоб в рамочку впихнуть и поэтому видно он и сокрощал всё.
« Последнее редактирование: 15 Январь 2025, 10:15:53 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #477 : 15 Январь 2025, 21:40:54 »
Цитата
и на этом все....дальше ты должен сам иследовать и найти где это место
- тут надо ещё не забывать о том, что русскоязычные игроки не имели (ют) возможности посмотреть эти координаты в оригинальном мануале, к примеру. В то время как остальные спокойно вместе с игрой получали и мануал, где указаны координаты почти всех сюжетных мест. В мануале координаты мест есть почти на каждой странице, а про мёд говорится на странице 103 дословно... Т.о. без мануала пройти игру довольно проблематично, поэтому я могу оправдать как-то такие места с добавленными координатами.

Т.о. обычный игрок сам мало до чего доходил, всё в мануале описано. Там даже мини-прохождение имеется со всеми координатами и действиями. Только секретные места не описаны...

Но если бы я делал перевод, то не стал бы такую отсебятину добавлять, конечно :lol:

Добавлено позже:
1. Я знаю, что твоей команде не помешает лучница. Однако, моя лучшая ученица, Фэм, сейчас в плену. Ты должен вызволить её из Рудников страдания, как и остальных. (3'7" 8'0")

2. Отнеси этот символ Квилл в Рудники страдания. Согласно карте, они находятся на холме за водопадом на востоке. (3'7" 8'0")

3. Далеко на юге расположен город, где молодые и старые живут раздельно. Его можно найти где-то в (3' 22'). Удачи тебе.

4. Никто из жителей города не любит говорить о гробнице старого Цаламиса, но только не я. Она на юге. (15'6" 18'3")

5. Единственное место, где можно найти Огненную древесину - Огненная пещера на юге от Кафедрального города, до неё можно добраться на лодке. (5'4" 10'9")

6. В общем, я продал его одной странной колдунье. Она говорила, что живёт на маленьком острове. (8' 5')

7. Эта противная колдунья живёт в пещере, похожей на череп. Вы найдёте её на Ледяном плато на юге. (6'6" 21'4")

8. Если тебя интересуют Кольца силы, поговори с Кёртисом на кладбище (16'7" 16'4"), он своего рода эксперт в этой области.

9. Найди человека на острове света и тьмы. Путь откроется только тогда, когда мир будет видеть сны. (13'6" 4'7")

10. Послушай, на прошлой неделе колдунья рассказала мне, что одна женщина, которая живёт за водопадом (30'1" 5'4"), знает многое о Кольце призвания.

11. Ты найдешь её в (30' 18').

12. Эй, а ты знаешь, в пещере в (0'7" 19'2") находится пышный куст Гомеза.

13. Лучший в мире мёд собирает говорящий медведь, который живёт в лесу на восточной окраине континента. (33'8" 10'5")

14. Кольцо крови принадлежало злому некроманту. Говорят, он был заядлым игроком. Загляни в казино на северном побережье. (24' 21')

15. Ты должен побывать там (21'8" 8'7"). Я должен вернутьс-с-ся в с-с-своё гнездо.

16. Иди на восток от города Скорости и поднимись на холм за водопадом, там и находятся Рудники страдания. *(3'7" 8'0")

17. Для призыва воды необходима Огненная древесина, которая может быть найдена в (5' 10').

18. Сфера находится в (26'2" 0'6"). Ищите в центре.

19. Когда Ахаб утонул, он перевозил сокровище (18'5")…

20. … (4'0"). Возьми лодку и поищи там.

21. Обитель Совершенства находится в (32'9" 18'4").

22. Карл - официальный агент лордов Силы. Город Разделения (16'3" 11'4").

23. Официальный член лордов Силы. Нашедшему просьба вернуть в (28'0" 18'2").

24. Следующее задание - вынести злого некроманта Мотарина из его гробницы (13'2" 1'7"). Ключ у нас есть.

25. Вещи, которые помогут тебе. Череп в Тенистом пристанище и Бокал в (5'5" 6'0").

Вот вроде все фразы с координатами. В каких фразах их не должно быть? Давайте уберём и сделаем как в оригинале... Дело в том, что я редактирую русский проект. Оригинального у меня нет, я его составил сам из старого русского рома. Поэтому даже если я составлю проект из оригинального рома, там не будут совпадать строки. Т.е. все фразы в русском и английском ромах находятся в совершенно разных местах и я не смогу выявить соответствие. И, если честно, я не хочу этим заниматься, так как не я переводил эту игру, собственный проект я не сделаю с нуля, так как в русской версии много чего добавлено и проведён грамотный хакинг, а разбираться с чужим проектом всегда дело неблагодарное...

Добавлено позже:
Zhuk59, мануал не хочешь перевести? Сделать его ремастер? Оригинал я в хорошем качестве, правда, пока не видел... Но, думаю, за вечер можно подготовить всё для этого, опыт есть. Можно потом картинки обработать нейронкой и повысить их качество...

Добавлено позже:
« Последнее редактирование: 16 Январь 2025, 06:37:40 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Zhuk59

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #478 : 16 Январь 2025, 17:28:47 »
Guyver(X.B.M.), На счет того, что координаты есть в мануале - это да, но они приведины только в той части мануалы, в которой говорится, что эта часть манула с подказками и спойлерами и там предупреждают, что сюда надо обращаться в самый последний момент, если уже со всем ни как . И кстати, в евпропейском мануале этой части с подсказками нет вобще. Вот так им "повезло".

В том списке, что ты дал про координаты там большая часть нужны. А вот где надо убрать то ты не укал еще два документа, там тоже лишние координаты и в некоторых местах надо не убрать координаты, а указать приблезительные (не полные), поэтому я сделал подборку в которую добавил еще орф. ошибки и там два документа надо исправить...ну их там очень сократили сильно...Можешь посмотреть? там не много всего 17 замечаний, я там выбрал только самые сымые нужные из всех замечаний, которые у меня тут есть около 400 шт.
Поэтому я в файле положил текстовый файл с описанием замечаний, мои коментарии и скрины оригинала и скрины неправильного русского перевода. Можешь сам посмотреть и решить.

На счет перевода мануала...а как я могу помочь? Ты и так классно переводишь...
« Последнее редактирование: 16 Январь 2025, 18:03:15 от Zhuk59 »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2434
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Rings of Power
« Ответ #479 : 16 Январь 2025, 20:15:06 »
Я в лоре игры не особо разбираюсь, поэтому перевод мануала затянется в этом случае.