Автор Тема: Fahrengeit от Акеллы  (Прочитано 5855 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« : 30 Октябрь 2006, 17:39:13 »
Значит так, меня интересует играл ли кто-нибудь в сабж. У меня есть полная европейская версия, она меня устраивает целиком и полностью и меня от неё дико плющит. Но вот хотелось бы посмотреть ещё и на русскую. И если бы её перевели какие-нибудь руссобиты, буки или на худой конец 1С, то такой вопрос не возник и я б купил игру, но оказалось что на неё наложили свои лапы акеллы, которые имхо переводят отвратительно, да ещё и этот аццкий старфорс лепят куда ни попадя. Значит интересует следующее - насколько хорошо получился перевод, насколько удачно подобраны голоса и действительно ли там стока багов, как пишут на других форумах. Ну и есть ли нормальный NoCD (нужен принципиально из нелюбви к старфорсу). Ну и так и быть можете писать впечатления об игре, но не спойлерить, а то мне её ёщё полтора раза пройти хочется :)

Оффлайн Derweer

  • Пользователь
  • Сообщений: 605
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #1 : 30 Октябрь 2006, 18:11:15 »
О да! Игруля меня так цепанула, что я прошел ее 2 раза подряд! У меня Акелловская версия! Знаешь, перевод мне понравился, даже очень неплохо! Скажу еще, что никаких багов не обнаружил вообще! все супер! Только вот старфорс блин! Это минус, а в остальном все супер! Это на сегодняшний момент единственная игра, которая так меня зацепила! Круть!

Оффлайн Joker

  • Пользователь
  • Сообщений: 2094
  • Квалифицированное быдло
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #2 : 30 Октябрь 2006, 18:44:38 »
Цитата
Знаешь, перевод мне понравился, даже очень неплохо!

Не слушай его! Я играл в обе версии и могу сказать, что русские старатели загубили абсолютно всю атмосферу. Чего стоит хотя бы Кейн - Принц Персии (этого актера давно пора на мыло...)
Акелловские субтитры можно взять с сайта http://kolmax.freeownhost.com/ Озвучку там уже ого-го сколько пытаются залить. Зря стараются, конечно.

Оффлайн Derweer

  • Пользователь
  • Сообщений: 605
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #3 : 31 Октябрь 2006, 11:05:53 »
@Не слушай его@ А в глаз! :) Я вот в англицкую не играл, поэтому оригинал не знаю, сказал лишь свое мнение. И атмосфера мне понравилась!
Уж не знаю, чего там такого а оригинале! Нуно попробовать!

Оффлайн Joker

  • Пользователь
  • Сообщений: 2094
  • Квалифицированное быдло
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #4 : 31 Октябрь 2006, 12:47:52 »
Да я тебе так подскажу. Русские актеры с буржуйскими рядом не стояли.

Оффлайн Derweer

  • Пользователь
  • Сообщений: 605
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #5 : 31 Октябрь 2006, 13:20:32 »
БЛИН, заинтриговал! Нужно срочно искать англицкую версию!

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #6 : 31 Октябрь 2006, 16:49:17 »
Joker, спасибо за ссылку - посмотрел и ужаснулся... Я слышал про то, что со шрифтами умутили, но чтобы так.... Это вобще не поддаётся логическому осмышлению... А за пункт "новая игра" вобще убить мало.
 Deerweer, никогда не говори, что перевод понравился если не слышал оригинала :) Я вон когда-то слышал что в максе пейне от 1С тоже перевод хороший... гыгыгы

Оффлайн Joker

  • Пользователь
  • Сообщений: 2094
  • Квалифицированное быдло
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #7 : 31 Октябрь 2006, 17:10:51 »
Цитата
Joker, спасибо за ссылку - посмотрел и ужаснулся... Я слышал про то, что со шрифтами умутили, но чтобы так.... Это вобще не поддаётся логическому осмышлению... А за пункт "новая игра" вобще убить мало.

Это вроде как Акелле надо было так перевести, чтобы кол-во символов русских равнялось кол-ву символов английских. Что из этого получилось сам видишь. Создается впечатление, что Акелла выбил только права на локализацию, но не инструментарий, вот и переводили чуть ли не хекс-редактором.

Оффлайн Derweer

  • Пользователь
  • Сообщений: 605
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #8 : 31 Октябрь 2006, 17:13:14 »
В четверг специально выложу скрину из игры! Почему вы ругаете шрифты? Вообще,  к ним уж точно никаких нареканий у меня нет!

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #9 : 31 Октябрь 2006, 17:57:58 »
я о главном меню - там не шрифт, а тихий уж0с... Субтитры в ингейме нормальные.
---
Значит так, вот русское главное меню :

А вот немецкое :

Почувствуй разницу :) И обрати внимание на первый пункт, даже не зная первый немецкого можно понять что это далеко не "новая игра".

Оффлайн Joker

  • Пользователь
  • Сообщений: 2094
  • Квалифицированное быдло
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #10 : 01 Ноябрь 2006, 18:42:06 »
Цитата
В четверг специально выложу скрину из игры! Почему вы ругаете шрифты? Вообще, к ним уж точно никаких нареканий у меня нет!

Единственное положительное, что о них можно сказать, так это то, что они хорошо читаются.
Вообще этот перевод показывает все отношение Акеллы к работе - сделаем тяп-ляп, не обращая внимание на детали, авось такие как Derweer ничего не заметят и даже похвалят.
Субтитры меня смущают тем, что предложения разрываются на разные экраны. Выходит глупо - сидишь и ждешь когда покажут конец фразы.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #11 : 01 Ноябрь 2006, 23:21:06 »
Я уже даже опечатку нашёл одну :)

Оффлайн Le@N

  • Пользователь
  • Сообщений: 6806
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #12 : 02 Ноябрь 2006, 00:26:59 »
Ну вот - зачем критиковать каждую строчку в меню. Довольно адекватный перевод. Пройти можно, суть сюжета ясна. Атмосфера тоже вроде бы не особо пострадала. The Two Thrones, на мой взгляд, озвучили хуже, сделали из Принца неврастеника.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #13 : 02 Ноябрь 2006, 00:47:51 »
Цитата
Ну вот - зачем критиковать каждую строчку в меню.

Как гриццо взялся за гуж - не говори что не дуж... Акелла занимается вредительством, а не переводом. Всё настроение мне спортили...

Оффлайн Le@N

  • Пользователь
  • Сообщений: 6806
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #14 : 02 Ноябрь 2006, 00:53:02 »
Кому как. Я люблю больше в локализации, чем в оригиналы играть. Так что мне не испортили. А взломанный .exe-шник можно найти на www.playground.ru.

Оффлайн Joker

  • Пользователь
  • Сообщений: 2094
  • Квалифицированное быдло
    • Просмотр профиля
Fahrengeit от Акеллы
« Ответ #15 : 02 Ноябрь 2006, 10:52:51 »
Цитата
Кому как. Я люблю больше в локализации, чем в оригиналы играть.

Из-за таких товарищей как ты локализаторы в конец потеряли совесть.