Автор Тема: Плохие переводы игр на руcский язык.  (Прочитано 85820 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн JAM

  • Пользователь
  • Сообщений: 425
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #120 : 19 Май 2014, 07:00:00 »
SILENT_Pavel
Пиши ещё, супер!  :lol:
Депрессивный пост убил просто...  :lol:

Translit решает чо.
BOT TAKOE HAnuCAHNE HA3b|BAETCR "RUGLISH", A HE TPAHC/\uT.

В своё время просто добила фраза:
Цитата
ШНЕЯЕ АЯЕ УОЫ?
Не помню, откуда. Уж не знаю, стало мемом или нет, но я периодически этой фразой пользуюсь, когда кого-то долго жду. =)



Я играл в английскую версию Dino Crisis на PS с прохождением от русской версии на ПК. Там коды к терминалам были теми же, но на русской раскладке, то есть DINOSAUR превращался в ВШТЩЫФГК. Странное чувство, когда читаешь: "Введите пароль ШАЩЗФАЩЗФЫЖЭ".
Jagged Alliance 2 на PC переведён достаточно грамотно.
Вот только в анлгийской версии пароль к сайту наёмников -- XEP648 или типа того. Раз версия английская, то понятно, какой язык. =) А я играл в русскую и вводил, понятно, что.  :lol: Что вводил, то и получил в итоге. А потом до меня дошло, что это КСЕП. :facepalm:

Оффлайн Grongy

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 827
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #121 : 19 Май 2014, 07:08:58 »
Resident Evil 3 в пердоводе от Процедуры 2000:
«Дикий срач на столе отражает
характер хозяина»
:rofl:
Ну и, конечно, с чего все начиналось:
С такой озвучкой игра выглядит даже подинамичнее. :neznayu:
« Последнее редактирование: 19 Май 2014, 07:33:09 от Grongy »

Оффлайн Леон

  • Пользователь
  • Сообщений: 423
  • Пол: Мужской
  • Ветеран Resident Evil
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #122 : 19 Май 2014, 10:25:54 »
У меня в жизнь ушла фраза и перевода Мумии на ПС1

Жаме Олер

Оффлайн Lektor

  • Пользователь
  • Сообщений: 31
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #123 : 19 Май 2014, 13:49:05 »
Помню, в какой-то игре на PS (вроде Smackdown) вместо "Loading" писали "ОТДОХНИ"

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24738
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #124 : 19 Май 2014, 13:50:27 »
Логично. Пока оно грузится ты отдыхаешь  :)

Оффлайн Dinorock

  • Пользователь
  • Сообщений: 854
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #125 : 19 Май 2014, 13:57:24 »
Жаме Олер

Прям закос под французский:)

Оффлайн Leomon

  • Пользователь
  • Сообщений: 451
  • Fly away now.
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #126 : 20 Май 2014, 00:25:40 »
Megaman Zero. Перевод не знаю чей, но немного смешно.

Оффлайн cptPauer

  • Пользователь
  • Сообщений: 4178
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #127 : 20 Май 2014, 01:08:54 »
Цитата
Помню, в какой-то игре на PS (вроде Smackdown) вместо "Loading" писали "ОТДОХНИ"
это уже что-то.
У меня была "полная русская версия" эитой игры, из которой русского было только слово "Пause" когда во временя игры жмешь "старт". И иногда рандомно зависала ещё к тому же.

Оффлайн JAM

  • Пользователь
  • Сообщений: 425
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #128 : 20 Май 2014, 03:05:05 »
Leomon
А когда игру проходишь, то удалась? :lol: Можно смело к посту безисходности добавить этот скриншот. =) Серое небо, дождь, ещё и жизнь не удалась, эх =(

Resident Evil 3 в пердоводе от Процедуры 2000:
«Дикий срач на столе отражает
характер хозяина»
:rofl:
В Theme Hospital запомнилась фраза: "Просим обратить внимание на засранность вашей больницы" =)

Оффлайн Rainforce

  • Пользователь
  • Сообщений: 619
  • Пол: Мужской
  • Где я?
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #129 : 20 Май 2014, 05:03:55 »
Megaman Zero. Перевод не знаю чей, но немного смешно.

:lol: класс!!!

Оффлайн Леон

  • Пользователь
  • Сообщений: 423
  • Пол: Мужской
  • Ветеран Resident Evil
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #130 : 20 Май 2014, 05:58:23 »
Цитата: Dinorock
Прям закос под французский:)

Ну, там буквы русские и английские вперемешку были. Просто уже не помню точно как пишется)

Это как в моём переводе одно время была члента)

Оффлайн Grongy

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 827
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #131 : 20 Май 2014, 06:42:11 »
Дополнение к моему посту о y}|{acHoM pycr/\ullle:

:facepalm:
Цитата
В Theme Hospital запомнилась фраза: "Просим обратить внимание на засранность вашей
больницы"
Случаем не от Софтклаб? У меня тоже был ТН с каким-то пиратским переводом. И главная его особенность была в шрифте, точнее с его размером. Каждый символ был размером примерно 5х3 пикселей  И если в разрешении 320х200 оно смотрелось еще более-менее, то в High Graphics (640x480) оно смотрелось... примерно вот так. Круто, да?

Оффлайн Dinorock

  • Пользователь
  • Сообщений: 854
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #132 : 20 Май 2014, 08:39:15 »
Меня до сих пор коробит, как вспомню корявый  перевод какого то файтинга, вроде MK4 на PS1.

Вместо Fight там -ЗАРУБА!
Вместо Win- ТЫ КРУТАН!
И все в таком духе.
Переводить файтинги, в которых текста-кот наплакал, тем более так-последнее дело.

Оффлайн Леон

  • Пользователь
  • Сообщений: 423
  • Пол: Мужской
  • Ветеран Resident Evil
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #133 : 20 Май 2014, 13:46:50 »
Dinorock,  Это легендарный Теккен 3

Иван Драго
Пьяный Негр
и прочие перлы оттуда)

Оффлайн Grongy

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 827
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #134 : 20 Май 2014, 14:01:04 »
А как же Йошимитсу - Скайуокер?
И ведь правдиво, не поспоришь...

Оффлайн SILENT_Pavel

  • Пользователь
  • Сообщений: 2734
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #135 : 20 Май 2014, 16:39:18 »
Дополнение к моему посту о y}|{acHoM pycr/\ullle:
Напомнило:

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #136 : 20 Май 2014, 16:56:32 »
Это что за игра? Что-то знакомое.
Дополнение к моему посту о y}|{acHoM pycr/\ullle:
У меня на плейстейшне был Earthworm Jim 2 с таким же переводом.
Меня до сих пор коробит, как вспомню корявый  перевод какого то файтинга, вроде MK4 на PS1.

Вместо Fight там -ЗАРУБА!
Вместо Win- ТЫ КРУТАН!
И все в таком духе.
Переводить файтинги, в которых текста-кот наплакал, тем более так-последнее дело.
Да я несколько месяцев назад видел, как мой племянник играет в новый MK с примерно таким же переводом, только там ещё и некоторые слова  просто исчезли при переводе, из-за чего список движений и комбов выглядел не передать словами как.

Оффлайн JAM

  • Пользователь
  • Сообщений: 425
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #137 : 21 Май 2014, 03:57:17 »
Дополнение к моему посту о y}|{acHoM pycr/\ullle:

Варианты "Вк / ВЫ" добили. :lol: Ну и руглиш вообще.

Случаем не от Софтклаб? У меня тоже был ТН с каким-то пиратским переводом.
А вот не помню... Кто-то давал поиграть на недельку ещё лет 12 назад...

SILENT_Pavel
загр
уход
:rofl:

Из совсем недавнего, друг приносил какую-то гонку по мотивам Соника, портированную на комп. Так вот, там вместо SEGA было ЦEФA написано.

Оффлайн Grongy

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 827
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #138 : 21 Май 2014, 07:38:08 »
Цитата
У меня на плейстейшне был Earthworm Jim 2 с таким же переводом.

Цитата
Варианты "Вк / ВЫ" добили. Ну и руглиш вообще.
К слову, это версия от ParadoX. Есть еще пердовод от Kudos. Вроде там озвучка лучше, но тексты НЕ переведены. Но в обоих версиях вырезаны субтитры.
Цитата
Из совсем недавнего, друг приносил какую-то гонку по мотивам Соника, портированную на комп. Так
вот, там вместо SEGA было ЦEФA написано.
Sonic R? Там еще названия трасс с какого-то дубу были переведены сокращенно. То есть "Radical City" - "ГОРОД", "Resort Island" - " ОСТРОВ" и т.д. На small-games есть рип именно с ним.

Оффлайн JAM

  • Пользователь
  • Сообщений: 425
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #139 : 22 Май 2014, 09:35:57 »
Sonic R? Там еще названия трасс с какого-то дубу были переведены сокращенно. То есть "Radical City" - "ГОРОД", "Resort Island" - " ОСТРОВ" и т.д. На small-games есть рип именно с ним.
Точно не Sonic R. Игра из новых, 201X года. 2011-го или позднее. Там на машинах катаешься и самолётах летаешь наперегонки.

Оффлайн cptPauer

  • Пользователь
  • Сообщений: 4178
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #140 : 23 Май 2014, 23:32:34 »
Цитата
Точно не Sonic R. Игра из новых, 201X года. 2011-го или позднее. Там на машинах катаешься и самолётах летаешь наперегонки.
http://store.steampowered.com/app/212480/
Название: Sonic & All-Stars Racing Transformed
Жанр: Гонки, Спортивные игры
Разработчик: Sumo Digital
Издатель: SEGA   
Дата выхода: 31 января 2013

Оффлайн Leomon

  • Пользователь
  • Сообщений: 451
  • Fly away now.
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #141 : 23 Май 2014, 23:46:34 »


Подскажите кто-нибудь, что за игра?

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #142 : 23 Май 2014, 23:48:36 »
Цитата: Leomon
Подскажите кто-нибудь, что за игра?

Soul Reaver: Legacy of Kain.

Оффлайн Leomon

  • Пользователь
  • Сообщений: 451
  • Fly away now.
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #143 : 23 Май 2014, 23:51:39 »

Soul Reaver: Legacy of Kain.

Спасибо.

Оффлайн Леон

  • Пользователь
  • Сообщений: 423
  • Пол: Мужской
  • Ветеран Resident Evil
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #144 : 24 Май 2014, 02:28:23 »

думаю, это сюда)

Оффлайн Dizzy

  • Пользователь
  • Сообщений: 6018
  • Пол: Мужской
  • Флейм
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #145 : 25 Май 2014, 15:02:01 »
Сейчас на джое постят скрины из легендарного перевода Сан Андреас.

Оффлайн JAM

  • Пользователь
  • Сообщений: 425
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #146 : 25 Май 2014, 19:48:37 »
ПОТРАЧЕНО -- это уже мем, наверное. Кстати, что там вместо ПОТРАЧЕНО в оригинале было? =)

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9089
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #147 : 25 Май 2014, 19:54:04 »
Да "потрачено" это уже бояснистый мем, даже в геймерском обиходе уже вовсю используется. Кстати, забавно. Когда тестил гташки на эмуляторе первого бокса, запустил ГТА СА русскую версию и там вместо ПОТРАЧЕНО, было СЛОМАНО  :lol: Очень комично смотрелось на фоне персонажа лежащего в луже собственной крови.  :lol:

Оффлайн Sumac

  • Пользователь
  • Сообщений: 7956
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #148 : 25 Май 2014, 20:02:51 »
Цитата
Кстати, что там вместо ПОТРАЧЕНО в оригинале было?
Полагаю, что там было "Wasted". Переводится, как "выброшено", но на жаргоне может также переводится, как "нажравшийся (в стельку)" или "погибший".

Оффлайн SILENT_Pavel

  • Пользователь
  • Сообщений: 2734
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #149 : 10 Июнь 2014, 19:27:41 »
Продолжая марафон по потраченным сх, на этот раз кем-то русифицированная версия для xbox original, не совсем промт, но переводили явно вслепую.
п.с. в переводе есть висяк, но предусмотрительно существует английский лоадер решающий проблемы

длиннопост