Автор Тема: [PSX] Castlevania: Symphony Of The Night - перевод на русский язык  (Прочитано 42757 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8098
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Цитата: Le@N
Не "получено", а "получено:". Предложенный вариант весьма хорош на мой взгляд.)
Тогда будет выглядеть некрасиво без пробела. Формат надписи таков: 9 символов + название вещи.

Онлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3823
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
В шрифте можно так нарисовать двоеточие, что пробел не понадобится  :cool:

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8098
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Цитата: lupus
В шрифте можно так нарисовать двоеточие, что пробел не понадобится 
Я в курсе. Только в данном случае используется системный шриф (берется из биоса консоли). Если бы не этот нюанс, то всё было бы гораздо проще (тех самых висяков не было бы точно).

Оффлайн TrickZter

  • Пользователь
  • Сообщений: 142
  • I am the bone of my sword.
    • Просмотр профиля
Надо быть совсем глупым, чтобы во всем начинать разбираться с нуля, если есть готовые материалы, которые можно грамотно применить с согласия их владельца.
Не путай глупость с ленью. Тебе было лень переводить, поэтому ты взял всё готовое, не взирая на качество. На указанном тобой ресурсе переводы очень уж хреновенького качества, это тебе подтвердит любой нормальный переводчик. Фанаты - это, конечно, хорошо, но, если фанат не знает языка, то в переводе текста диалогов от него толку почти не будет.

Да и вообще я считаю, что переводом должен заниматься фанат игры, хорошо знающий язык. Если игру переводит не фанат или человек с посредственными знаниями иностранного языка - качественный перевод не получится.

Или это всё из-за того, что Magic Team упустила свой шанс?
Magic Team никогда не занималась этой игрой, ей занимался Nikita600, который позже присоединился к твоему же проекту.

У тебя позиция такова: "Если перевод мне не нравится - значит он плохой!".
Нет, у меня позиция такая: "если переводить не умеешь - лучше не переводи". Я же не придираюсь ко всем переводам подряд, chief-net и Антон, например, делают довольно качественные переводы. Но, если я вижу, что человек даже не знает языка, с которого переводит, то я, есессно, буду критиковать его перевод.
« Последнее редактирование: 18 Ноябрь 2011, 07:11:30 от TrickZter »

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2385
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
off: цЫтата: "chief-net и Антон, например, делают довольно качественные переводы"

На самом деле именно в кастле, которую "мы" переводили (алекс 231 и др.) было немного косяков, но большинство из них, надеюсь, было исправлено... :blush:

Вопрос по теме - могу ли я скачать образ (русский) откуда-нибудь с постоянного хостинга? А то у меня такая скорость (инет только на работе безлимитный), что я его могу качать только Reget Delux'ом (он почти не качает с файлообменников) и в течение примерно дней 5-7... (если образ будет пожат до 350 мб, например. Т.е. в день я максимум 50Мб могу скачать, больше не получается.)
« Последнее редактирование: 18 Ноябрь 2011, 08:17:01 от Guyver(X.B.M.) »

Онлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3823
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Тяни US Downloader'ом

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6653
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Пара ссылок во избежание заблуждений.

http://castleofdracula.narod.ru/library/sotn_dialogs.htm - перевод американской версии

http://castleofdracula.narod.ru/library/sotn_jap_dialogs.htm - перевод английского перевода японской версии, сделанного командой Devil Hackers.

Думаю, не нужно особо приглядываться, чтобы увидеть, что тексты в переводах и в игре на самом деле разные.

TrickZter, конструктивная критика переводов будет?
Можно в личку, чтоб не оффтопить.

Оффлайн TrickZter

  • Пользователь
  • Сообщений: 142
  • I am the bone of my sword.
    • Просмотр профиля
Думаю, не нужно особо приглядываться, чтобы увидеть, что тексты в переводах и в игре на самом деле разные.
Я разве говорил, что перевод был взят оттуда? По моим данным текст был взят с некоего фанатского сайта, с какого точно - хз, это лучше у paul_met'а спросить. Сам он зачем-то ссылается на ваш сайт.

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
Пошла Священная война.
Человеки, ау! Давайте не спорить и просто расставим точки над Ё.
paul_met сделал новую сборку игры, которая включает частично переводы пиратов, наработки nikita600 и ВSV, перевод с сайта http://castleofdracula.narod.ru и редактирование всего этого paul_met'ом.
Весь спор, по сути, начался с того, что написано "усилиями "Meduza Team" был выполнен перевод на русский язык сей игры". Собственно здесь и зарыта собака. Потому что по этим словам при скачке игры ждешь полностью сделанный перевод от Meduza Team , а получаешь солянку.
И как бы возникает недоумение, а на самом деле ли входят в Meduza Team пираты и люди кто участвовал в том проекте? Извини, пожалуйста, paul_met, но получается не специально сделанный обман. В данном случае нужно писать не «выполнен перевод», а  «был переработан перевод от X и сделана сборка с данными Y».
 

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8098
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Цитата: TrickZter
Не путай глупость с ленью. Тебе было лень переводить, поэтому ты взял всё готовое, не взирая на качество.
Какая лень? Написал, не подумав? Что есть перерисовка графики в сравнении с тем, сколько времени и сил было затрачено на все остального? Просто пыль. Если бы было лень перерисовать пару надписей, то уж об остальном вообще можно было не задумываться.

Цитата: JurasskPark
paul_met сделал новую сборку игры, которая включает частично переводы пиратов, наработки nikita600 и ВSV, перевод с сайта http://castleofdracula.narod.ru и редактирование всего этого paul_met'ом.
Оп перевода пиратов там только некоторые графические надписи. Что же касается остальных, то все они помогали на добровольной основе. И какая разница, числятся ли они оффициальнов Meduza Team или нет.

Оффлайн TrickZter

  • Пользователь
  • Сообщений: 142
  • I am the bone of my sword.
    • Просмотр профиля
Что есть перерисовка графики в сравнении с тем, сколько времени и сил было затрачено на все остального? Просто пыль.
Отчего же эту "пыль" не сделали сами?

Если бы было лень перерисовать пару надписей, то уж об остальном вообще можно было не задумываться.
А что остальное? :lol: Ты взял чужую графику, чужой текст, чужие наработки, а сам лишь собрал всё это вместе, насадив попутно пару багов. Работы максимум на день. Действительно пыль.

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
И какая разница, числятся ли они оффициальнов с или нет.
Ну не знаю, как в Meduza Team, просто как бы принято, если перевод делался с помощью кого-то, то указывать, кто имено что делал.
Цитата
Авторы перевода: Meduza Team
Цитата
Особая благодарность выражается:
    Morris - тщательное тестирование игры и корректировка перевода.
    nikita600 - корректирование графики и поддержка "строчный букв кириллицы".
    BSV - консультация и помощь в хакинге.
    http://castleofdracula.narod.ru - предоставление необходимых материалов.

Хакинг, тестирование -  Morris
Графика, хакинг - nikita600
Хакинг - BSV
Перевод текста(?) - http://castleofdracula.narod.ru

Они тоже являются авторами перевода, а не только команда Meduza Team.

P.S. Кто в неё входит то? И почему такое название? :)
P.S.S. Сейчас нам дадут предупреждение и бан. :(

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8098
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Цитата: TrickZter
Отчего же эту "пыль" не сделали сами?
Я уже говорил, что в этом смысла не было. Зачем изобретать велосипед?

Цитата: TrickZter
А что остальное?  Ты взял чужую графику, чужой текст, чужие наработки, а сам лишь собрал всё это вместе, насадив попутно пару багов. Работы максимум на день. Действительно пыль.
Ты точно издеваешься. Какой день? Здесь и месяца не хватит. Это не ром, где всё в одном файле. А может, ты просто никогда не работал с играми на CD носителе? И вообще, не надо ляпать больше, не подумав. А то заработаешь плохую репутацию.

Цитата: JurasskPark
Хакинг, тестирование -  Morris
Графика, хакинг - nikita600
Хакинг - BSV
Перевод текста(?) - http://castleofdracula.narod.ru
Зачем ты исказил информацию. Все же было правильно написано в цитате.
Morris  - тестировал игру и корректировал перевод (никаким хакингом он не занимался).
nikita600 - перерисовал надпись "Симфония ночи" и подсказал один адресок,  который следует изменить, чтобы отображались строчные буквы кириллицы.
BSV - устранил проблему зависаний (вычислил два адреса, которые за это отвечали). Также помог найти две надписи в игре и подсказал их формат.
С http://castleofdracula.narod.ru - брались материалы, а не сам перевод один к одному (это разные вещи). И уже на основе этих материалов делался перевод (это как писать доклад и тому подобное). Надеюсь, понятно.

Цитата: JurasskPark
P.S. Кто в неё входит то? И почему такое название?
Это и так более, чем очевидно.


« Последнее редактирование: 19 Ноябрь 2011, 12:20:40 от paul_met »

Оффлайн TrickZter

  • Пользователь
  • Сообщений: 142
  • I am the bone of my sword.
    • Просмотр профиля
Ты точно издеваешься. Какой день? Здесь и месяца не хватит.
Чтобы собрать месяца не хватит? :lol: На хакинг - да, может потребоваться какое-то время, но ты то им не занимался.

Это не ром, где всё в одном файле.
В одном файле или во многих принципиально не имеет значения. Мне лично удобнее с многофайловыми работать.

С http://castleofdracula.narod.ru - брались материалы, а не сам перевод один к одному (это разные вещи).
То есть это получается перевод перевода перевода?  :lol:

Японский → Английский → Русский (castleofdracula.narod.ru) → Русский (paul_met)

Жуть  0_0
« Последнее редактирование: 19 Ноябрь 2011, 12:37:17 от TrickZter »

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8098
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Цитата: TrickZter
На хакинг - да, может потребоваться какое-то время, но ты то им не занимался.
А кто им тогда занимался по-твоему? Распишу тогда всё по пунктам для особо одарённых:
Например, Диалоги
- надо вычислить, где находится диалог.
- что представляет собой его формат.
- какие служебные символы там используются и для чего они.
- сделать таблицу, вычислив и проверив все используемые символы.
- найти и перерисовать шриф.
- перевести текст в репликах диалога.
- умудриться впихнуть необходимый текст в нужное место, вписав его побуквенно.
- по 10 раз проверить правильность отображение текста в каждой реплике текущего диалога.
- отформатироваь текст в каждой реплике, чтобы он выглядел красиво.
- проверить орфографию, пунктуацию и т.д.
...И так с каждым диалогом, коих в игре не так и мало.
Дальше идут названия предметов и описание их, название врагов и их описание, перевод кучи менюшек, магазин и всякие мелочи к нему, текст пролога, финальные титры и т.д. Там ещё больше возни, чем с диалогами (как оказалось). Очень много нюансов, разные кодировки и таблицы соответственно. Очень многое не вмещается в отведённое для них пространство. Надо постоянно искать поинтеры и менять их значение. Проверять по 100 раз (в прямом смысле слова).
Кроме того, приходится тратить уйму времени на прохождение игры на 200%, постоянно сохраняться на каждом шагу, возвращаться в места подгрузки локаций, чтобы обновить данные в памяти. Я ещё молчу на счет висяков, избежать которых в процессе хакинг практически не возможно. А чтобы разобраться и вычислить хотя бы один из них (самый подлый) может уйти и день, и два (смотря как повезёт).
А теперь всё это умножаем как минимум в два раза после нескольких этапов тестирования, чтобы исправиться замечания тестера, коих было очень много. Одно только тестирование продлилось больше месяца.
И после всего этого ты говоришь,что за день-два можно справиться? Тебе самому не смешно?

« Последнее редактирование: 19 Ноябрь 2011, 13:08:19 от paul_met »

Оффлайн TrickZter

  • Пользователь
  • Сообщений: 142
  • I am the bone of my sword.
    • Просмотр профиля
И после всего этого ты говоришь,что за день-два можно справиться? Тебе самому не смешно?
Повторяю для особо внимательных: я говорил про сборку.
Нахождение и разбор ресурсов, тестирование и пр., есессно, занимает намного больше времени. Ты ж не написал, какую работу конкретно ты делал, вот и сложилось у меня впечатление, что ты просто "командовал"/собирал :)

Оффлайн Voodoo

  • Пользователь
  • Сообщений: 410
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
вставте уже наконец-то голосование что б выяснить кому нравится этот перевод, а кто считает что руки у кого-то с задницы, а кому и совсем до лампочки он. спор не о чем. перевели игру так перевели, пользователям перевода до лампочки с чего его собрали, и кто там участвовал в команде переводчиков, главное что б было без багов и нормально внятно можно было читать. текст все переводчики коверкают и дословно ничего не переводят, так как нужно адаптировать (не считая батлсити и других игр с 5 словами). в даном случае ясно что автор ничего переделывать не собирается. Кому не нравится пусть выпустит свой перевод. в кастельвании не так уж и много текста, в диалогах.

Оффлайн TrickZter

  • Пользователь
  • Сообщений: 142
  • I am the bone of my sword.
    • Просмотр профиля
главное что б было без багов
С этим то как раз есть проблемы  ;)

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8098
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Цитата: TrickZter
Нахождение и разбор ресурсов, тестирование и пр., есессно, занимает намного больше времени. Ты ж не написал, какую работу конкретно ты делал, вот и сложилось у меня впечатление, что ты просто "командовал"/собирал
Слава Аллаху, что мы наконец поняли друг друга. Это только к лучшему.

Voodoo
Голосования, я думаю, ни к чему. Статистика - это дело спорное. Но а в остальном я, пожалуй, соглашусь с тобой...

PS: Если удасться избавится от висяков именно на консоле, то за одно и некоторые изменения можно будет внести...

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6653
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
JurasskPark, холивары - зло. Просто захотелось разобраться во всем, чтобы не было неясностей, и стало понятно, кто чем занимался. Слава богу, так и вышло.

Что касается перевода, то мой собственный "вклад" в него был минимальным. В основном занимался исправлением названий предметов и монстров, а также выявлением багов на эмуляторе.

Онлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3823
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
А почему в меню паузы РАНГ, а в инфо сохранения УР (Уровень)?

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
Maximum, а я что? Я тоже хотел понять, кто чем занимался.
Что касается перевода, то мой собственный "вклад" в него был минимальным. В основном занимался исправлением названий предметов и монстров, а также выявлением багов на эмуляторе.
Просто так и надо писать, что Maximum - корректировка и тестирование.
А не то, что взяли информацию с http://castleofdracula.narod.ru:)

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8098
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Цитата: lupus
А почему в меню паузы РАНГ, а в инфо сохранения УР (Уровень)?
Хороший вопрос. Помечай в своем блокнотике подобные нестыковки, пригодится.

Цитата: JurasskPark
Просто так и надо писать, что Maximum - корректировка и тестирование.
Почему такой невнимательный? Так и было написано (тут он Maximum, там Morris)...


Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6653
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Цитата
Почему такой невнимательный? Так и было написано (тут он Maximum, там Morris)...
Оно и не скрывалось особо  :)

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
Почему такой невнимательный? Так и было написано (тут он Maximum, там Morris)...
<_< Напридумывают миллион ников. + Потому что я подписи в сообщениях не привык читать. Встроенная защита от рекламы.



Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6653
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Цитата: JurasskPark
Напридумывают миллион ников.
Ага, понаехали тут всякие...

Morris - ник из Кастлевании, и появился он после моего увлечения этой серией игр. На Эму-Ленде зарегился задолго до того, под тем ником, что на форуме сейчас.
Все просто на самом деле.

Касаемо названий предметов и монстров в переводе игры, если есть вопросы и предложения, пишите.


Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8098
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Перезалито...

Оффлайн Le@N

  • Пользователь
  • Сообщений: 6804
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Не лучший выбор файлообменника однако.

Оффлайн JurasskPark

  • Пользователь
  • Сообщений: 81
  • Пол: Мужской
  • Тостер =)
    • Просмотр профиля
Не лучший выбор файлообменника однако.
У себя лучше ссылку в подписи проверь.  ;)

Оффлайн CLAWS

  • Пользователь
  • Сообщений: 681
  • Пол: Мужской
  • Совесть — когтистый зверь, скребущий сердце. ©
    • Просмотр профиля
Цитата: paul_met
но смысл не их не потерян
Цитата: paul_met
за одно и некоторые изменения можно будет внести...

Согласен с TrickZter. Более того - человек не знает не только языка с которого переводит, но и на который переводит. А это совсем уже никуда не годится, да-да-да. Это же касается так называемой "литературности" - "эхо войны волны" и "волчья прыть" такая же "тень истины" как и кудосовский "Бельзебуб". :crazy:
В топку такие переводы. Тем более с софтварными багами на железе. Хвалят обычно за то, как сделано, а не за то, что кто-то просто что-то сделал (по крайней мере в приличном обществе). Перевод для себя и перевод для всех это совершенно разные штуки. Не буду качать. :thumbdown: