Автор Тема: Самые бестолковые переводы названий игр  (Прочитано 74816 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн HOLY

  • Пользователь
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #60 : 20 Сентябрь 2006, 00:41:01 »
Virtua Fighter 4-  Виртуальный истребитель 4.

Оффлайн GKill

  • Пользователь
  • Сообщений: 4171
  • Пол: Мужской
  • WHO DARES - WINS!
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #61 : 22 Сентябрь 2006, 23:41:53 »
Не совсем в тему, но все же. Сегодня взял Air Combat (ps1) от кудоса. Там "Stall" в игре переведен как "стоян". Я просто покатился под стол! "Стояк" еще бы перевели!

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #62 : 10 Апрель 2007, 14:40:53 »
апну-ка я темку, а то гениальне первеводы плодятся с каждым днём, и всё охватить сам не успеваю, так что давайте и вы постите что нового\старого видели дальше. (Хорошо если с картинками ;))


Оффлайн Joker

  • Пользователь
  • Сообщений: 2094
  • Квалифицированное быдло
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #63 : 10 Апрель 2007, 15:07:20 »
Дьявольский Крик Мея 3 - это что-то. :jumpy:
А по поводу FarCry 2, так это вечный прикол пиратов из оперы про моды, выдаваемые за новые игры (а такие обязательно находятся практически на любом пиратском лотке), и скриншоты из UT3 на коробках любого фпс.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #64 : 10 Апрель 2007, 15:20:11 »
то, что моды под видом новых игр продают это понятно, главное что копия лицензионная ! :)

Оффлайн Joker

  • Пользователь
  • Сообщений: 2094
  • Квалифицированное быдло
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #65 : 10 Апрель 2007, 15:31:40 »
М-да... А что там на самом деле? Очередной мод с одним новым уровнем?)))

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #66 : 10 Апрель 2007, 17:04:30 »
ты что с одним ! там же ж целых два диска ! :))

Оффлайн Maelstrom

  • Пользователь
  • Сообщений: 4567
  • Пол: Мужской
  • Deinonychus Antirrhopus
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #67 : 10 Апрель 2007, 18:40:51 »
От надписи "Игровая Станция 2" грохнулся со стула...
А есть написи "Ящик Икс №360"? :)

а Фаркрай: Возвращение в рай вообще круто звучит... даже в рифму :)

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #68 : 10 Апрель 2007, 23:43:04 »
А Хитмана 2 вспомните - "Киллер 2", хорошо хоть не по буржуйски написали "перевод" блин.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #69 : 11 Апрель 2007, 00:24:23 »
Цитата: Maelstrom
От надписи "Игровая Станция 2" грохнулся со стула...

есть ещё такое, правда плохо видно вверху, но сбоку нормально :) :

Цитата: Stab
А Хитмана 2 вспомните - "Киллер 2"

ты думаешь они успокоились ? :

ну и ещё пару перлов :

Оффлайн Nolan

  • Пользователь
  • Сообщений: 29
  • Пол: Мужской
  • kawaii grenader
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #70 : 11 Апрель 2007, 04:33:47 »
хех,спасибо ребят,особенно тем кто постил на первой странице, бьюсь в конвульсиях до сих пор:).Вспомнилась фраза из пир.перевода shenmue-в начале игры Рио идет в доджо говорить с Фуку-саном и говорит-"Черный идет...понимаешь?"Не иначе в кудосе куклусклановцы работают:) .Ну вот еще тяжелая артилерия,хранил ЭТО на такой случай,фаргус жжот!

Оффлайн Silver_Shadow

  • Пользователь
  • Сообщений: 2773
  • Пол: Мужской
  • Ниндзя-гопник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #71 : 11 Апрель 2007, 12:52:04 »
У меня Final Fantasy 9 там тоже глюченный перевод, некая фирма Kudos
занималась переводом ее переводом. Имена там такие у Зидана- Бтеiциея
потом у Фреи - Ыепа. У Виви неглюченное имя получилось только там такой прикол, там говорили так вместо прости - промсвi Виви  
причем глюченные именна только у героев которыми играешь у остальных у кого спрашиваешь нормальные.

Оффлайн AXELORD

  • Пользователь
  • Сообщений: 111
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #72 : 11 Апрель 2007, 14:28:40 »
Помнится у меня был перевод Resident Evil 1 для PSOne, переведенный командой (имени у них нет) "Переведено и озвучено профессионалами". Так вот название перевели "Постоянное зло", смеялся долго!!!

Оффлайн [Enge1]

  • Пользователь
  • Сообщений: 416
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #73 : 11 Апрель 2007, 18:58:02 »
Всю тему не читал, но кое-что добавлю.

Помню в Matrix: Path of Neo, Тринити произнесла фразу: Мы имеем к
И всё. Что они имеют, я так и не понял

Ну, и сейчас уже как в моду вошло переводить игры переводчиком, например часто вижу вместо Сохранить - Спастись, вместо Escape - Сбежать (хотя так оно и есть)
или вот: Запастись сохранением? (не помню откуда)

Оффлайн GKill

  • Пользователь
  • Сообщений: 4171
  • Пол: Мужской
  • WHO DARES - WINS!
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #74 : 12 Апрель 2007, 00:48:44 »
Цитата: Silver_Shadow
У меня Final Fantasy 9 там тоже глюченный перевод, некая фирма Kudos
занималась переводом ее переводом. Имена там такие у Зидана- Бтеiциея
потом у Фреи - Ыепа. У Виви неглюченное имя получилось только там такой прикол, там говорили так вместо прости - промсвi Виви
причем глюченные именна только у героев которыми играешь у остальных у кого спрашиваешь нормальные.
- у меня был диск Breath of Fire 4 такой. Только там не только имена гл. героев, но и всех остальных НПС, и вообще все диалоги и меню были такие. Это ппц просто было! Но другой версии не было. И что же вы думаете? К середине игры я уже свободно читал  понимал этот "язык"!

Оффлайн PoliKarp

  • Пользователь
  • Сообщений: 749
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #75 : 12 Апрель 2007, 02:58:55 »
Castlevania Chronicles (PSX) - Кастельвания Хроники. Arrange Mode - Договоритесь Режим.:)

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #76 : 12 Апрель 2007, 23:53:57 »
Была такая команда, которая русифицировала звук, в частности в игре Syphon Filter 2, где в одном из диалогов они сами признались, что прикалывались, а ещё очень много матюков в переводах... Помнится ещё они же переводили Urban Chaos на ЗЫЧ. Вот это действительно были приколисты, я по несколько раз переигрывал уровни чтоб послушать их стёб.

Оффлайн Silver_Shadow

  • Пользователь
  • Сообщений: 2773
  • Пол: Мужской
  • Ниндзя-гопник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #77 : 14 Апрель 2007, 22:51:02 »
Цитата: GKill
- у меня был диск Breath of Fire 4 такой. Только там не только имена гл. героев, но и всех остальных НПС, и вообще все диалоги и меню были такие. Это ппц просто было! Но другой версии не было. И что же вы думаете? К середине игры я уже свободно читал понимал этот "язык"!


О ты действительно мастер)) Я дойдя до конца FF9 уже немного понимал, но были и речи которые вообще какую то глупость несли

Оффлайн Doctor Venkman

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6523
  • Пол: Мужской
  • Я киберпанк!
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #78 : 14 Апрель 2007, 23:08:59 »
Цитата: Silver_Shadow
у Фреи - Ыепа.

Пацталом!!
Вспоминаю...вспомнил один перевод Анрил Торнамента. Оооочень позитивный первод. Боты постоянно орут "Это вам не бабам сиськи мять" и "Таня нагнулась в *опе топор, метко кидает индеец егор"

Про переовды с помощью промпта молчу - Готика 3. Сундук - грудь, Большой сундук - Большая грудь. Вот и бегаю героем и забираю из большой груди лезвие.....

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #79 : 15 Апрель 2007, 03:10:44 »
Цитата: Doctor Venkman
Пацталом!!
Вспоминаю...вспомнил один перевод Анрил Торнамента. Оооочень позитивный первод. Боты постоянно орут "Это вам не бабам сиськи мять" и "Таня нагнулась в *опе топор, метко кидает индеец егор"

ага, а ещё **здец подкрался незаметно..

Оффлайн KHAOS

  • Пользователь
  • Сообщений: 36
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #80 : 15 Апрель 2007, 14:08:34 »
Все наверно слушали про "Соул Эдж" на ЗЫЧе, где в случае Перфекта говорили KPYTAH, а в случае проигрыша - OTCOC.)))
Но куда дальше пошли переводчЕГи третьего Калибура на вторую Соню! Мало того что все имена персов были превращены в помесь чучмекских иероглифов с подобием латиницы, самое мегамощное это перевод фразы "Ring Out". Что бы вы думали? "ЗВОНОК"!!!!!!! :rofl:

Добавлено через 2 минуты
Ах да, еще одна вещица заслуживающая внимания. Бог его знает в какой именно гонке, пиратам нужно было перевести слово "Go!" и уложиться в три символа. Поэтому перед стартом писалось: "3... 2... 1... ЕДЬ!" :rofl:
« Последнее редактирование: 15 Апрель 2007, 14:08:34 от KHAOS »

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #81 : 15 Апрель 2007, 14:26:10 »
Не помню в каком файтинге, но во время ничьей, вместо "Draw!" выскакивало "Рисовать!
"
Цитата: KHAOS
Все наверно слушали про "Соул Эдж" на ЗЫЧе, где в случае Перфекта говорили KPYTAH, а в случае проигрыша - OTCOC.)))

Есть такой теккен 3 "PYCUFUCIPOBAHHbIU", где "переводчики" не стали добавлять русский шрифт, а просто обошлись латиницей, помню Хворанг там назван XYPOK, Эдди - EPOK, Кинг - просто KOT ^_^ ... остальное не помню.

Оффлайн Beatrazor

  • Пользователь
  • Сообщений: 698
  • Пол: Мужской
  • Молокосла. Вкусла.
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #82 : 15 Апрель 2007, 15:02:33 »
Цитата: Stab;134782

Есть такой теккен 3 "PYCUFUCIPOBAHHbIU", где "переводчики" не стали добавлять русский шрифт, а просто обошлись латиницей, помню Хворанг там назван XYPOK, Эдди - EPOK, Кинг - просто KOT ^_^ ... остальное не помню.

Теккен всегда любили переводить с юмором. У меня был перевод, где игрокам вообще стали выдумывать имена. Например Бешеный Брайан, Иван (Paul), Брюс Ли (Law), Деревяшка (Mocujin).

Оффлайн opposer

  • Пользователь
  • Сообщений: 75
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #83 : 15 Апрель 2007, 15:08:48 »
Mortal Kombat 4.

Reptile wins- Ура, Рептиль!

2Beatrazor а там еще вместо Game Over была надпись XAHA

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #84 : 15 Апрель 2007, 17:43:48 »
Цитата: opposer
Mortal Kombat 4.

Reptile wins- Ура, Рептиль!

2Beatrazor а там еще вместо Game Over была надпись XAHA

точно, там ещё озвучка была русская

Оффлайн KHAOS

  • Пользователь
  • Сообщений: 36
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #85 : 16 Апрель 2007, 12:31:04 »
А это на ПК или на Соне (МК4)?
Блин, люди, хде мне добыть этот легендарный Теккен в котором Пола зовут Иваном и Йошимицу Скайокером? (Это дело ведь еще и озвучивается, как я понял?) Да и от русскАВА МК4 указанного выше - не отказался б!%%)))
Мож хто выложит в сеть.. или пришлет мне=]

Оффлайн Maelstrom

  • Пользователь
  • Сообщений: 4567
  • Пол: Мужской
  • Deinonychus Antirrhopus
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #86 : 16 Апрель 2007, 19:30:53 »
Русский мортал 4 - это комповский. Качается отовсюду, по крайней мере я другой версии на комп не видел :)

Оффлайн KHAOS

  • Пользователь
  • Сообщений: 36
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #87 : 16 Апрель 2007, 19:37:22 »
Цитата: Maelstrom;135018
Русский мортал 4 - это комповский. Качается отовсюду
Ну например где?:jumpy:

Оффлайн Prince Nick

  • Пользователь
  • Сообщений: 1696
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #88 : 16 Апрель 2007, 20:30:58 »
Что от обсуждения переводов названий перешли непосредственно к переводам. Вспомню и я один перевод:)
X-Files The Game (PSX) в принципе перевод был неплохой и озвучка то же неплохая (ну например по сравнению со вторым Лунаром, где этот идиот-переводчик даже песни озвучил). Запомнилась мне одна вещь: бомж на все вопросы агентов отвечал словами из песни "Убили негра".

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #89 : 16 Апрель 2007, 22:21:43 »
Цитата: Prince Nick
Что от обсуждения переводов названий перешли непосредственно к переводам. Вспомню и я один перевод
X-Files The Game (PSX) в принципе перевод был неплохой и озвучка то же неплохая (ну например по сравнению со вторым Лунаром, где этот идиот-переводчик даже песни озвучил). Запомнилась мне одна вещь: бомж на все вопросы агентов отвечал словами из песни "Убили негра".

Скажу по теме: я когда играл в неё, был пацталом от одного эпизода, когда Агент приходит в палату к Скалли и она спрашивает "Кто вам сказал что я здесь?", а он в ответ "Нигер"...... Я даж на видак записал сей эпизод, а так вроде культурный такой перевод..