Так это уже финальная версия, а не картинки рабочего процесса? Мда, не ожидал такого от чифнетовцев...
Вот что за бью точь как соображаю? Также звучит куда лучше, а если там ограничение по буквам, то есть волшебное слово прям.
Или вот готов к бойне и тайфуновым пинком. Это как? Бойня это не то, к чему можно быть готовым, а от тайфунового пинка даже Promt покраснел бы. Бойню можно заменить на драку или вообще убрать этот оборот и подобрать что-нибудь без предлога. Например, готов наподдать. Тайфуновый пинок отлично заменяется ураганным ударом.
Интрошные появляется из луны и на сей раз... в её свите не только шедоу-босс полностью искажают смысл оригинала, в котором боевой крейсер не появлялся из Луны, а разносил её на куски, а наличие Повелителя Теней было не чем-то обыденным и неопасным, а наоборот заставило жаб объедениться с братьями Ли.
Осмелитесь ступить на мой колосс ничем не лучше тайфунового пинка. Фраза отлично подошла бы скорее к порно, чем битенапу на денди. Если не получается локализовать название космического коробля, то лучше его вообще опустить.
Кстати о локализации. Если уж перевели Dark Queen, то такой чести можно было и остальных удостоить. В противном случае все эти Биг Блэги, Роперы и Шадоу-Боссы выглядят не очень хорошо.
Передать шипящую речь Робо-Мануса (впрочем, как и акценты всех остальных персонажей) тоже не получилось. И что это за мясные безумцы? В оригинале было fleszhy foolsz, что подразумевало дурачков из плоти и крови, а не повёрнутых на мясе сумасшедших.
И почему Blag's Alley стала Тропой Блэга? Если не нашлось подходящего технического термина, то почему нельзя было взять что-то типа логова?
Дальше не смотрел. После того, как вместо названия третьего уровня вылезло Рок-Н-Роперство я выключил эмулятор и удалил ром с перводом с жёсткого диска. Так нельзя. Тем более с такой культовой игрой.