Автор Тема: Самые бестолковые переводы названий игр  (Прочитано 74861 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Prince Nick

  • Пользователь
  • Сообщений: 1696
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #90 : 17 Апрель 2007, 09:18:19 »
Да помню-помню:)
А вот прикольные сеговские обложки.


Посмотрите в аннотации кого приписали к Икс-мэнам.

Обратите внимние на значок в виде ромбика и посмотрите на игру.

Хорошо название перевели.


Приключения


И мои любимые.
Смотрим на жанр игры.

Хорошо название перевели, плюс те кто знают сюжет игры обязательно посмотрите описание.
« Последнее редактирование: 17 Апрель 2007, 09:24:41 от Prince Nick »

Оффлайн KHAOS

  • Пользователь
  • Сообщений: 36
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #91 : 17 Апрель 2007, 09:30:42 »
Цитата: KHAOS;135021
Ну например где?:jumpy:
Я про русский МК4!!!:jumpy:

Dimon-Strife

  • Гость
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #92 : 17 Апрель 2007, 14:22:38 »
Внесу свой вклад по обложкам наших русских пираток ) Сфотал в одном из магазинов. Меня просто это "убило"...
« Последнее редактирование: 17 Апрель 2007, 14:29:53 от Dimon-Strife »

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #93 : 17 Апрель 2007, 17:25:02 »
Dimon-Strife,
в чём прикол?

Оффлайн UltraFatalSlash

  • Пользователь
  • Сообщений: 274
  • Пол: Мужской
  • Уывбин дискаверед!!!! О____О
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #94 : 17 Апрель 2007, 18:11:14 »
Stab, э-э-э, может ты не заметил, но вообще-то там названия игр и обложки мягко говоря не соответствуют!!%))

Dimon-Strife

  • Гость
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #95 : 17 Апрель 2007, 18:11:56 »
Stab, прикол понятен будет только тем, кто близко знаком с серией FF. Пираты умудрились приделать пулемет Баррета Клауду, поставить рядом Реда XIII и еще гордо подписать "METALL SLUG 2: Rapid Reload". На второй картинке вообще полный бардак. Эмблемы от других ФФ и персонажи в зеркальном отражении (Сеф и Клауд), непонятно, только, что они делают в на обложке игры FFV, пираты тупо убрали с эмблемы II, но забыли убрать это в японском названии. Где FFVI мы видим Юну из Х.

Добавлено через 32 секунды
Слэш, воистину, к тому же одновременно )
« Последнее редактирование: 17 Апрель 2007, 18:11:56 от Dimon-Strife »

Оффлайн UltraFatalSlash

  • Пользователь
  • Сообщений: 274
  • Пол: Мужской
  • Уывбин дискаверед!!!! О____О
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #96 : 17 Апрель 2007, 18:16:49 »
Кха-ха-ха, а про две буквы в слове METALL я даж не заметил сразу! :rofl: Надо же, а всегда считал "Вектор" приличной конторой!

Оффлайн Silver_Shadow

  • Пользователь
  • Сообщений: 2775
  • Пол: Мужской
  • Ниндзя-гопник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #97 : 17 Апрель 2007, 18:25:51 »
MK4 на компе где еще с Шиноком, неодназначная фраза пероходящая в нецензурную УРАТАНЕ где Таня побеждает пишется вместе

Оффлайн Hadzuki

  • Пользователь
  • Сообщений: 109
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #98 : 17 Апрель 2007, 18:26:15 »
Soul Calibur 2 = Душа Калибура 2

Оффлайн UltraFatalSlash

  • Пользователь
  • Сообщений: 274
  • Пол: Мужской
  • Уывбин дискаверед!!!! О____О
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #99 : 17 Апрель 2007, 19:08:26 »
Цитата: Silver_Shadow;135193
MK4 на компе где еще с Шиноком, неодназначная фраза пероходящая в нецензурную УРАТАНЕ где Таня побеждает пишется вместе
Да господи, где же ме взять этот шедевр?...:cry:

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #100 : 17 Апрель 2007, 23:36:39 »
UltraFatalSlash,
ты прав, я не фанат FF, и никогда им не был

Онлайн Maelstrom

  • Пользователь
  • Сообщений: 4590
  • Пол: Мужской
  • Deinonychus Antirrhopus
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #101 : 18 Апрель 2007, 00:21:32 »
Цитата: UltraFatalSlash
Да господи, где же ме взять этот шедевр?...

Да ё моё, ищите в инете! На олдгеймсах там всяких. Видео всё убрали из ыгры, поэтому весит всего 25 мб. Ещё этот мк часто в сборниках игр попадался.

Ещё пара фраз из МК:
Когда раскручиваешь кого-нить, чтобы в вентилятор кинуть: "Ой не надо я боюсь!" :)
Кай (или как там его): "Вонючий кулак, б#&@!"
« Последнее редактирование: 18 Апрель 2007, 00:24:15 от Maelstrom »

Оффлайн Rom_man

  • Пользователь
  • Сообщений: 174
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #102 : 19 Апрель 2007, 14:32:17 »
Prince Nick, обложки порадовали :) У мя у самого где то был скрин обложки Final Fantasy для SEGA с фоткой героини из мульта :)

P.S. на счет человека Х я не понял... если ты про человека паука, то есть гама где он в их команде.

Оффлайн Prince Nick

  • Пользователь
  • Сообщений: 1696
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #103 : 19 Апрель 2007, 20:23:18 »
Знаю что есть. Но в этой игре его нет, они его с Найткраулером перепутали. Да и Магнето вряд ли стал бы делать компьютерный вирус, который может уничтожить всех мутантов (Магнето ведь сам мутант:)).

Оффлайн Rom_man

  • Пользователь
  • Сообщений: 174
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #104 : 19 Апрель 2007, 21:38:54 »
За этими флибустьерами не заржавеет, они ещё не то могут написать.

Оффлайн Doctor Venkman

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6524
  • Пол: Мужской
  • Я киберпанк!
    • Twitter
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #105 : 19 Апрель 2007, 22:29:47 »
На пиратке Крейзи Такси написано:
"Самый холодный игра жанр игровой автомат-гонка. У вас выбор на 3 игрок."
Долго плакал.

Оффлайн Beatrazor

  • Пользователь
  • Сообщений: 698
  • Пол: Мужской
  • Молокосла. Вкусла.
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #106 : 19 Апрель 2007, 22:50:15 »
А первые пиратки НФС Карбон вы видели? Можно поэму писать. Или демонстрации за запрет ПРОМТа устраивать. Самое безобидное, это предложение "Жми кнопку Члена Ком." Вообще с сокращениями у пиратов вечно переборы.
А еще вспомнил X-Men Legend 2 Rise of the Apocalypce: "жмите КРЧ, КРЧ, КРП..." Перевод - зверство. Но не дай бог вам поменять разрешение. Перевод останется тем же, только шрифты полетят. И будете вы видеть надписи типа: ШTАYТ (СТАРТ).

Оффлайн UltraFatalSlash

  • Пользователь
  • Сообщений: 274
  • Пол: Мужской
  • Уывбин дискаверед!!!! О____О
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #107 : 19 Апрель 2007, 23:17:30 »
Цитата: Maelstrom;135259
Да ё моё, ищите в инете! На олдгеймсах там всяких. Видео всё убрали из ыгры, поэтому весит всего 25 мб. Ещё этот мк часто в сборниках игр попадался.

Ещё пара фраз из МК:
Когда раскручиваешь кого-нить, чтобы в вентилятор кинуть: "Ой не надо я боюсь!" :)
Кай (или как там его): "Вонючий кулак, б#&@!"
Я млин так и не нашел:cry::cry::cry: В инете, в частности на олдгеймсах валяется только анхлийская версия...
Слышь, а тебе не будет впадлу слить эти жалкие 10 мегабайт (в архиве) куда-нить в инет (на ifolder.ru например)?!!! Или ваще давай лично встретимся и ты мне го, э-э-э... продашь нах. О_О (Я сурьезно!). Жутко охота поиграть в этот "шедевр"!%%

Оффлайн Shtoporr

  • Пользователь
  • Сообщений: 1716
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #108 : 19 Апрель 2007, 23:44:08 »
Если говорить о диалогах, то у меня есть диск с Sonic DX, в котором есть
следующие сцены: Роботник появляется перед Соником и орет - Здоровеньки булы! А потом залезает в свою супер-летающую крепость
и кричит уже оттуда: Узрите, мой летающий валенок, моя яйцевозка!
(типа Eggcarier - яйцевозка).

У меня еще в Singles'ах 2 - внизу подпись - лицензировано компанией
Глубокое Серебро (Deep Silver).
« Последнее редактирование: 19 Апрель 2007, 23:49:01 от Shtoporr »

Оффлайн Fly

  • Пользователь
  • Сообщений: 1896
  • Пол: Мужской
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #109 : 22 Апрель 2007, 13:09:11 »
В титрах игры C&C Red Alert 2 (с триадовского диска) в первой строчке написано "Red Alert 2 основана на командах & захвате" :).
Вспомнил ещё: у друга есть переведённая Dune II на Sega. При описании харвестера выводится "Комбайн - собирать ароматическое вещества". Или ещё круче - после одной из миссий за Атреидесов: "Вы стали служить благородству Атреидесов благодаря какому чудесному силу".
« Последнее редактирование: 22 Апрель 2007, 13:20:59 от Fly »

Оффлайн PoliKarp

  • Пользователь
  • Сообщений: 749
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #110 : 22 Апрель 2007, 19:48:17 »
Такая дюна и в гуде есть!:) Кто же переводил-то? На кол его.

Оффлайн Fly

  • Пользователь
  • Сообщений: 1896
  • Пол: Мужской
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #111 : 22 Апрель 2007, 20:03:58 »
Вот ещё с другом нашли:
Sonic Adventure DX: "Эггман, он же негр вроде?" (к чему бы это, я так и не понял...)
Sonic Heroes: на уровне с рельсами Соник говорит Тейлзу и Наклзу "Хвосты, коленки - за мной!" :rofl:

Оффлайн Taven

  • Пользователь
  • Сообщений: 1351
  • Пол: Мужской
  • Под голубым небом. :)
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #112 : 22 Апрель 2007, 20:46:37 »
На PS1 у меня был Tekken 3 пиратская версия.Так там вместо K.O. писали чё то пошлое.Точно не помню.

Оффлайн MetalHimera

  • Пользователь
  • Сообщений: 228
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #113 : 22 Апрель 2007, 22:41:48 »
У меня был мега перевод достаточно милой и доброй (в оригинале) игры TOMBA!! 2
Короче там один босс говорил "Томба, ты - мешок с дерьмом! Ты полон говна!"(не ругайте, плх. за такие выражения)
В описании к мантии босса-призрака "Магия этой мантии ловит противника и надругивается над ним:jumpy: "
И финальная сцена.
Пир, все едят
томба говорит своему другу-обезьяне  -"А мыть тарелки будешь ТЫ"
- "Что. бл*ть ты сказал??? АХ ВЫ С*КИ!!!"

Онлайн Maelstrom

  • Пользователь
  • Сообщений: 4590
  • Пол: Мужской
  • Deinonychus Antirrhopus
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #114 : 28 Апрель 2007, 10:30:20 »
UltraFatalSlash,
 До чего ж народ бестолковый пошёл...
Вот

Оффлайн Олег

  • Пользователь
  • Сообщений: 155
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #115 : 14 Май 2007, 00:21:12 »
Фраза Зверя (или как его там?) в туториале при встрече со спайдерменом: "Здравствуй, мой сетевой друг!" - какая-то игра про спайдермена с ЗЫЧ
МК4 для компа - вообще отжог:
При запуске, когда ещё не перешел в полноэкранный режим надпись на окне - Мертвый Комбат
Ну а фразы во время игры - Саб-Зеро, понимаешь, победил!
Round Two - Бокс!

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #116 : 04 Июнь 2007, 12:45:08 »
это было бы смешно если б не было так грустно.... мануал от лицензионного killzone :

Оффлайн Prince Nick

  • Пользователь
  • Сообщений: 1696
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #117 : 04 Июнь 2007, 15:33:13 »
Когда то искал инфу по предпоследнему Шайнингу на ПС2. По гуглу вышел на какой-то онлайн магазин. Там она была под таким названием.
Shining Force EXA - Блестящий Сила ЕХА

Оффлайн Stab

  • Пользователь
  • Сообщений: 522
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #118 : 12 Июнь 2007, 13:00:59 »
Цитата: -v-;145231
это было бы смешно если б не было так грустно.... мануал от лицензионного killzone :

Вот такие вот лицензии.


Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Самые бестолковые переводы названий игр
« Ответ #119 : 12 Июнь 2007, 14:39:53 »
йоговорить это просто опечатка, после йо пробел :jumpy:
странно но в описании управления больше всего багов, в jak 3 У меня пару кнопок по-польски названы, в той же киллзоне на каком-то чтобы не болгарском :)