Автор Тема: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР  (Прочитано 14101 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Sakura

  • Пользователь
  • Сообщений: 54
  • Пол: Мужской
  • Иногда презираемое-имеет огромную ценность
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #60 : 06 Ноябрь 2010, 22:47:45 »
Unit2k,Fatal Frame 4: Mask of the Lunar Eclipse

Добавлено позже:
Unit2kКакую я там роль то выполнять буду,я только буквы перерисовывать могу и менюшки переводит с опциями

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3812
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #61 : 07 Ноябрь 2010, 10:03:14 »
Судя по постам ТС, ему сперва нужно русский выучить, затем англ., и только после этого стоит начинать осваивать ромхакинг.

Оффлайн Silver 746

  • Пользователь
  • Сообщений: 1006
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #62 : 07 Ноябрь 2010, 10:40:00 »
Silver 746 sez - Promt no good! ;)

Перевод на Русский через трансляторы ужасен, уж лучше играть в оригинальные англоязычные версии.

В 2007 году исправлял перевод игры Sonic Heroes, исправил имена персонажей + много неточностей, на исправление ошибок пиратов ушло 8 дней.

Оффлайн DeniSS

  • Пользователь
  • Сообщений: 1088
  • Пол: Мужской
  • Сама скрытность
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #63 : 07 Ноябрь 2010, 10:53:05 »
Цитата
Считаю дубляж кинчегов - тупостью. Субтитры тру.
Это если кино на языке, который более менее знаешь. Иначе - все время пялиться в низ экрана - не айс...

Оффлайн Assasin

  • Пользователь
  • Сообщений: 73
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #64 : 09 Ноябрь 2010, 23:01:16 »
Вечная словесная война за и против пиратских переводов.
Sakura, Значит так:
Цитата
рисование русских букв.Все выглядит как рисунки на вазах (тонкая ручная работа)
Можно не перерисовывать, а использовать латиницу. Играл во многие пиратки на PSX, где пираты даже перерисовкой букв заниматься не желали (лучше бы, действительно, вовсе не русифицировали!). Например, Tekken в их варианте обзывался 3apy6a, great - kpyto, winner = no6eda. И так далее. Словом, впечатление от игры меняется. Лучше уж вообще не переводить, чем так. Если буквы всё же перерисовали:
Цитата
PROMT ПЕРЕВОД
Играл в GTA 4 с таким расчудесным переводом. Там главного героя один мужик звал "деньги". Сначала я долго ржал. Потом ещё дольше думал. Потом из человеческой версии узнал, что зовёт он Беллика - "золотце". И таких перлов там полно. Помню забили в Промт My favorite writer is Alexander Pushkin. Промт выдал: "Мой любимый писатель (устройство записи) Александр Pushkin. Или такой шедевр Промт перевода: PVT - рядовой в варианте Промта - давление, объём, температура.
Собственно, по теме: зачастую всё не так уж и просто: открыл-выделил-копировал-вставил-перевел-вернул назад. Пиратские нубы часто переводят ручками, т. е. каждое слово по отдельности, иногда прогоняя через промт неизвестное слово. Зачастую они не вникают в сюжет, отсюда такое низкое качество. Пираты рангом повыше используют принцип найти-заменить. Ищут через Hex последовательность символов и заменяют на переведённую. Ну и среди пиратов есть хорошие программеры, которые поручают это дело машине, написав программу, скажем на C или там Бэйсике, которая производит чтение из файла, находит последовательность символов и заменяет на нужную. Правда над такой удобной штукой приходится посидеть немного. Но результат являет собой то, что Вам, Sakura, судя по всему и нужно.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24676
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #65 : 09 Ноябрь 2010, 23:32:18 »
Вечная словесная война за и против пиратских переводов.
Все переводы с Шедевра - тоже пиратские, так у них нет разрешения на перевод от правообладателя  :lol: Вопрос, скорее, в качестве. Если под "пиратскими" переводами имеется в виду то, что появляется в продаже, то там совершенно другие принципы: скорость и дешевизна. Если текста много, то он разбивается на куски и переводится разными людьми одновременно, со всеми вытекающими.
Что до приведённых выше методов, разница между ними только в трудоёмкости, на качество самого перевода это не влияет.
Или такой шедевр Промт перевода: PVT - рядовой в варианте Промта - давление, объём, температура.
Промт прав: PVT - это Pressure, Volume, Temperature. А "рядовой" (private) - это Pvt. Регистр тоже имеет значение, особенно для машины

Оффлайн Assasin

  • Пользователь
  • Сообщений: 73
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #66 : 10 Ноябрь 2010, 00:03:47 »
Цитата
Промт прав: PVT - Pressure, Volume, Temperature
Он бы ещё закон Бойля-Мариотта написал. =)
Цитата
Если под "пиратскими" переводами имеется в виду то, что появляется в продаже
В теме видимо это и имеется в виду.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24676
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #67 : 10 Ноябрь 2010, 00:32:23 »
Assasin, ну извини, есть устойчивые аббревиатуры. Для английского регистр особенно важен, полазай сам по словарям - увидишь.
Это одна из причин, по которым машинный перевод никогда не сравнится с человеческим (вопросы искуственного интеллекта опускаем).. Собственно, машинный перевод является некоторым подстрочником без учёта смысла. Просто набор значений слов. Вот тут о переводах с японского была речь. "Хи - Хи" три раза  :lol: Может, менюшки какие, и то - не все (проверено). А уж текст... 1 к 10. То есть одна фраза понятна, десять - нет

Оффлайн al32gabby

  • Пользователь
  • Сообщений: 144
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #68 : 11 Ноябрь 2010, 04:56:22 »
Для любителей промт переводов уже давно существует панацея (по крайней мере для пс геймеров).
Это AGTH - Anime Games Text Hooker (http://sites.google.com/site/agthook/) или его усовершенствованный вариант типа надстройки для запуска AGTH программка ChiiTrans (http://sites.google.com/site/chiitranslator/).
AGTH создал Питерский программист STe который обитал на одном старом мега популярном хентайном форуме.
На моей странице можно почитать про возможности этой утилиты. http://retropc98.narod.ru/soft/agth.htm
AGTH помимо pc игр может захватывать текст и из эмулятора Anex86 (эмуляция старых японских компьютеров серии pc98xx)

Была у  STe задумка по внедрению в AGTH поддержку эмулятора второй соньки, но у него не было необходимых знаний железа ps2 да и в то время об нормальной эмуляции игр можно было только мечтать.

Так что ищите толкового программиста, и будет вам счастье думаю что выдирать текст из игр на английском языке
из любого консольного эмулятора будет реализовать несложно благо кодировка в подавляющем случаи стандартная.
С японскими играми на консолях естественно так не выйдет.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24676
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #69 : 11 Ноябрь 2010, 20:50:09 »
Помнится, тема захвата из эмулятора как-то уже всплывала. Вот только вывод текста в компьютерах и в приставках организрван несколько по-разному

Оффлайн monstr888

  • Пользователь
  • Сообщений: 36
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #70 : 17 Декабрь 2013, 16:51:02 »
Взять к примеру игру Shining Force Neo, русскую версию. Насколько точен перевод, судить не возьмусь - не играл в английскую версию, но в целом по игре всё понятно из перевода. А вот насколько он хорош.... часть предложений уходит за экран (обрезаются длиной строки в окне вывода фразы. Иногда персонаж что-то говорит, а вместо русского текста появляется просто пустая табличка без слов.
Названия способностей Макса иногда на английском языке вместо русского.
Налицо голимый пиратский перевод: выровнять по длине фразы забыли, часть фраз тупо вырезали, часть не перевели.
Помимо всего прочего ещё и один баг появился в игре - нет выбора меню лифта в родном городе Макса с возможностью подняться наверх, в сады. В английской всё есть и работает (по слухам, сам не видел). Благо, игра всё же имеет возможность обойти этот баг и проходима до конца.

Оффлайн SILENT_Pavel

  • Пользователь
  • Сообщений: 2734
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: PROMT ПЕРЕВОД КОНСОЛЬНЫХ ИГР
« Ответ #71 : 12 Январь 2014, 13:20:58 »
КАК ЭТО ДЕЛАЮТ ПИРАТЫ?
пираты все вручную делали в шестнадцатеричном виде используя дебаггер (иногда самодельную плату дампа памяти припаянную к ретейл пс1) и дизассемблер и только, либо самописный софт и никак иначе.