Автор Тема: Переводы на английский  (Прочитано 62212 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Abelus

  • Пользователь
  • Сообщений: 1009
  • Пол: Мужской
  • Xeno fan
    • ВКонтакте
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #270 : 15 Март 2020, 14:54:28 »
Sharpnull, спс. А я нашел только старую пропатченную https://nblog.org/pc-games/the-legend-of-heroes-zero-no-kiseki-english-patched-pc/
Там даже озвучку с виты вставили. Интересно в этой тоже или без озвучки?

Оффлайн Sharpnull

  • Пользователь
  • Сообщений: 5127
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #271 : 15 Март 2020, 15:11:03 »
Abelus, если вы об https://nyaa.si/view/1229148, то там написано EVO voices, значит указанный у nblog Evolution voice mod уже применён. Судя по nblog, нужно самому англ. накладывать.
--------
Желательно поддержать раздачу оригинальной игры, nblog и пропатченная раздача - временный мусор.

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #273 : 25 Апрель 2020, 07:33:21 »
Gage - PC-98
Viewpoint 2064 - N64

Оффлайн gotten

  • Пользователь
  • Сообщений: 4773
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #274 : 03 Май 2020, 22:25:37 »
Перевели LSD - Dream Emulator
http://www.romhacking.net/translations/5523/

Оффлайн Nois

  • Пользователь
  • Сообщений: 314
    • Просмотр профиля

Оффлайн Vivi the Black Mage

  • Emu-Land Team
  • Сообщений: 6585
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Переводы на английский
« Ответ #276 : 04 Июнь 2020, 08:02:53 »
Bahamut Senki (SMD)
Здесь находятся переведённые мануалы, которые нужны для того, чтобы понять как играть.

Оффлайн Nois

  • Пользователь
  • Сообщений: 314
    • Просмотр профиля

Оффлайн gotten

  • Пользователь
  • Сообщений: 4773
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #278 : 11 Сентябрь 2020, 16:35:13 »
Очередная отличная новость, перевели Ganbare Goemon: Uchuu Kaizoku Akogingu (Ps1)
https://www.romhacking.net/translations/5683

Оффлайн supremacy

  • Пользователь
  • Сообщений: 2279
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #279 : 21 Сентябрь 2020, 19:35:10 »
Старенькая игрушка, но у нас практически неизвестная, т.к. геймплей построен на диалогах.
Law of the West
http://www.romhacking.net/translations/5669/

Оффлайн ghostdog3

  • Супермодератор
  • Сообщений: 1466
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #280 : 23 Октябрь 2020, 18:02:03 »
Ganbare Goemon - Boku ga Dancer ni Natta Riyuu - Kirakira Douchuu (aka Goemon 4 - SNES)
Rockman X3 (перевод японской версии - SNES)

Переводы уже добавлены на сайт.

Оффлайн Golk

  • Пользователь
  • Сообщений: 157
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #281 : 10 Ноябрь 2020, 22:34:53 »

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8119
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #282 : 24 Ноябрь 2020, 10:31:25 »
Vandal Hearts для Сатурна доступна на инглише.
http://meduza-team.ucoz.net/news/perevod_na_anglijskij_jazyk_igry_vandal_hearts_sega_saturn/2020-11-23-31

Оффлайн SavitarSvit

  • Пользователь
  • Сообщений: 1349
  • Пол: Мужской
  • Хирург личности
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #283 : 24 Ноябрь 2020, 21:20:22 »
paul_met, молодцы, а на русском ожидается?

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8119
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #284 : 24 Ноябрь 2020, 21:40:56 »
paul_met, молодцы, а на русском ожидается?
Не планируется, так как уже есть русская версия для PS1.

Оффлайн SavitarSvit

  • Пользователь
  • Сообщений: 1349
  • Пол: Мужской
  • Хирург личности
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #285 : 25 Ноябрь 2020, 09:04:26 »
Не планируется, так как уже есть русская версия для PS1.
Жаль, если у вас уже весь текст готов, то почему бы его не вставить в сатурн версию? Это все же другая платформа. А иначе можно сказать, а зачем вообще делали английскую версию на сатурн? Есть же PS версия на английском.

Оффлайн paul_met

  • Супермодератор
  • Сообщений: 8119
  • Пол: Мужской
  • Похититель эмуляции
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #286 : 25 Ноябрь 2020, 12:02:04 »
Жаль, если у вас уже весь текст готов, то почему бы его не вставить в сатурн версию? Это все же другая платформа. А иначе можно сказать, а зачем вообще делали английскую версию на сатурн? Есть же PS версия на английском.
В английскую будут играть все, а русскую - только русскоговорящих. В плане сюжета (диалогов) между версиями различий нет. Те, кто его ещё не опробовал, могут смело брать русскую версию для  Ps1.

Оффлайн Эйл

  • Пользователь
  • Сообщений: 782
  • Пол: Мужской
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #287 : 26 Ноябрь 2020, 23:53:35 »
Вышел перевод на английский (青の6号) Blue Submarine №6 - Time & Tide (Dreamcast)!
http://sega.c0.pl/faqs/blue_submarine_no6_time_and_tide_english_translation_dreamcast.html

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #288 : 27 Ноябрь 2020, 02:03:28 »
В английскую будут играть все, а русскую - только русскоговорящих. В плане сюжета (диалогов) между версиями различий нет. Те, кто его ещё не опробовал, могут смело брать русскую версию для  Ps1.
Поддержу, что по такой логике действительно, - если есть ps1 английская, то зачем было переводить saturn версию? Почему Lunar и Grandia на Saturn на английский переводят?
Было бы интересно поиграть именно в Saturn русскую версию.

И говоря о ps1 и saturn, тут, конечно, в голове у всех эмуляторы, но если у меня только консоль Saturn, то что теперь делать?

Пока все наработки есть - портировать русскую версию с ps1 на Saturn было бы логично и большим подаркам именно ценителям Sega к Новому году.

Ну и Кастла на сатурн уже отличается от пс1, её перевод на русский тоже давно все ждут...

Оффлайн Dukatti

  • Пользователь
  • Сообщений: 133
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Переводы на английский
« Ответ #289 : 27 Ноябрь 2020, 03:20:01 »
Lin, учи английский. Ты живёшь на планете Земля. Здесь стран миллион штук, английский уже "сложился" как pivot язык каждой страны, если ты его не знаешь, значит живёшь и "плевать хотел" на уважение и дела других стран (ABBY Lingvo, LinguaLeo, DuoLingo в помощь)

Вроде бы да, можно с гордостью подвинуть хоть на чуть-чуть баланс в сторону русского языка, и сделать перевод только для него, но:
1. Это не та игра (Не Lunar, Grandia, Disgaea, Final Fantasy Tactics, Jeanne d'Arc, Super Robot Taisen, Knights in the Nightmare, Gungnir, Growlancer, Metal Gear Acid, Chocobo's Dungeon. Или, может, я не разобрался/что-то_пропустил?)
2. Для кого

если для детей и будущих поколений, то, наверное есть "ждущие перевода" игры лучше (т.е. здесь, на англ. для этой игры, может быть, выполнили "заказ")
и, может быть, если возможно, лучше для русского языка и культуры сделать вместо перевода - оригинальную, хорошую и порядочную игру, не хуже той, за которую берешься переводить

Lunar и Grandia могут выглядеть почти также хорошо на эмуляторах ps1 (кроме видеороликов), если в них принудительно выключить сглаживание(оставить Nearest Filtering) (давно ничего не запускал, но скорее всего способ должен быть). Свет, цвета - подправить Reshade шейдерами, и, цветовыми настройками/профилями (если они влияют)

« Последнее редактирование: 27 Ноябрь 2020, 03:27:33 от Dukatti »

Оффлайн JARL32

  • Пользователь
  • Сообщений: 605
  • Пол: Мужской
  • Verum facies
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #290 : 27 Ноябрь 2020, 15:40:33 »
Paul_met в этом году и так два перевода сделал на русский, великое дело, но неблагодарное. Сами смотрите, Valholian скачало и сыграло от силы 150-200 человек за 2 месяца, еще около 300 сыграет в течение 2-3 лет. Западная аудитория гораздо больше. А в команде у них переводы на русский делает только paul_met. Перевод и ромхакинг - это непростое дело, тем более человек за это не получает ни копейки. Я вот тоже хотел бы видеть переводы хитовых игр, как Panzer Dragoon Saga, серия Shining, Vandal hearts 2. Но в плане расстановки приоритетов и распределения ресурсов paul_met прав.

Оффлайн SavitarSvit

  • Пользователь
  • Сообщений: 1349
  • Пол: Мужской
  • Хирург личности
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Переводы на английский
« Ответ #291 : 29 Ноябрь 2020, 21:47:32 »
Конечно решать paul_met что ему делать и ни кто его не осудит за то что он что то не сделает, но уже надоело слышать от русских людей слова "учите английский". Это слова людей, которые не уважают свой язык, не любят свою культуру и корни и самое главное не уважают себя.

При этом вопрос не стоит, что кто то не знает английский язык, поднялась тема, что можно было бы сделать на русском и ничего в этом плохого нет, но всегда найдутся несознательные тормоза, которые вылезут и скажут "учите английский".
« Последнее редактирование: 29 Ноябрь 2020, 21:54:15 от SavitarSvit »

Оффлайн -v-

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 6922
  • Пол: Мужской
  • The Third
    • Twitter
    • Steam
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #292 : 29 Ноябрь 2020, 22:42:58 »
SavitarSvit, что ты забыл в теме "переводы на английский", ты можешь объяснить?

Оффлайн Dukatti

  • Пользователь
  • Сообщений: 133
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Переводы на английский
« Ответ #293 : 29 Ноябрь 2020, 23:32:12 »
SavitarSvit,
ты показал в сообщении, что русским не владеешь. Мне нравится твое стремление его улучшить, форумами, играми, но среди прочих вопросов - я задал простой вопрос, зачем Vandal Hearts? Опять же кишки под тактику, без какой либо красоты/любви. О какой войне/битве можно говорить, если в произведении нет любви/красоты, к жизни в т.ч.?

Кровь простительна где-нибудь на уровне Sudeki (перепроектируй чуть-чуть, или эффекты, или персонажей, было бы еще лучше), Attack on Titan, или исторических шутерах, где не было выбора. И, например в Prince of Persia - уже излишнее "упивание" жестокостью

Ты точно играл в Lunar, Grandia, Disgaea, Fire Emblem [New] Mystery of the Emblem/Path of [Dawn] Radiance, Final Fantasy Tactics, Jeanne d'Arc, Super Robot Taisen, Knights in the Nightmare, Gungnir, Growlancer, Metal Gear Acid, Chocobo's Dungeon, разбираешься в srpg жанре и нашел все его хорошие проявления для того, чтобы сказать, что Vandal Hearts - необходимость разнообразия для процветания Российской культуры?
« Последнее редактирование: 03 Декабрь 2020, 02:40:41 от Dukatti »

Оффлайн polarfox

  • Пользователь
  • Сообщений: 189
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Переводы на английский
« Ответ #294 : 29 Ноябрь 2020, 23:35:47 »
SavitarSvit, учить английский? Пфф.. Хорошо что не японский :lol:

Добавлено позже:
Dukatti, тем более, есть же на русском, скачал и играй. Видно не очень-то и хочется.

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3828
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #295 : 30 Ноябрь 2020, 18:53:43 »
Конечно решать paul_met что ему делать и ни кто его не осудит за то что он что то не сделает, но уже надоело слышать от русских людей слова "учите английский". Это слова людей, которые не уважают свой язык, не любят свою культуру и корни и самое главное не уважают себя.

При этом вопрос не стоит, что кто то не знает английский язык, поднялась тема, что можно было бы сделать на русском и ничего в этом плохого нет, но всегда найдутся несознательные тормоза, которые вылезут и скажут "учите английский".
Стоит ли вопрос в том, что ты даже русский не знаешь? Ты уважаешь свои корни?

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5353
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #296 : 13 Декабрь 2020, 00:13:42 »
Metal Max Xeno (тот самый проект, который изначально должэн был выйти на Dreamcast в бородатые времена) - English Translation (PS Vita) порт с PS4 ver1.0:
https://forum.devchroma.nl/index.php/topic,237.msg796.html#msg796

Оффлайн Томахомэ

  • Пользователь
  • Сообщений: 823
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #297 : 13 Декабрь 2020, 06:37:21 »
Есть переводы версии 1.1 первого Front Mission для SNES? Почему-то все англоязычные ромы, какие мне только попадались - это переводы версии 1.0.

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5353
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #298 : 07 Январь 2021, 12:03:50 »
Чёт в последнее время зачастили переводы Madou Monogatari.
По мимо перевода всей серии на GG, ещё и PCE CD версию перевели:
http://www.romhacking.net/translations/5805/
Так глядишь и сатурн версию переведут.

Оффлайн SavitarSvit

  • Пользователь
  • Сообщений: 1349
  • Пол: Мужской
  • Хирург личности
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Переводы на английский
« Ответ #299 : 07 Январь 2021, 13:00:56 »
Чёт в последнее время зачастили переводы Madou Monogatari.
По мимо перевода всей серии на GG, ещё и PCE CD версию перевели:
http://www.romhacking.net/translations/5805/
Так глядишь и сатурн версию переведут.
Хорошо что перевели, но вот игра не идет без аркадной карты. А это огромный минус этому переводу. На железе без карты не поиграешь а она стоит космос.

На саутерне 2 игры с участием Надьки.