Возникла проблема, друг зашел сегодня с текстом по инглишу и попросил перевести. Текст там жесть не маленький, страниц 20. Ну я ему перевел пачти все, кроме одного. Столкнулся вот с таким предложением там, контекста у него нету:
Always cost a pair of hose - spaces pressed together rose вообшем смысл я понял, но я никак не могу этот смысл сформулировать на русский, я весь мозг сломал, но никак руские слова выдавить из себя не могу.
Погуглил я значит в инете. нашел Этоже мать его предложение)) видать не ему одному задали этот текст, но там вапше тупость промтоская, к делу не относится вобшем.
Так вот нужна помощь
PS-текст там самого задания, какая любовная история , какая то такая муть.