Автор Тема: - Перевод Surging Aura -  (Прочитано 22139 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #30 : 28 Октябрь 2010, 01:20:28 »
Спасибо. Про FindCode я думал, но отбросил этот вариант как слишком натянутый, думал, есть что попроще и правильней. Пример помог.

Добавлено позже:
62431 строки, что-то он пропустил  :?

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #31 : 28 Октябрь 2010, 17:39:20 »
GМaniac, как продвигается дело?
Хочется хотя бы маленький кусочек русского текста вставить.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #32 : 28 Октябрь 2010, 18:41:24 »
Не так быстро. Даже если бы мы переводили с английского, нужно было бы минимум перерисовать шрифт. А здесь японский, надо перелопатить код, чтобы вставлять не иероглифы, а другой шрифт, т.к. принцип вывода текста в японских играх другой.
Но сначала надо найти шрифт, найти скрипт с указателями, вытащить всё это, придумать способ вставить всё обратно, написать конвертор русского текста в хекс и т.д.
Я не хочу заново получить ту возню, что была с СИТД и ЛС, поэтому сначала я добьюсь автодизасма, чтобы можно было легко пересобирать ром. Тогда примусь за сам проект.
И с СИТД и ЛС надо проделать то же самое.

Добавлено позже:
К тому же я почти весь день занят, домой прихожу уставший  :(

Добавлено позже:
Конкретно по дизасму, вот начальный перечень:
- надо разобраться, почему не все строки дизасмились в ИДЕ
- проствить .org
- проставить .incbin

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #33 : 03 Ноябрь 2010, 11:03:51 »
Как успехи, GМaniac?

Вот, немного перевода для оценки:

世界を滅ぼす、闇の呪法典。
この呪法典をめぐる、光と闇の呪法師どうし戦い・・・

Некогда, существовал Кодекс Тьмы, способный уничтожить мир.
За право обладания им разразилась битва между светлыми и темными магами.
                                   

「アズラーの聖戦」は闇の呪法師ルフィードの敗北によって
決着した。

В этой священной битве Асуров, темный маг Руфид был повержен,


ねらわれた呪法典は、勇者たちの手によりふういんされた・・・

А добытый Кодекс был опечатан (запечатан) храбрыми героями...


パスファルダ王国はきょう、建国(けんこく)20周年(しゅうねん)の式典をむかえ
ようとしていた。
Сегодня королевство Пасфальда отмечает двадцатую годовщину со дня своего основания.


「セイラ」 Сэйра

ムウ、まだねてたの!?
はやくしたくしないと式典がはじまっちゃうねよ。

Му, ты все еще спишь!?
Собирайся скорее, церемония уже начинается!

ほら、この法衣にきがえて。

Вот, переоденься в это платье (церемониальное облачение, праздничную одежду и т.д.).

Оффлайн Nemesis_c

  • Пользователь
  • Сообщений: 1342
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #34 : 03 Ноябрь 2010, 11:20:55 »
印象的な  :thumbup:

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #35 : 03 Ноябрь 2010, 11:51:55 »
ありがとうございました.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #36 : 03 Ноябрь 2010, 13:43:04 »
Пока ничего нового, ИРЛ работы много. Щас будут 4 выходных дня подряд, может, займусь проектом.
Я как-нибудь запощу скрин с перевода той китайской игры, чтобы видно было, как там выглядит текст - в тот раз я взял шрифты из Shining Force 1.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #37 : 06 Ноябрь 2010, 03:41:28 »
Небольшая новость:
- выставил более-менее оптимальные настройки для ИДЫ
- некоторые куски кода она всё равно не брала, пришлось переделать скрипт не под AnalyzeArea, а под MakeCode, т.е. теперь я задавал каждую строчку кода, а не блок
- ИДА создавала лишний код в том месте, где должны быть данные, из-за того, что на это место ссылалась команда LEA. Убрал галочку "Create function if data xref data -> code32 exists", теперь лишний код не создаётся. И пришлось ещё отключить автоанализ, от него тоже были проблемы
- теперь все строки кода (их адреса) в ИДЕ совпадают со строками кода от моего анализатора, не больше и не меньше

Выгрузил в .asm и в который раз столкнулся с двумя неприятностями:
1. Все известные мне ассемблеры превращают команды типа
ADD #imm, Dn
в
ADDI #imm, Dn
и остальные подобные команды. Из-за этого опкод искажается, а если там на самом деле были данные, то будет ошибка.
Как решить эту неприятность?

2. Проблема только с GNU Assembler. Он оптимизирует запись .l в Dn в MOVEQ, если это возможно, т.е. команду
MOVE.L     #$00000011,D0
он превратит в
MOVEQ     #$11,D0
Вторая команда короче, из-за чего всё сдвигается. А жалко, т.к. GAS имхо самый функциональный ассемблер. Либо надо немного пропатчить оригинальный ром, там таких команд немного.

Собрал под Asm68k, правда, тот не понял размерность команды MOVE USP, но это мелочь. Сравнил полные дизасмы с оригинальным файлом: кроме опкодов xxxI команд, различий больше нет.
Т.е. теперь есть такой проект ИДЫ, который я хотел, с которым можно работать. Осталось разобраться с incbin и можно будет приступать.

Хотел выложить проект ИДЫ, но архив idb большой - больше мегабайта, не хочется каждый раз его выкладывать. А если делать Dump to IDC, возникают косяки с настройками и автоанализом :(

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #38 : 06 Ноябрь 2010, 08:47:53 »
Отлично!

Оффлайн r57shell

  • Пользователь
  • Сообщений: 1402
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #39 : 06 Ноябрь 2010, 19:10:45 »
GManiac, раздуй за вот этот ассемблер. Хотя он и громоздкий, но сколько я на нём не компилировал - команды он вроде не изменял.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #40 : 06 Ноябрь 2010, 21:36:47 »
А я о нём и забыл совсем. Спасибо за подсказку, но как водится, без засад не обошлось :(
Действительно, команды xxxI он не делает, но вот засада: ИДА все xxxI команды показывает как xxx, и теперь получается обратная проблема: там где было ADDI, теперь получается ADD. Это надо либо патчить модуль ИДЫ, либо сделать препроцессор для исходника. Оказалось, таких путаниц типа ADD - ADDI и наоборот примерно равное количество (по 380 штук), так что из двух зол не выберешь :)

Ещё пришлось повозиться с:
- в исходнике надо проставить padding off, иначе он паддит dc.b до двух байт. Причём надо именно в исходнике, в параметрах командной строки нельзя так сделать. В ИДЕ, как я понял, нельзя создавать свои строки кода, только комментарии.
- MOVEQ длинный он не воспринимает, говорит, слишком большой размер, их приходится вручную трогать. Например, #$FFFFFFBF -> #$BF
- После компиляции обнаружилось, что файл стал короче. Оказалось, пропопадают некоторые байты. Слеш в конце строки
dc.b $5C ; \он воспринимает как переход на следующую, из-за чего следующая строка и байт в ней будут пропущены. В ИДЕ можно отключиьт комментарии после байтов, не отключая все остальные комментарии?

А так вроде всё нормально.

Оффлайн Ti_

  • Пользователь
  • Сообщений: 3265
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #41 : 06 Ноябрь 2010, 21:56:22 »
но вот засада: ИДА все xxxI команды показывает как xxx, и теперь получается обратная проблема: там где было ADDI, теперь получается ADD.
не знаю, у меня addi.w всегда показывала.

Добавлено позже:
- MOVEQ длинный он не воспринимает, говорит, слишком большой размер, их приходится вручную трогать. Например, #$FFFFFFBF -> #$BF
а если представлять как #$-41 ?

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #42 : 06 Ноябрь 2010, 23:03:40 »
не знаю, у меня addi.w всегда показывала.
А ты какой версией модуля пользуешься? У меня версия программы 5.5, а модуль - взятый с hacking-cult.org, с фиксом относительной (pc) адресации. Щас проверил на родном модуле от версии 5.5 - и впрямь addi есть, но (pc) адресацию он не делает, поэтому я им не пользовался. Видимо, фикс делался от очень старой версии модуля, где не было разделения на addi. Вопрос: что делать?
Есть простой вариант для разового случая: взять асмовые выхлопы от обоих модулей и на их основе сделать правильный асм: с (pc) и с addi. Но это не решение.

Цитата
а если представлять как #$-41 ?
А как сделать, чтоб она автоматом ставила отрицательные операнды для MOVEQ? Она пишет long числа туда.

Добавлено позже:
Посмотрел: фикс от версии 5.1.

Оффлайн Ti_

  • Пользователь
  • Сообщений: 3265
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #43 : 06 Ноябрь 2010, 23:58:34 »
А ты какой версией модуля пользуешься? У меня версия программы 5.5, а модуль - взятый с hacking-cult.org, с фиксом относительной (pc) адресации.
у меня версия 5.2, а модуль дефолтный (без фикса pc);  ну надо разобраться значит, как они фикс сделали.

Цитата
А как сделать, чтоб она автоматом ставила отрицательные операнды для MOVEQ? Она пишет long числа туда.
ну там есть опция immediate operand unsigned by default, может это?

Добавлено позже:
!проверил - это оно, галочка должна быть снята,тогда
 moveq   #-1,d0

в processor specific analysis options.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #44 : 07 Ноябрь 2010, 00:01:05 »
Понял, пасиба. Насчёт фикса надо у автора спросить, т.к. исходник он не выкладывал.

Сделал по своему методу, сравнивая асмы от двух модулей и получил наконец нормальный асм. Собирается в оригинал. Исключение составляет процедура в самом конце рома - та, которая подсчитывает чексумму, в ней написано
move.l   $4,a0
но ассемблер соптимизировал это как
movea.l $4.w,a0
Но это мелочь.

Теперь осталось .org и .incbin.
« Последнее редактирование: 07 Ноябрь 2010, 00:04:27 от GManiac »

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #45 : 16 Ноябрь 2010, 18:14:56 »
GManiac, как продвигается дело?

Добавлено позже:
Если вдруг, каким то чудом, кому нибудь, попадутся скан задней стороны обложки картриджа, или буклета, дайте знать.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24738
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #46 : 16 Ноябрь 2010, 18:24:02 »
Плотник, что-то типа? http://www.nakoko.es/surging-aura_6059_17503

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #47 : 16 Ноябрь 2010, 18:40:07 »
Круто, спасибо!

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24738
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #48 : 16 Ноябрь 2010, 18:42:08 »
Или ЗДЕСЬ

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #49 : 16 Ноябрь 2010, 18:45:30 »
Отлично!

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #50 : 27 Ноябрь 2010, 23:08:38 »
Есть какие-нибудь сдвиги?

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #51 : 29 Ноябрь 2010, 16:57:36 »
Пока, не особо.
Я жду Gmaniаc`а.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #52 : 30 Ноябрь 2010, 14:53:24 »
У меня ничего нового, я сразу сказал, что много дел и ничего обещать не могу. Если повезёт, на эти выходные добью дизасм и сделаю incbin. С SITD всплыла ещё одна гадость: ИДА в дизасме не сохраняет размерность поинтера в инструкции (w/l) и ассемблер компилирует их как попало.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #53 : 30 Ноябрь 2010, 17:24:17 »
Это, конечно, всё круто, но простым пользователям тоже хотелось бы знать, что осталось сделать для того, чтобы извлечь текст и отдать его плотнику. Вряд ли много людей понимают о чём речь.

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #54 : 30 Ноябрь 2010, 18:20:05 »
Мне и не нужно, чтобы многие понимали, о чём речь. В первом предложении сказано главное.
В работе переводчика и в работе программиста есть одно отличие. Если переводчик на перевод одной строки тратит минуту, то на перевод 1000 строк - 1000 минут. А вот программист на вставку что килобайта, что мегабайта скрипта нужны доли секунды. Другое дело, что ПЕРЕД этим надо поработать в другом смысле.

Разницы нет, переводит он скритп или фразы с экрана, всё равно самое сложное ПЕРЕВЕСТИ. А найти потом эти фразы в скрипте и вставить готовый перевод - ерунда.
Переводить по ходу игры даже лучше, чем несвязные реплики из скрипта, потому что так сохраняется контекст.

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #55 : 30 Ноябрь 2010, 18:54:27 »
Цитата: GManiac
Переводить по ходу игры даже лучше, чем несвязные реплики из скрипта, потому что так сохраняется контекст.
Подтолкнул бы человека к этому делу, а то он сидит и ждёт. ^_^

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #56 : 30 Ноябрь 2010, 19:10:53 »
Не могу я на части разрываться.

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #57 : 01 Декабрь 2010, 12:33:18 »
Dizzy, с ролью "подбадривателя" прекрасно можешь справиться и ты.
Просто, нужно, почаще заглядывать в тему, и спрашивать у меня, сколько и чего я напереводил.
Короче, меня надо слегка взять на контроль.
Иначе, я начинаю расслабляться. Например, недавно, открыл для себя очень интересную JRPG для SNES.
Называется Last Bible 3. Ну, и она меня "захватила".

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #58 : 01 Декабрь 2010, 12:43:47 »
Цитата: Плотник
Dizzy, с ролью "подбадривателя" прекрасно можешь справиться и ты.
ОК. Плотник делай перевод, куча народу его ждёт! ^_^
Цитата: Плотник
Иначе, я начинаю расслабляться. Например, недавно, открыл для себя очень интересную JRPG для SNES.Называется Last Bible 3. Ну, и она меня "захватила".
Так ты потихоньку переводи ауру (хотя бы по игровому эпизоду в день) и параллельно играй в библию.

Оффлайн Плотник

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 34
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: - Перевод Surging Aura -
« Ответ #59 : 01 Декабрь 2010, 12:51:05 »
ちょっと、難しいね。 :lol:

Помню, ты просил менюшки перевести, вот немного:

装備 экипировка

攻撃力 атака
防御 защита
ヒット能力 ловкость
回避能力 вероятность уклонится от удара, везение, удача
行動速度 скорость (нанесения удара)