Автор Тема: yychr полный перевод  (Прочитано 18776 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн sinicum

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Мужской
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #30 : 02 Май 2014, 01:21:22 »
yur,  просто прилепил машинный перевод с японского,
ниже ещё один от сервиса ЯРП (www.yarp-online.ru).
Кстати, пункт "Индекс..." лучше наречь "справкой". Но, если относиться к этому серьёзно, можно было бы состряпать свою настоящую справочку "yychr.chm"...будет видно.
« Последнее редактирование: 02 Май 2014, 01:29:15 от sinicum »

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #31 : 02 Май 2014, 02:39:01 »
sinicum , ok я тебя понял



Добавлено позже:
всё обновил - вызываемая справка теперь в pdf формате, так же присутствует описание колировки и прочие приёмы, добавлена версия yychr с функцией колировки
« Последнее редактирование: 03 Май 2014, 01:16:43 от yur »

Оффлайн sinicum

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Мужской
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #32 : 03 Май 2014, 20:57:05 »
yur, эко тебя понесло, хвала тебе за инициативу. НО..

-- кириллица в именах не есть гуд
-- pdf  :(, наверное этот формат на Семёрке чем-то лучше, а всегда был удобный CHM (сжатый HTML), может там уже его система не читает?
Короче разметка, разрыв PDF страниц где попало.

Сперва ДАВАЙТЕ ДРУЖНО ОПРЕДЕЛИМСЯ, что нужно для справки, описание всех функций? yur, лучше всего написать о приёмах работы с программой, как у тебя в примере с "танчиками", тогда и весь твой проект приобретает новый, более интересный смысл, короче, нужно ещё покубаторить..

из того, что есть:

1)  ты русифицировал быстрые клавиши, напр. Alt + Ф,
"Alt + П" - и палитра, и помощь, но там навеное ещё нужно искать, что можно ..
Упомянул об этом, ладно.

2) "Оптимизировать цвет вставки:" узнать было интересно, может оно при вставке из буфера, для переноса графики из SNES, например в NES. По-моему ни к чему вообще уделять внимание пункту с функцией, которая не реализована..

3) "Функция поиска кодированного изображения (рис. 3)" - здесь, наверное, только сам автор знает алгоритм, ищет в RLE?- проверил, вряд ли, скорее он ищет просто изображение, не "кодированное" (хотя в некотором смысле они все кодированы), лучше убрать это сбивающее с толку слово.

4) Палитра. Упомянуть пункт "Загрузить файл сохранений эмулятора...", который я бы назвал "Загрузить из файла сохранений эмулятора...", здесь *.st* - сейвы VirtuaNES, *.zs* - сейвы ZSNES, *.sv* - не знаю.. (SNESGT) ..Из них грузится палитра.
        про *.pal палитры. не знаю что сможет сказать ромхакер, но здесь файл 768 байт = 256x3 - 256 значений RGB, а можно загрузить файл любого размера. Формат, короче, 3 байта на один цвет (rgb)

*)" Редактор шаблонов:" согласен, не удобный, можно через HEX-редактор, вот тебе пример, добавил режим 32х16 и пару скриншотов. Согласись, так понятнее.
--->
потребовалась всего-то пара минут..

*) Нужно описать работу с картой тайлов в окне, которое названо "Окно установок" (Назови по-другому, там же исправь "открыть составные файлы" - открыть карту тайлов), вроде *.nam файлы можно "дёргать" HEX-редактором из рома, если найти.

!) Сакральный смысл "Колировки" я не понял, спрошу в личку.

- вот ещё плюс
Использование шаблона отыскания: (ох уж эти мне твои слововыперды..)
О поиске структуры объекта в роме. Я понял о чём ты хотел сказать, но можно и альтернативней и более изобразительнее. подобный "шаблон" (я бы назвал его "служебный тайлсет", тем более, что термин шаблон уже "занят") можно грузить и из BMP-рисунка, показать как листаем адреса к нужному месту с тайлами спрайтов.
Начало (угол 00) этой тайловой таблицы мы и подсмотрим в эмуляторе, где не всегда очевидно. Можно попробовать описать изменение персонажа в Prince_of_Persia_(U).nes (там всегда меняинтересовало их расположение), со скриншотами, а лучше чего поудачнее..

(видно, какие именно тайлы учавствуют в кадре анимации спрайтов игрока "стоя", и т. д.)
« Последнее редактирование: 05 Май 2014, 19:19:54 от sinicum »

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #33 : 04 Май 2014, 10:59:47 »
sinicum, походу ты не так всё воспринял как ожидалось - я итак всё объяснил и сделал по максимуму и доходчиво, выжал из проги что можно, и уж не знаю людей которые отважились бы на такой безумный поступок и тем-более искали на всё это и тратили личное драноценное время,
что касается справки - я думаю уж более доходчиво только совсем ленивому надо объяснять.
Всё внимательно и тщательно продумано, цвет окон для удобства, как ты говоришь - "выпердыши" для удобства, и все термины имею нормальный Русский смысл а не грязный буржуйскай - надюсь так понятнее ?!
И ни чего там с толку сбивающего нет - не мудри.
Так что дружище это пустые проьсбы или претензии - уж незнаю как расценить.

Оффлайн sinicum

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Мужской
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #34 : 04 Май 2014, 18:50:05 »
yur, не расценивай...  (не суди, и я не судил, ничего личного..)

Если бы это всё это было в упрёк тебе, я бы написал всё в личку.

По-моему ты справился не плохо, просто я идеалист, ну и немного поклонник этой проги. И взялся бы и сам.. Разве процесс не приносил тебе удовольствие?

Это пожелания проекту в целом, заметки всем, и себе в частности. Написал о том, что, ИМХО(!), можно было бы поправить:
// про "карту тайлов" ли "тайловую карту" - я не хранитель терминологии, но ведь так вернее..
// разравы страниц в PDF - не в упрёк..
// "«кодированного» изображения" - сбивающее с толку только слово
// "слововыперды" в смысле словесные выкрутасы словечко моё, но ни чуть не стремящееся обидеть, если смутил корень слова, то пардон. Меня же шь обескураживает слово «отыскания». Оно редкое, звучит непривычно для слуха. Ведь есть столько синонимов (глянь частоту их употребления http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/отыскания )
Я как бы просто намекнул, что, например, "тайлсет для обнаружения" будет понятнее для общественности. Даже предложил написать изобразительный пример работы с ним, в смысле я сам и все вместе, потихонечку.

Зря ты так реагируешь на конструктив, на помощь (заметь тоже "бездвоздмездную").

(?) Почему не комментируют смыслящие в этом всём люди? :(

Mr Flashh

  • Гость
Re: yychr полный перевод
« Ответ #35 : 04 Май 2014, 19:41:50 »
?) Почему не комментируют смыслящие в этом всём люди? :(
Ну, может, им без разницы, что она переведена, что не переведена? Да и аналогов хватает. Я вот вырвиглазные шрифты в RomArtist'e перерисовываю. И на этом весь мой опыт в ромхакинге и заканчивается, только тихо.

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #36 : 04 Май 2014, 22:08:22 »
sinicum, согласен что не привычно, но ведь есть много русских слов которые мы не то что забываем а даже не знаем их и темболее не знаем их значения.
Кстати формат pdf я режил поддержать из личного опыта - это довольно удобно т.к. ворд тупит а chm не иммеет удобных настроек.
Про окно установок не стал писать т.к. не нашёл в нём особого смысла, но если так сильно нужно то можно.
Про размер палитры в байтах вообще не заморачивался.

Добавлено позже:
Ну, может, им без разницы, что она переведена, что не переведена? Да и аналогов хватает. Я вот вырвиглазные шрифты в RomArtist'e перерисовываю. И на этом весь мой опыт в ромхакинге и заканчивается, только тихо.

я бы сказал что многие думают только о себе и любят понты колотить(как правило эти личности очень трусливые ))))

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #37 : 05 Май 2014, 05:50:26 »
Хороший хелп не помешал бы, но это уже на усмотрение автора.

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24738
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #38 : 12 Май 2014, 14:59:56 »
По поводу кнопочки BG Set
Открывается... Окно установок  o_0 Наверно, всё же никак не установок. Хотя бы Окно компоновки
Ну режимы какие-то странные... Если что, type - это печать, печатание

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #39 : 13 Май 2014, 19:52:31 »
По поводу кнопочки BG Set
Открывается... Окно установок  o_0 Наверно, всё же никак не установок. Хотя бы Окно компоновки
Ну режимы какие-то странные... Если что, type - это печать, печатание

исправил, обновил вложение

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #40 : 15 Май 2014, 01:38:10 »
обновил - небольшие изменения, выложил патч для любителей chm формата справки
файл помощи формата chm ещё не готов

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24738
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #41 : 16 Май 2014, 21:47:04 »
обновил - небольшие изменения
Огласите, пожалуйста, весь список  :-\

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #42 : 17 Май 2014, 00:41:41 »
Огласите, пожалуйста, весь список  :-\
По поводу кнопочки BG Set
Открывается... Окно установок  o_0 Наверно, всё же никак не установок. Хотя бы Окно компоновки
Ну режимы какие-то странные... Если что, type - это печать, печатание

файл помощи запускается без сообщения.
теперь окно установок называется компоновка.
вместо режима тип теперь печать.
добабавил вложение с патчем для поддержки файла помощи формата chm для тех кого не устраивает pdf.
но помощь формата chm не готова её пишет sinicum.
« Последнее редактирование: 17 Май 2014, 00:48:43 от yur »

Оффлайн Rumata

  • Супермодератор
  • Сообщений: 24738
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #43 : 17 Май 2014, 01:13:28 »
Угу, сейчас вижу. Просто уже два раза скачивал и всё было то же самое. Ерунда какая-то  :neznayu:
Кстати, в главном окне осталась всплывающая подсказка Открыть окно установок...
Ну и совсем в догонку: в принципе в том же главном окне на кнопке вместо Редактировать... можно было написать Изменить. Просто на 5 символов короче. И вместо Зум как-то привычнее Масштаб... Но это так, к слову  :)

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #44 : 17 Май 2014, 01:14:32 »
Ждемс.

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #45 : 17 Май 2014, 12:04:25 »
Ждемс.
ждать долго придётся - у меня нет настроения по миллиметру пилить
« Последнее редактирование: 05 Август 2014, 01:46:33 от yur »

Оффлайн Mefistotel

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 1512
  • Пол: Мужской
  • Генерал армии Хаоса
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #46 : 27 Май 2014, 11:23:54 »
Файл перевода с японского можно сразу в топку (в рИмейке происходит уменьЩение некоторых незначительных возможностей и так далее).
Если ошибки подправить и привести в порядок такие вещи, то можно и оставить.
В корне папки несколько файлов "Колировка".  Смахивает на это.  Откуда взято это понятие? М. б. заменить на более понятное простому народу?
Ну и просьба создать change log в тектовике, в котором указать, что было реализовано.
« Последнее редактирование: 27 Май 2014, 11:32:09 от Mefistotel »

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #47 : 31 Июль 2014, 17:34:51 »
Обновил.

Лог;
Исправлена ошибка: КолИровка - теперь >Колеровка (от слова колер)
Убраны лишние файлы из архива 7z
В файл помощи добавлены описания создания шаблонов графики объектов и графики фона,
а также процесс колеровки описан подробнее
В меню исправлены недочёты пояснений
Добавлены для примера шаблоны и различные рисунки
Исправлен шаблон для отыскания графических объектов
Фильтр настроен на следующие форматы:*.nes;*.d64;*.a26;*.a52;*.a76;*.bsc;*.fds;*.chr;*.SpecCHR;*.trd;*.sna;*.z80;*.spr;*.ch4;*.ch6;*.ch8;*.gb;*.gbc;*.ngp;*.vb;*.smc;*.fig;*.sms;*.gg;*.rom;*.dsk;*.smd;*.gen;*.mx2;*.bin;*.32x;*.gba;*.pce;*.iso;*.b;*.fnt;*.rkm;*.rks;*.epr;*.edd;*.odi;*.okd;*.cpm;*.emu;*.emr;*.bkd;*.kdi;*.tia
Добавлено несколько кнопок для сохранення и открытия *.dat, *.pal, *.adf и *.bmp, и кнопки "SET BG" и "CHR" для быстрого перехода
Добавлены и исправлены некоторые горячие клавиши, горячие клавиши можно подсмотреть в выпадающих меню.
Добавлена разметка для окон CHR, редактора шаблонов и компоновки изображения а также разметка под набором палитры.
 

« Последнее редактирование: 10 Август 2014, 15:07:17 от yur »

Оффлайн sinicum

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Мужской
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #48 : 31 Июль 2014, 17:45:59 »
скачал, погляжу..

Оффлайн sinicum

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Мужской
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #49 : 03 Август 2014, 04:50:01 »
Фильтр настроен на следующие форматы:*.nes;*.d64;*.a26;*.a52;*.a76;*.bsc;*.fds;*.chr;*.SpecCHR;*.trd;*.sna;*.z80;*.spr;*.ch4;*.ch6;*.ch8;*.gb;*.gbc;*.ngp;*.vb;*.smc;*.fig;*.sms;*.gg;*.rom;*.dsk;*.smd;*.gen;*.mx2;*.bin;*.32x;*.gba;*.pce;*.iso;*.b;*.fnt;*.rkm;*.rks;*.epr;*.edd;*.odi;*.okd;*.cpm;*.emu;*.emr;*.bkd;*.kdi;*.tia
-  ()"настроен". Программа теперь их видит при действии "Открыть..., я подумал она теперь их поддерживает. А вот где действительно нужно добавить "видимых" форматов, это в меню 'Палитра'->'Загрузить из файла сохранений эмулятора..', форматы (*.st)(*.zs)(*.sv) Расширю ещё для некоторых эмуляторов. (*.ss*, *.js*, *.ns*, *.fc*)

- "колеровка" пропала. Обсудим, что сней делать


-----понравилось
- практику очень полезны будут быстрые кнопки для подгрузки .pal .adf .dat
- тётка - стильно
- градуировка осей - ништяк
- скриншоты в справке - то, что надо для подобного документа, здесь ты определённо эволюционировал.
-
похвально, что разобрался с форматом .SPD (ответь, эмпирически или взялся за теорию по NES?), позже объясню, что это за..

---------------
Yur, ты снова поспешил со справкой, понимаю, не терпится...  ..но мог же хотя бы посоветоваться. Тем более мы договорились, что со справкой тебе не то что помогу, а напишу, сам или вместе с тобой, с толком, смыслом, расстановкой. (и лучше в CHM, а не просто перегнать из Word'а в PDF, хотя нужно обсудить). Заметны старания, но грамотей ты ещё тот.
Немного о написании технических статей: http://www.sources.ru/magazine/1009/tech_lang.html ,занятно.

Никто не обязывает полностью идти на поводу у меня в предлагаемых терминах, но прошу заменить более понятными и привычными ромхакеру, например, термин "тайлы"). Напишем глоссарий, пользы дела для.
http://wiki.consolgames.ru/Тайловый_редактор

Экспрессия цвета мне лишня. Не гоже лезть к художнику, у него свой "вкус и цвет", но другое дело ромхакинг. Здесь нужен инженерный подход. Конструкторское бюро не место для эмоций, но знаний. Нужно знать азы архитектуры NES, приципы его PPU, вести параллель с этим.

Одобряю пример с .adf для Liu Kang'а. Но из справки не понятно, что так можно изменить целиком анимацию игрока. Кроме того, нет ни намёка на удобство перерисовки титульников через карту тайлов .nam (nametable). Я же тебе писал пример с иллюстрациями..

Главное понять, что эта програма - не "рисовалка", это ИНСТРУМЕНТ РОМХАКЕРА. "Рисовалка" она лишь отчасти, и, главным образом, благодаря уникальной способности работы в буфером Винды, а именно - КОПИПАСТЕ, о чём упомяну отдельно. (Да, там досадная "недоделка" оптимизации, могу описать сторонние методы.)
-----
Я, кстати, так и не понял про поддержку Win7 и класс TNkDIB, реверсишь?
« Последнее редактирование: 05 Август 2014, 18:11:24 от sinicum »

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #50 : 03 Август 2014, 23:50:36 »
sinicum - харе...
« Последнее редактирование: 05 Август 2014, 01:44:29 от yur »

Оффлайн sinicum

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Мужской
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #51 : 04 Август 2014, 02:52:52 »
« Последнее редактирование: 05 Август 2014, 18:20:39 от sinicum »

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #52 : 04 Август 2014, 10:41:39 »
как напишешь справку или если что переиграешь в планах - дай знать, жду толковых действий.
« Последнее редактирование: 05 Август 2014, 01:45:34 от yur »

Оффлайн sinicum

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Мужской
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #53 : 04 Август 2014, 20:39:39 »

..дальше только по существу..
« Последнее редактирование: 05 Август 2014, 18:23:57 от sinicum »

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #54 : 05 Август 2014, 01:37:13 »
-
« Последнее редактирование: 22 Декабрь 2014, 00:11:10 от yur »

Оффлайн sinicum

  • Пользователь
  • Сообщений: 46
  • Пол: Мужской
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #55 : 05 Август 2014, 22:54:41 »
Даже не знаю, хотел предоставить открытый отчет об ошибках, рапорт, так сказать. В открытую пишут об ошибках, не чтобы принизить, а чтобы имелась возможность другим поправить поправленное. Пока решил об ошибках писать автору в ЛС.
Нечто вроде глоссария по терминам выложу сюда позже..


Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2461
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #56 : 06 Август 2014, 14:18:37 »
Во-во, особенно, если конечный результат немного хромает ;о) Надо лечить!

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #57 : 22 Декабрь 2014, 00:01:44 »
1)Добавлен конвертер файлов компоновки (NAM,CHR,DAT,SPR,SPD) в файл NES,
2)Добавлен конвертер NAM-файлов в ADF-шаблоны со встроенным сращивателем ADF-шаблонов,
Теперь создание шаблонов преобрело визуальный характер
3)Исправлены ошибки меню yychr  – теперь каждая кнопка высвечивает подсказки,
4)Исправлен внешний вид инструментальных кнопок yychr.
5)Файл помощи поправлен
« Последнее редактирование: 22 Декабрь 2014, 00:13:25 от yur »

Оффлайн evgeny

  • Пользователь
  • Сообщений: 1390
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #58 : 22 Декабрь 2014, 13:30:06 »
Мне в YY-chr всегда нахватало только одного - изменения размеров поля с тайлами. Т.е. выставил вместо 16х16
32х30 загрузил полноэкранный скриншот как графику и работай дальше.

Оффлайн yur

  • Пользователь
  • Сообщений: 306
  • Пол: Мужской
  • следи за метлой
    • Просмотр профиля
Re: yychr полный перевод
« Ответ #59 : 22 Декабрь 2014, 22:02:07 »
2 evgeny - да я тоже об этом думал, но пока рано такие вещи делать(надеюсь понимаешь о чём я)