Автор Тема: [SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.  (Прочитано 9040 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Ramzet

  • Пользователь
  • Сообщений: 148
  • Пол: Мужской
  • Коллекционер хаков!!!
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #30 : 27 Июнь 2022, 17:52:35 »
абвабв, Привет. Нужно чтобы ты записал мувик с эмулятора где баги происходят. То есть Записать эти моменты с английской версии где всё хорошо. И записать мувик с хака v2. И тогда игру починят. Эмулятор я тебе скину каким нужно записать мувики, и инструкцию.

Оффлайн Segaman

  • Пользователь
  • Сообщений: 3240
  • Пол: Мужской
  • Blast Processing!
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #31 : 02 Июль 2022, 18:43:38 »
либо подскажите где взять лонгплей ввиде мувика для генса для пиратов голд :)

Добавлено позже:
проблема просто в том, что не все играли пиратов, а вот фикс вполне можно сделать руками того, кто не играл :) :)

Оффлайн абвабв

  • Пользователь
  • Сообщений: 83
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #32 : 06 Июль 2022, 21:09:43 »
Ramzet, Ещё вопрос: можно ли использовать сохранения во время мувика?Segaman, могу пройти со стримом или без, если есть желание.

Оффлайн Segaman

  • Пользователь
  • Сообщений: 3240
  • Пол: Мужской
  • Blast Processing!
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #33 : 09 Июль 2022, 14:26:45 »
абвабв, сохранения должны в мувике работать, это ж эмулятор.
насчет стрима тема неплохая, но мне чисто мувик нужен.
стрим полезен будет лишь в понимании самой игры, потому что я с ней незнаком, но это все равно необязательно.

Оффлайн абвабв

  • Пользователь
  • Сообщений: 83
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #34 : 11 Июль 2022, 18:01:04 »
Ramzet, Segaman, вот мувик английской, тут тоже баг.

Оффлайн абвабв

  • Пользователь
  • Сообщений: 83
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #35 : 12 Июль 2022, 15:45:11 »
Ramzet, Segaman, вот мувик русской, дележ в банке и поиск дяди

Оффлайн Ramzet

  • Пользователь
  • Сообщений: 148
  • Пол: Мужской
  • Коллекционер хаков!!!
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #36 : 14 Июль 2022, 14:19:50 »
Сегаману отправил файлы. Ждёмс.

Оффлайн Folderwin

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #37 : 10 Август 2022, 07:03:58 »
Нет информации, вообще будет фикс рома или нет? Очень хочется в любимую игру детства на русском пройти на оригинальной сеге

Оффлайн Segaman

  • Пользователь
  • Сообщений: 3240
  • Пол: Мужской
  • Blast Processing!
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: [SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #38 : 13 Август 2022, 17:48:39 »
Нет информации, вообще будет фикс рома или нет? Очень хочется в любимую игру детства на русском пройти на оригинальной сеге
тут уже баг придется править самой игры, а не перевода.
т.е. если этот квест не делать, то и поидее игра вполне проходимая.
а фикс я сделаю, но чуть позже. очень много всего навалилось в связи с безработицей :-\

Оффлайн Folderwin

  • Пользователь
  • Сообщений: 8
    • Просмотр профиля
Re: [SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #39 : 13 Август 2022, 18:31:03 »
тут уже баг придется править самой игры, а не перевода.
т.е. если этот квест не делать, то и поидее игра вполне проходимая.
а фикс я сделаю, но чуть позже. очень много всего навалилось в связи с безработицей :-\
Не могли бы вы перевыложить хотя бы уже фиксенный РОМ, ссылка не работает :(

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 4998
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #40 : 16 Август 2022, 08:29:32 »
Не знаю что здесь происходит, вот моё исправление рома. Я выровнял текст по чётным адресам, которые с 1FF80 по 200D4. Такая же проблема была в переводе Phantasy Star IV, которая проявляет себя по-другому в неточных Gens. Не знаю с чем связана проблема слова "осведомительницу", которое hippiman укоротил до "любовницу", я его заменил слово на "доносчицу" как более точное по смыслу.
дележ в банке и поиск сестры
Я сохранился в игре и перенёс SaveRAM для теста в BizHawk, ошибки в моём исправлении нет. Если под "дележ в банке" речь об отставке. Остальные описания ошибок не понятны, а мувик к (U) не понятно что показывает, возможно рассинхрон произошёл.

Если кто-то хочет помочь исправить ошибку в переводе или оригинале: использовать нормальный эмулятор как BizHawk (Genesis Plus GX), сохраниться в самой игре перед ошибкой, после закрытия рома или эмулятора будет сохранён SaveRAM (например, BizHawk\Genesis\SaveRAM\Pirates! Gold (U) [!].SaveRAM), его нужно выложить с подробным описанием куда идти, чтобы получить ошибку, а лучше записать видео, что делается легко средствами BizHawk. Впрочем, не уверен, что я смогу исправить.
Прикладываю также версию _crash_handler, она с обработчиком исключений (в оригинале игры есть, но не работает), чтобы отобразить информацию о падении, но всё равно лучше выложить SaveRAM.

Интересно, что в оригинале в позиции 43C24: 00 00 - нулевой массив строк и дальше две строчки: "Ship's News:" и " (no entries)", которые не могут быть отображены, если игра учитывает указанное кол-во, иначе там 2 пустые и 2 эти строки. В переводе в этом месте указано кол-во как 2 строки и они пустые (нули). Возможно стоит исправить на 4 строки (2 пустые и 2 скрытые), если в оригинале такой текст встречается.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 4998
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #41 : 17 Август 2022, 01:44:53 »
Исправление v2. Можно ввести фамилию всеми буквами русского языка. В переводе код ввода не менялся, из-за чего нельзя было ввести все буквы. Буквы, которые всегда маленькие: ё, й, ъ, ь.

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 4998
    • Просмотр профиля
[SMD] Pirates! Gold. Глюк перевода.
« Ответ #42 : 04 Май 2023, 15:02:59 »
Исправление v3. Возвращено положение города Леоган (Leogane). HEX 3E711: 64 68 (вместо 3F 3F в переводе). Карты - "перевод", "после исправления", "оригинал (U)":
Сообщили в ЛС об ошибке. Переводчики случайно поставили заполнитель 3F как для названий городов (обычно это 00), координаты и названия идут рядом в роме.
« Последнее редактирование: 04 Май 2023, 15:11:05 от Sharpnull »