Автор Тема: Плохие переводы игр на руcский язык.  (Прочитано 84945 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1510
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #30 : 25 Август 2013, 02:22:39 »
Кто там говорил про плохие переводы?)

Ужас.  :ohmy:

Оффлайн Sen244

  • Пользователь
  • Сообщений: 894
  • Пол: Мужской
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #31 : 25 Август 2013, 05:05:05 »
Перевод, видимо, делался ее авторами, ха-ха)
Несомненно, авторы перевода - радиоактивные люди. А во главе команды стоял один из циклопов.

А то такое "скрудж анка"? Случайно не Uncle Scrooge? Как они так сумели? Машинным переводчиком же так не сделаешь 0_0

Оффлайн Tron2

  • Пользователь
  • Сообщений: 3156
  • На форуме с 2005 года
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #32 : 25 Август 2013, 05:13:12 »
на слух может показаться что его так называют, а горе переводчик решил что это имя наверное :lol:

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #33 : 25 Август 2013, 05:25:38 »
Скруджа племянники называют Unca Scrooge.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2394
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #34 : 25 Август 2013, 06:36:39 »
Мда... Да эта поделка похуже Кудосов будет, всяко-разно ;о))) Вот уж не думал...

Хотя я в стиме иной раз ТАКОЕ!!! в переведённых на русский играх встречаю. Сразу видно, что в штате у них не нашлось ни одного русскоговорящего человека. Я вот всегда не понимал, неужели трудно выйти на улицу и подобрать с улицы первого встречного русского? ;о) Он всяко-разно лучше машины сможет текст адаптировать к суровым русским реалиям... Даже не переводчик профессиональный, простой человек с улицы, знающий русский язык на бытовом уровне...

Например, в играх "как будто бы про Россию" разработчики часто вставляют советские плакаты. Типа такого:



При этом они их переводят на английский сперва, а потом опять на русский. Какая же ЖЕСТЬ у них получается на выходе, это просто ужас...
« Последнее редактирование: 25 Август 2013, 06:43:12 от Guyver(X.B.M.) »

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5334
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #35 : 25 Август 2013, 11:46:42 »
Хотя я в стиме иной раз ТАКОЕ!!! в переведённых на русский играх встречаю. Сразу видно, что в штате у них не нашлось ни одного русскоговорящего человека. Я вот всегда не понимал, неужели трудно выйти на улицу и подобрать с улицы первого встречного русского? ;о) Он всяко-разно лучше машины сможет текст адаптировать к суровым русским реалиям... Даже не переводчик профессиональный, простой человек с улицы, знающий русский язык на бытовом уровне...
Любой русский не подойдёт, для перевода на русский прежде всего надо знать русский, но не каждый русский хорошо знает русский, получится тот же кудос и теже жалобы.

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5334
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #36 : 27 Октябрь 2013, 06:45:31 »
Firebird (NES). Поиграл тут, козырный перевод, кое-что заскриншотил  :lol:
Нижний ряд скринов в игре идут друг за другом.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2394
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #37 : 27 Октябрь 2013, 15:46:42 »
На самом деле, перевод на инглиш этой игры - точно такой же, так что удивляться не приходится ;о)))

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8107
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #38 : 27 Октябрь 2013, 16:12:56 »
Так головой то думать всё равно надо. Слова типа "монстеры" и"нуты" - это явно не с инглиша переведено.

Оффлайн Baker

  • Пользователь
  • Сообщений: 593
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #39 : 27 Октябрь 2013, 16:39:44 »
Power Blade 2 Перевод от Шедевра. Во-первых, отсутствует буква Э и её заменили на Е (У Остапа Бендера, к слову, в своё время было ровно наоборот). Во-вторых, переводчик,и похоже, решили сделать текст более веселым.

Онлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 1543
  • Пол: Мужской
  • Ну-ка, от винта!
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #40 : 27 Октябрь 2013, 17:00:27 »
Небольшой косяк в ньюгеймовской Росомахе.



Патч на исправление.


Guyver(X.B.M.), кстати, у тебя в "Antarctic Adventure" какой-то мусор в заголовке, в первых 16 байтах, игра из-за него на FCEUX 2.2.2 глючит. Не знал, где написать.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8107
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #41 : 27 Октябрь 2013, 17:02:36 »
Baker
Наверное взяли школьника по договору подряда. Чувствуется басяцкий стиль речи.

Оффлайн Baker

  • Пользователь
  • Сообщений: 593
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #42 : 27 Октябрь 2013, 17:48:03 »
paul_met В Addams Family у Шедевра одно слово благодарности матерное, а перевод Wai-Wai World'a основан на английском фанатском переводе, при этом кучу текста они просто сократили, особенно описание Моаи. Что интересно, перевод на английский с японского тоже выполняли какие-то юмористы и надпись "Не говори так!" перевели нецензурно. Шедевровцы вместо этой надписи просто пустое место оставили

Оффлайн Ryukenden

  • Пользователь
  • Сообщений: 1016
  • Пол: Мужской
  • Хрю-хрю
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #43 : 27 Октябрь 2013, 19:03:14 »
К слову об игре Power Blade 2. Раз уж прикололись в названии игры, то тогда бы Нову заменили на Блэйда. Вот был бы прикол! :D А кстати, не существует ли игры ''Блэйд'' часом? А то я современными играми особо-то не интересуюсь и вполне мог отстать от жизни.

Оффлайн Lance_K

  • Пользователь
  • Сообщений: 552
  • Пол: Мужской
  • Are you strong?
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #44 : 27 Октябрь 2013, 21:15:12 »
Кто там говорил про плохие переводы?)

Шикарно :lol: Кудос нервно курит за углом
Добавлено позже:
Power Blade 2 Перевод от Шедевра. Во-первых, отсутствует буква Э и её заменили на Е (У Остапа Бендера, к слову, в своё время было ровно наоборот). Во-вторых, переводчик,и похоже, решили сделать текст более веселым.

Нормальный перевод. Юморной :)

Оффлайн Pain

  • Пользователь
  • Сообщений: 6232
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #45 : 27 Октябрь 2013, 21:40:31 »
К слову об игре Power Blade 2. Раз уж прикололись в названии игры, то тогда бы Нову заменили на Блэйда. Вот был бы прикол! :D А кстати, не существует ли игры ''Блэйд'' часом? А то я современными играми особо-то не интересуюсь и вполне мог отстать от жизни.
На пс1 или 2 есть. Более того. На одном из пиратских изданий мне попадался он вместе с эмулем денди и скорее всего второй частью. Знаешь как называлась она? Дядя Блейд :)

Оффлайн Ryukenden

  • Пользователь
  • Сообщений: 1016
  • Пол: Мужской
  • Хрю-хрю
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #46 : 27 Октябрь 2013, 21:48:18 »
Я и говорил о таком переводе названия игры Power Blade 2 под названием ''дядя Blade 2'' (почему-то переводчики не соизволили перевести это слово) :)
Значит, игра есть... Хорошо.

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5334
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #47 : 27 Октябрь 2013, 22:05:20 »
Цитата: Lance_K
Шикарно  Кудос нервно курит за углом

Машинный перевод никогда не превзойдёт надмозгов, никогда!

Оффлайн TechNoir

  • Пользователь
  • Сообщений: 215
  • Пол: Мужской
  • Beryllium-Nitrogen-Sulfur-Oxygen-Nitrogen
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #48 : 28 Октябрь 2013, 03:19:48 »
Кто там говорил про плохие переводы?)
Ну, очевидно, что перевод делали те же кадры, что и знаменитый "потраченный" перевод для GTA: San Andreas.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8107
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #49 : 28 Октябрь 2013, 19:38:05 »
Цитата: Lance_K
Нормальный перевод. Юморной

Юморной перевод тоже должен быть грамотным.

Оффлайн Lance_K

  • Пользователь
  • Сообщений: 552
  • Пол: Мужской
  • Are you strong?
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #50 : 28 Октябрь 2013, 19:53:56 »

Юморной перевод тоже должен быть грамотным.
Потому и юморной, что просторечный

Оффлайн Heidr

  • Пользователь
  • Сообщений: 6472
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #51 : 29 Октябрь 2013, 08:20:58 »

Не знаю, из какой игры.

Оффлайн Dinorock

  • Пользователь
  • Сообщений: 854
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #52 : 29 Октябрь 2013, 11:15:39 »
Не могу в этой теме про Кудос не упомянуть.Сколько игр на Playstation 1 и 2,а так же на Дримкасте,попортили они своими говнопереводами.Кудос рос,развивался и сейчас превратился в крупнооптовую компанию,которая поставляет на наш рынок приставки Hamy,работающие через раз,и говноклоны денди,с адски греющимися адапторами,которые многие ошибочно приписывают ньюгейму..Традиции качества,блин.Ничего не меняется.Но вернемся к их переводам.В МК 4 перевели "Fight!"-как "Заруба!,а "wins"-"ты крутан". До того как в эту игру сыграть в их переводе,я и слов таких не знал.
В игре "Castlevania -Simphony of the night",они,индейку в меню обозвали "Турция".:)
Так же первый перевод игры Resident Evil-запомнился переводом крика Криса Редфилда  улетающему вертолету в заставке-"Нет,не иди!".(No,don't go!)
Почти верно,но к ситуации с вертолетом не подходит.Много у них кошмарных переводов.Хорошо что многих не помню.

Оффлайн JAM

  • Пользователь
  • Сообщений: 425
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #53 : 30 Октябрь 2013, 02:57:42 »
Dead Rising 2: Off the Record. Перевод в целом неплохой, но вот когда при отсутствии Зомбрекса превращаешься в зомби, появляется такое сообщение: "Вы бессмертны". Это, видимо, так перевели фразу "You are undead" =)

Ну и тоже картинка, не знаю, откуда. Скорее всего, с PS1, там таких переводов много.

Оффлайн cptPauer

  • Пользователь
  • Сообщений: 4178
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #54 : 30 Октябрь 2013, 04:18:54 »
Цитата
говноклоны денди,с адски греющимися адапторами,которые многие ошибочно приписывают ньюгейму..
Ого  o_0 А у Zoga/Simba's адаптеры вообще от мобильников 5 вольт 300мА, не греются вообще. Но, не импульсные. Довольно качественные на первый взгляд. Я думал, все производители фамиклонов теперь на такие перешли.

Цитата
Не могу в этой теме про Кудос не упомянуть. ...  Много у них кошмарных переводов.Хорошо что многих не помню.
Есть несколько некошмарных. Как правило в тех, в которых они озвучку заказывали у украинцев. Вот мне в Alone in the Dark 4 их озвучка даже больше нравится, чем оффициальная от Акеллы.
Еще WarCraft 2 был довольно неплохо переведен по сравнению с остальными конторами.
Жаль, что вот у нас особо выбора небыло и повсеместно был один Кудос. Видимо и маркетинг у них был круче, что продавцы закупались у них, а не у гораздо более качественных РГР или Вектора. Английских версий днем с огнем ненайти было, из-за таких вот руссификалий.

Цитата
да... Да эта поделка похуже Кудосов будет, всяко-разно ;о))) Вот уж не думал...
Значит ты не играл в Chrono Trigger от Кудос. Неее, до Кудосов им ой как далеко.
Как вам "МОМ: ВЬ БьЛЦ so ВОЗБУЖD O ТьСЯЧЕЛЕТ. ЯСЕН ЧТО Вь НЕ't СПАТЬ НУ, CD, Вь...?"   (R) Kudos.  Просто платиновая классика, вершина качества их переводов. Они даже придумали новый язык (Кудосский), чтоб точнее передать смысл оригинала  :lol:

Причем, на заставке они написали, что Squaresoft постаралась с защитой игры, потому у них такой корявый перевод. И это при том, что у РГР отличный перевод Chrono Trigger.
А еще у меня была 9ая финалка, которая немногим была лучше. Но, не уверен, кто её переводил. Там более осмысленно. Местами.

Цитата
Любой русский не подойдёт, для перевода на русский прежде всего надо знать русский, но не каждый русский хорошо знает русский, получится тот же кудос и теже жалобы.
На elance можно найти русского фрилансера знающего русский и английский. Просто, искать не хотят.
« Последнее редактирование: 30 Октябрь 2013, 04:46:08 от cptPauer »

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5334
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #55 : 30 Октябрь 2013, 08:19:16 »
Цитата: cptPauer
Еще WarCraft 2 был довольно неплохо переведен по сравнению с остальными конторами.

Это на ПС? Так может они у СПК попёрли перевод?

Оффлайн GManiac

  • Пользователь
  • Сообщений: 1284
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #56 : 30 Октябрь 2013, 13:36:55 »
Ну и тоже картинка, не знаю, откуда. Скорее всего, с PS1, там таких переводов много.

Это сеговский Commando от китайцев.

Оффлайн Dinorock

  • Пользователь
  • Сообщений: 854
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #57 : 30 Октябрь 2013, 15:34:33 »
Это сеговский Commando от китайцев.

То то я и смотрю,кадр знакомый.
Играл в это чудо китайпрома-Коммандо недавно.

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3827
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #58 : 30 Октябрь 2013, 15:40:39 »
Читал я когда-то "дневник тестировщака", описанное там многое объясняет.
Как-то не углядели и пустили в тираж сборник софта, где в описании прои осталось что-то вроде: "сюда з@е6ашить описание этой nu3gaтой софтины"...
Такие вот дела :lol:

Оффлайн cptPauer

  • Пользователь
  • Сообщений: 4178
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #59 : 30 Октябрь 2013, 17:00:42 »
Цитата
Это на ПС? Так может они у СПК попёрли перевод?
Для PS1, очень может быть, что попёрли перевод с ПК-версии. Точно не помню как там было, но, помню, что озвучка была неплоха (или её небыло)), а менюшки и текст были читаемо-нормальными, что совсем для Кудос нехарактерно.
Скрины
Так что остается загадкой, почему у них всё же есть относительно нормальные переводы (как минимум два).  :neznayu:
Цитата
Это сеговский Commando от китайцев.
Там в заставках и другие перлы есть  :D
Я когда-то почти все мисии прошёл, кроме последней. Кривоватая игра, но играть можно.