RT, в этой игре дух заключался ещё в поисках подсказок и разговоров с жителями. Без этого - игра была бы клоном первой части.
Обалдеть как смешно. Большинство бессмысленностей - следствие плохого перевода.
Не могу сам проверить, но те люди которые играли в игру на японском говорят, что там точно такие же невнятные и бредовые подсказки. Так что это не следствие перевода, а задумка создателей.
Вполне логично, кстати, объяснимая логикой игры - среди жителей городов ходит куча легенд о вампирах и тому, что с ними связано. Само собой не все эти легенды правда. Так что подсказывают они в меру своих знаний.
Наоборот, все игры обязаны быть понятны и проходимы без гайдов.
Может потому, что до Симфонии Ночи, Квест Саймона был единственной игрой в серии, где надо было делать, что-то ещё кроме как идти вперёд и мочить монстров?
Соответственно идти вперёд и мочить монстров можно успешно и без гидов.
Когда ты видишь в одной концовке черно-белый могильный камень, а пишут что Саймон жив и все хорошо, а в другой живого и здорового Саймона и пишут что Саймон мертв это слегка странновато, не находишь?
Потому что в той концовке в которой Саймон живой говорится о том, что он погибнет от ран полученных в битве с Дракулой (имеется в виду будущее время). Головой думать надо, а не понимать всё в буквальном смысле.
Чтобы представлял хоть какую-то угрозу.
А вообще, смотрим в англо-русском словаре слово "Redaction":
Я смотрел. Именно поэтому считаю, что звучит некрасиво.