Автор Тема: Плохие переводы игр на руcский язык.  (Прочитано 85421 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9089
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #300 : 29 Июль 2015, 22:12:15 »
Апну-ка тему.

Копался на днях в базе русских переводов http://rgdb.info.
Смотрел, чо новенького появилось. С удивлением узнал, что какие-то странные люди перевели RE Remake для куба и вий. Зачем? Загадка. Ну да ладно.  Читал я значит раздел посвященный переводчикам на наш великий и могучий, там многое и про пиратские конторы клепавшие калофикации для пс1 было. В итоге вышел на тему на рутрекере, а там нашел ряд ссылок на всякие интервью и рассказы. Было интересно почитать.

На гиктаймсе ряд статей от ветерана пиратских локализаций:
http://geektimes.ru/post/60477/

Статейка в журнале на эту же тему:
http://i65.fastpic.ru/big/2014/0828/98/e7b411b4ffc60c14a6e00511d03bb498.png

Интервью с одним из переводивших на Фаргус, довольно информативное. Интересно, но все что я знал про Фаргус подтвердилось. Акелла действительно имела прямое отношение к нему (отпочковалась), и Фаргус действительно подделывали, причем хохлы.  :)

http://games.mail.ru/pc/articles/feat/istorija_russkih_lokalizacij_ot_fargusa_do_nashih_dnej/?utm_campaign=play_to_pc&utm_source=new&utm_medium=other

Ну и наконец самое лично для меня смешное:
http://xanvier-xanbie.livejournal.com/57877.html

Автор сравнивал разные переводы Vagrant Story. Некоторым пиратам игра видимо так понравилась, что они решили оставить некие послания игрокам. Вектор отличились не только свойственным им пертросянством в переводе некоторых игровых моментов (Что, не смотрели фильм мертвецы возвращаются?  :lol:), но и влепили целое послание в начальных титрах вместо имен разработчиков:

"SquareSoft представляет
Игру всех времен и народов. Особенно Россиян.
Спасибо ребятам из Японии за наше счастлиаое дество.
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ребятам из России за перевод этой замечательной игры.
Было затрачено много усилий на разбор форматов и
Перевод игры. Утекло много пива и времени, и вот русская версия готова.
Вообщем благодарим всех квадратных программистов и
переводчиков
А именно: Перевод: TashTheGreat, Max, Iris, Jaggy
Дизайн 2D, 3D, 4D графики: Jaggy
Программист и разборка-сборка: DiBug
Вот и все! Играйте в Vagrant Story.
И радуйтесь жизни!"
 :rofl:

Кудосовцев игра так же растрогала. За основу взяли релиз от PARADOX(речь разумеется про зарубежную варез-группу) и эти идиоты перевели не только игру, но и интруху. Текст там был расположен весьма своеобразный:

"ПРИВЕТ, РЕБЯТА! ПЕРЕД ВАМИ КРЕКЕР ДЛЯ СУПЕР ШЕДЕВРИЧЕСКОИ ИГРЫ ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ. СДЕЛАН ОН ИЛЛЮЗИОНОМ ИЗ ПАРАДОКСА. ИЗВИНИ ДОРОГОИ ИЛЛЮЗИОН ЗА ПЕРЕВОД ТВОЕГО ИМЕНИ. АХ ДА! ПЕРЕВЕЛ ЭТОТ ТРЕНИНГ НА НАШУ РОДНУЮ СТОРОНУ ТОВАРИЩ КОТЕУЗ, КОТОРЫЙ ПЕРЕВОДИЛ ИГРУШКУ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
ДА! ЕЩЕ РАЗ СПАСИБО ПАРАДОКСУ. ДА! ХОТЯ ПСХ-СЦЕНА В РОССИИ ВСЕ ЕЩЕ РАЗВИВАЕТСЯ, НО УЖЕ ЕСТЬ КОЕ-КАКИЕ ИНТЕРЕСНЫЕ РЕЛИЗЫ. НЕДАВНО ВЫШЕЛ СБОРНИК ИГРУШЕК ДЛЯ СЕГИ, ЗАПИСАННЫЕ НА КОМПАКТЕ. ПОКУПАЙТЕ ИХ, МАТЬ ВАШУ Ь)
ИТАК, ТЕПЕРЬ ЕЩЕ РАЗ ОБ АВТОРАХ Ь КОДИЛ ИКАРУС РИСОВАЛ ДАННО, ЗВАК ПИСАЛ ЭСТРАУК!
ДВИДИМСЯ В ДРУГИХ РЕЛИЗАХ!
НУ А ПРИНИМАЛ СВОЕ ПОСИЛЬНОЕ УЧАСТИЕ - КОТЕУС
ХОЧУ ПЕРЕДАТЬ ПРИВЕТ АЛУНДРЕ, МАКСА И ПРОЧИМ ХОРОШИМ ПЕРЦАМ ИЗ РОССИИ..."

 :lol: :lol: :lol: КРЕКЕР, ШЕДЕВРИЧЕСКОЙ, ТРЕНИНГ, Боже...  :rofl:

Сказать, что я ржал как сумасшедший пока это читал, не сказать ничего.  Жалко в свое время мне видимо попалась Вагрант Стори от Голден Леон и про эти перлы я не знал до сих пор.

Так же в сети есть интервью с этим придурковатым Котеузом.

http://free-iso.org/publ/stati/perevody_igr/intervju_s_perevodchikom_piratom_koteuz/5-1-0-18

Оно конечно интересное, но верить всему, что там есть не стоит. Даже если это он, то половину набрехал.

Ну вот и все. Если кто знает ещё игры, где есть послания от пиратов к игрокам, то пишите.  :)

Оффлайн Dinorock

  • Пользователь
  • Сообщений: 854
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #301 : 04 Август 2015, 07:08:44 »
Спасибо за интересный и информативный пост.
Хоть приходилось работать и общаться с Гланцем, но я был не в курсе, что он в Фаргусе работал.
Знал лишь  о тех  играх что он озвучивал "легально" .

Оффлайн Dyons

  • Пользователь
  • Сообщений: 7220
  • инфернальный колдун
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #302 : 04 Август 2015, 15:52:28 »
Апну-ка тему.

Копался на днях в базе русских переводов http://rgdb.info.
Смотрел, чо новенького появилось. С удивлением узнал, что какие-то странные люди перевели RE Remake для куба и вий. Зачем? Загадка.
новенького, ой лол, перевод для куба начали делать еще тогда когда переиздания для нищебродов и в помине не намечалось  :lol: и вывалили в бету еще до выхода нищеброд  ХэДэ эдишн  :lol:

Интервью с одним из переводивших на Фаргус, довольно информативное. Интересно, но все что я знал про Фаргус подтвердилось. Акелла действительно имела прямое отношение к нему (отпочковалась), и Фаргус действительно подделывали, причем хохлы.  :)
уже и в теме про переводы хохлосрач разжигаем  :lol:

Оффлайн Unit2k

  • Пользователь
  • Сообщений: 9089
  • Пол: Мужской
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #303 : 05 Август 2015, 22:43:36 »
Цитата: Dyons
новенького, ой лол, перевод для куба начали делать еще тогда когда переиздания для нищебродов и в помине не намечалось   и вывалили в бету еще до выхода нищеброд  ХэДэ эдишн 

Ок-ок. И что? Я например так же не знал, что Жанну Дарк для псп перевели, даже о проекте перевода не слышал.

И почему хд-версия для нищебродов? Система на которой она будет работать стоит дороже, чем вий с софтмодом. Странная у тебя логика.
Цитата: Dyons
уже и в теме про переводы хохлосрач разжигаем

Ну так я факт просто проконстатировал. Не думал, что тебя заденет.  :)

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #304 : 16 Август 2015, 21:27:54 »
Teenage Mutant Ninja Turtles (U) [T+Rus PSCD (08.04.2014)]
TMNT - Tournament Fighters (U) [T+Rus1.1 PSCD (16.06.2014)]
« Последнее редактирование: 17 Сентябрь 2015, 19:27:40 от black jaguar »

Оффлайн SILENT_Pavel

  • Пользователь
  • Сообщений: 2734
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #305 : 17 Август 2015, 02:06:31 »
нет земли мужчин  :wow:

Оффлайн s1nka

  • Пользователь
  • Сообщений: 1571
  • Пол: Мужской
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #306 : 17 Август 2015, 16:27:55 »
SILENT_Pavel, что за игра?

Оффлайн Ivan89el

  • Пользователь
  • Сообщений: 193
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #307 : 17 Август 2015, 17:10:22 »
Headhunter Redemption вроде

Оффлайн Ryukenden

  • Пользователь
  • Сообщений: 1017
  • Пол: Мужской
  • Хрю-хрю
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #308 : 17 Август 2015, 18:49:05 »
black jaguar, чей перевод первых черепашек?

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #309 : 17 Август 2015, 18:54:39 »
black jaguar, чей перевод первых черепашек?
см. скриншот название рома сверху

Оффлайн Ryukenden

  • Пользователь
  • Сообщений: 1017
  • Пол: Мужской
  • Хрю-хрю
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #310 : 17 Август 2015, 22:17:24 »
Понял.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #311 : 29 Август 2015, 11:51:39 »
Jungle Book (U) [T+Rus Shedevr (13.12.2003)]
Chip 'n Dale 2 (U) [T+Rus Shedevr (16.09.2002)]
Chip 'n Dale 2 (U) [T+Rus Shedevr&Guyver&Phil (16.11.2014)]
Heavy Barrel (U) [T-Rus Cool-Spot]
Duck Tales 2 (U) [T+Rus Shedevr (02.03.2009)]
« Последнее редактирование: 17 Сентябрь 2015, 19:27:52 от black jaguar »

Оффлайн Greengh0st

  • Пользователь
  • Сообщений: 210
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #312 : 29 Август 2015, 17:24:06 »
black jaguar, спасибо. Есть интерес потестить другие наши переводы? Черепах поправим.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #313 : 29 Август 2015, 17:36:52 »
Есть интерес потестить другие наши переводы?
конкретно тестировать интереса да и времени пока нет. к тому же придется читать сюжетные спойлеры еще не пройденных игр
прохожу русские версии и по пути смотрю ошибки
от PSCD пройдены пока только 4 игры из 80 переведенных на nes
в любом случае спасибо за все переводы на родной язык
« Последнее редактирование: 29 Август 2015, 23:18:23 от black jaguar »

Оффлайн Greengh0st

  • Пользователь
  • Сообщений: 210
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #314 : 01 Сентябрь 2015, 11:17:40 »
Да не за что))) Главное, чтобы народ играл)))

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #315 : 06 Сентябрь 2015, 23:17:49 »
Tom & Jerry (U) [T-Rus0.50 2RTeam (23.11.2000)]
Kick Master (U) [T+Rus0.99b Shedevr (24.02.2001)][o1]
Blues Brothers (U) [T-Rus alex_str85 (23.07.2010)]
Target - Renegade (U) [T-Rus Cool-Spot]
« Последнее редактирование: 17 Сентябрь 2015, 19:28:21 от black jaguar »

Оффлайн Чайман

  • Пользователь
  • Сообщений: 245
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #316 : 14 Сентябрь 2015, 15:00:22 »
От прочтения такого самооценка может и до небес взлететь...
Правда постить скрины, где всё что только и сделано так это тайлы алфавита перерисованы, я бы не стал.
По крайней мере, если за дело брались отдельные ромхакеры или проект был некоммерческим.

Другое дело - начхательское отношение со стороны пиратов.
Я ещё могу простить наших желторотых братьев с востока за FF на Сегу и те самые "ревмя", что смешили до слёз... но когда перевод FFT бросили на половине и ни один туториал фактически не был переведён (как и инфа о знаках зодиака, персах и проч.) - это уж слишком.

Это сейчас я понимаю, что покупал пиратку, но тогда, в детстве/юности, всё воспринималось как само собой разумеющееся.
Просто было "нормальное и дешёвое" и "импортное и дорогое". 
И вот когда берешь игру, заплатив за неё 50 рублей (з/п у предков тогда была в районе 1,5-2 т.р.) думаешь, что платишь именно за перевод. И, как минимум, он должен быть хорошим.
Те же ff7 и ff9, пусть и с косяками, о которых потом много было написано (но уже было поздно обзывать Аерис Еарифой), шли на ура, потому, что перевод был читаемым и не возникало недопониманий из-за того, что в тексте одно, а в инвентаре - другое.

И пофиг на нормы и правила перевода, которые запрещают "истинному лингвисту" творить "что хочу": например, передавать акцент Би-Би Джинкса (или как там его?) через имитацию "чукчи". Перевод был не идеален, но хорошего качества. А критики - они всегда найдутся.

А тут то же самое, что и с Васей из Глебжежпшышковска - тайлы сменили, а текст никто не менял. Кое-что ещё читаемо ("тхис магикал итем щас цреатед..."), но уровень знания английского не позволял на тот момент производить дешифровку всей той РПГ-шной мути, коей напичкана FFT -  тупо не хватало словарного запаса.
Вот тут и становится "АбиднА" и "дАсаднА".

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #317 : 21 Октябрь 2015, 22:20:50 »
Adventure Island III (U) [T+Rus1.1 PSCD (19.03.2015)]
American Gladiators (U) [T+Rus1.1 PSCD (30.03.2015)]
Downtown Special (J) [T+Rus1.2 Alliance (17.04.2005)]
Ike Ike! Nekketsu Hockey-bu (J) [T-Rus0.73a 2RTeam (28.08.2000)]
Kunio-kun no Nekketsu Soccer League (J) [T+Rus0.9 2RTeam (10.02.2000)]
Nekketsu Kakutou Densetsu (J) [T+Rus1.0 Chief-Net (31.12.2010)][o1]
Nekketsu Kouha Kunio Kun T-Rus By Rikishi (v 1.01)
River City Ransom (U) [T+Rus1.1 Shedevr (26.07.2003)]
« Последнее редактирование: 26 Октябрь 2015, 17:41:10 от black jaguar »

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #318 : 26 Октябрь 2015, 16:03:16 »
Цитата
Nekketsu Kakutou Densetsu (J) [T+Rus1.0 Chief-Net (31.12.2010)][o1].png
Обновили патч до версии 1,11, исправив найденные тобой косяки.
Спасибо за тестирование.

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #319 : 26 Октябрь 2015, 16:26:51 »
команде Chief-Net спасибо за перевод, и всем другим переводчикам

Оффлайн UltraFatalSlash

  • Пользователь
  • Сообщений: 274
  • Пол: Мужской
  • Уывбин дискаверед!!!! О____О
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #320 : 27 Октябрь 2015, 23:24:49 »
Классная тема!!!))))) А правда, что за игра, где "СОИТЬИЦЕ" (валяюсь ясен пень)) на 9-й странице? Вроде выглядит интересно.

Оффлайн Baker

  • Пользователь
  • Сообщений: 593
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #321 : 28 Октябрь 2015, 09:11:24 »
UltraFatalSlash, Dragon Valor на PS1

Оффлайн Greengh0st

  • Пользователь
  • Сообщений: 210
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #322 : 09 Ноябрь 2015, 23:33:37 »
black jaguar, спасибо за ошибки, гляну в ближайшем релизе поправим.

Оффлайн Greengh0st

  • Пользователь
  • Сообщений: 210
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #323 : 10 Ноябрь 2015, 05:36:00 »
Все поправил.

Оффлайн SILENT_Pavel

  • Пользователь
  • Сообщений: 2734
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #324 : 28 Ноябрь 2015, 14:09:44 »
Очередной шедевр днища пиратских переводов на псп. Пациент The Legend of Heroes: A Tear of Vermillion. Перевод не просто промт, так еще и с висяками повсюду.

В этом замечательном переводе вас ждут подробные описания мировой карты:


Захватывающие диалоги и харизматичные персонажи:


А так же пикантные подробности:


И простые милые задушевные беседы о главном:


Только вы всего этого не увидите, игра зависает еще в самом начале и далее повсюду.   :wow:

Оффлайн Sumac

  • Пользователь
  • Сообщений: 7956
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #325 : 28 Ноябрь 2015, 15:49:23 »
SILENT_Pavel, очень.  :lol:
Бабифас - это отдельный шедевр.

Оффлайн Baker

  • Пользователь
  • Сообщений: 593
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #326 : 28 Ноябрь 2015, 17:28:05 »
Willow. Перевод от Chief-Net. К самому переводу претензий нет, но по какой-то причине в системе паролей заменили строчные английские буквы на заглавные русские.  Как теперь отличить E от Е, T от Т, O от О, P от Р, A от А, H от Н, K от К, C от С, B от В, M от М непонятно.

Оффлайн Yoti

  • Пользователь
  • Сообщений: 4477
  • Пол: Мужской
  • Не тро-гай ме-ня
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #327 : 28 Ноябрь 2015, 19:11:56 »
Baker,
нормальная практика. Не было места под русские буквы - убрали строчные английские.

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #328 : 28 Ноябрь 2015, 19:38:36 »
Цитата: SILENT_Pavel
Очередной шедевр днища пиратских переводов на псп. Пациент The Legend of Heroes: A Tear of Vermillion.

Я немного возбужден, чтобы видеть это!

Оффлайн black jaguar

  • Пользователь
  • Сообщений: 1865
    • Просмотр профиля
Re: Плохие переводы игр на руcский язык.
« Ответ #329 : 12 Декабрь 2015, 00:49:18 »
ну вот, 1942 [T+Rus1.1 PSCD] (01.06.2015) обновили
а у меня с 29 октября скриншот лежал в кучке, ждал своей очереди быть опубликованным
Цитата
Hudson's Adventure Island III
Тестирование: Black jaguar
взяли меня записали, я ж просто играл :D

А так да - перевод действительно плохой. Надо же - не переведено секретное меню. Это очень плохо, надо не лениться проверять такие вещи...
"Continue - Yes - No" это секретное меню? да, дается не сразу. дается за 50000 pts (сейв FCEUX), т.е. каждый игрок 100% встречает это меню. если умрёт после 4-го уровня
если только он не такой крутой, чтобы пройти ее с фёрстрана. всего там 8 уровней.
на таком переводе легко можно нажать на "No", впрочем и без перевода - тоже. (на скриншоте сравнение трёх версий рома)

Dig Dug II (U) [T-Rus Multisoft (03.01.2010)]
Solstice (U) [T+Rus Shedevr (30.04.2001)]
Tennis (JU) [T+Rus Cool-Spot (15.12.2010)] --- [T+Rus Guyver (08.10.2005)]
Tetris (U) [T-Rus Cool-Spot]
« Последнее редактирование: 12 Декабрь 2015, 01:39:09 от black jaguar »