Автор Тема: [DC] Фанатский перевод 2014 игры Ring для Dreamcast от Paravoz Team  (Прочитано 7954 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля


Год выпуска: 2000 г.
Жанр: Survival Horror
Разработчик: Asmik Ace Entertainment
Издатель: Infogrames
Формат образа: CDI
Мультиплейер игры: нет
Язык интерфейса: русский
Тип перевода игры: текст
Студия перевода: Parovoz Team
by Dreamcast Torrent Tracker

Фанатский перевод 2014 года Survival Horror игры Ring.

От руководителя проекта:
Давно хотелось перевести какую-нибудь игру на Dreamcast. Перевести не абы как, а по настоящему. Попытки были, но глядя на объём предстоящей работы и сложность освоения нужных программ, всё так и заканчивалось на уровне пробы вставки нескольких слов в хекс редакторе.

Желание покопаться в ресурсах той или иной игры приходило время от времени. И вот в очередной прилив энтузиазма захотелось что-то перевести. Выбор на Ring пал не просто так. Это самая первая игра на Dreamcast, которую я прошёл, купив консоль в 2001 году. Толчком послужило сообщение на форуме tv-games.ru о том, что игра низко оценена журналистами. Неужели, "Ring" - один из запомнившихся прекрасных моментах жизни настолько ужасен для остальных? Было грустно об этом узнать.

Эта игра оставила неизгладимое впечатление и страх, от происходящего. Это как посмотреть в детстве фильм "Чужой" и бояться его до сих пор. Так и здесь: музыка, держащая постоянно в напряжении, неожиданно возникающие назойливые монстры, тайна сюжета. Я до сих пор боюсь, играя в неё.

Кто-то сравнивает её в серией Resident Evil. Они совпадают по жанру и геймплею, но это не "Резидент". Это Ring - мой первый Survival Horror в жизни, который останется навсегда первым настоящим подобным игровым испытанием, страхом и победой над собой.

От переводчика:
Мне The Ring понравился, хотя до начала перевода я к нему относился скептически. Конечно, он, как мне кажется, немного похуже первых трёх частей RE, но это вполне интересная игра с приятным сюжетом и классной музыкой. Может быть, если бы я играл в неё кучу лет назад на дриме и без необходимости параллельно проверять текст получил бы ещё больше удовольствия.

Надо сказать, я теперь гораздо лучше понимаю, почему многие фанатские переводы делаются годы. Раньше мне казалось, что перевод игры можно за пару недель-месяц сделать :).

Особенности нашей русской версии:
Переведен и корректно вставлен весь текст.
Сохранены строчные и прописные буквы.
Переведён текст, появляющейся на ноутбуке.
Переведено меню дебага звука и видео.
Переведены текстуры, титульник, опции.
Добавлены субтитры на русском языке в заставки.
!Добавлена поддержка VGA и мультирегион
!Вставлено видео группы.
Титры в конце игры остались на английском.
Файлы отсортированы согласно релизу DCRES.
Битрейт видео уменьшен, чтобы влезало на болванку.


Существует 3 пиратских перевода:
- Vector - коряво, все буквы большие.
- Kudos - своровали у вектора, немного подправив текст. Даже озвучили почти слово в слово, как у Вектора, только другим голосом.
- RGR (Nautilus) - Шрифт нормальный. Текст переведён во многих местах на отлично. Но также как и в других переводах, иногда смысл содержания фраз не соответствует ситуации в игре. Шрифт выходит за границы текста. Озвучка на английском.
Никто из пиратов не переводил сообщения компьютера и текстуры.

Дополнительно:
Ещё в 2001-м после первого прохождения, чувствовалось, что игра сделана в спешке, и многое, что хотели реализовать, не сделали. Несколько разочаровало, что игра короткая. Проходится неспешно за 9 часов. Некоторым оружием, не успеваешь насладиться, как игра бросает тебя на финальную сюжетную линию.
В ресурсах игры, если целый недоделанный этаж реального мира, в который в игре не попасть. Но путём замен файлов, можно увидеть, насколько круто могла бы выглядеть игра, если бы на неё потратили побольше времени. Возможно, сроки поджимали.
Собирались выпустить продолжение, но в связи с низкими продажами, оно не увидело свет.

По мелочи:
VGA режима, кроме нашего релиза, не существует ни в лицензии, ни в других релизах Ring, потому что добавляется он не стандартным способом.
На ноутбуке дурацкий логотип "Image" заменён на красивое два раза укушенное яблочко.
Для меню дебага используйте соответствующие патчи в архиве prz-ring_dbg_patch. Впомощь программа ppf-o-matic3.
Игра называется согласно оригинальному японскому названию именно "Кольцо", а не "Звонок". По сюжету игры станет ясно почему.
Надписи на титульном экране ("Новая игра" и т.д.), а также описания в меню Опций выглядят не чётко из-за движка игры. Там буквы растягиваются по сравнению с их оригинальным размером. В остальных местах игры всё чётко.
Чтобы не пропустить диалог, который появляется только в начальном моменте игры, сразу после разговора с шефом, бегите в мужской туалет.
Игра отлично записывается Алкоголем 120% в DAO/SAO и в TAO.
Предложения по улучшению перевода отправляйте на почту или ICQ, указанные ниже.

Больше информации в Readme.

Скачать можно тут:
http://dc4you.ru/board/viewtopic.php?f=29&t=593
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4849327
https://yadi.sk/d/COzZfERmc9Dg2
https://cloud.mail.ru/public/0134605fc3dd%2FRing_the_RUS_DC-PAROVOZ.zip

Оффлайн gepar

  • Пользователь
  • Сообщений: 10150
  • Пол: Мужской
  • ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █
    • Просмотр профиля
С почином  :D
Хотя у меня в это звонок кольцо  играть желание отпало после первой же глуповатой сцены и момента где дают поуправлять героиней больной параличем и еле передвигающейся.
Кстати каким там боком игра связана с фильмом "Звонок", я же точно помню что где-то видел скрины из игры и там был скрин вылезающей девочки как в фильме :)

Оффлайн cptPauer

  • Пользователь
  • Сообщений: 4178
    • Просмотр профиля
Цитата
Кстати каким там боком игра связана с фильмом "Звонок", я же точно помню что где-то видел скрины из игры и там был скрин вылезающей девочки как в фильме
Эта игра и есть "Звонок". Немытая девочка из колодца продалжает своё чёрное дело. Она там главный босс. И фильмы в Японии, вроде бы, называются The Ring в оригинале. Это у нас перевели, как "Звонок". Я бы на месте Lin'а назвал бы игру как "Звонок", но он упертый баран.   :-\

Вот, из обзора на ex.ua (про сюжет):

Зеркало игры на ex.ua http://www.ex.ua/edit/81676177
« Последнее редактирование: 20 Октябрь 2014, 09:22:00 от cptPauer »

Оффлайн ZeroUseless

  • Пользователь
  • Сообщений: 1143
  • Пол: Мужской
  • МЕМ
    • Просмотр профиля
Для начала, простой вопрос переводчикам -- что такое "dalad jelly"?

Оффлайн p_star

  • Модератор
  • Сообщений: 5659
  • Пол: Мужской
  • We are The Prodigy...
    • Просмотр профиля
Для начала, простой вопрос переводчикам -- что такое "dalad jelly"?
Прикольно. Кто-то нажал на на ту кнопку, потому что "S" рядом? Знаю что далад говорят когда кто то какую-то хрень делает, которую повторять не стоит, правда не знаю до конца что это значит.
Или это чисто игровая фишка, не играл, не знаю?

Оффлайн ZeroUseless

  • Пользователь
  • Сообщений: 1143
  • Пол: Мужской
  • МЕМ
    • Просмотр профиля
Цитата
Кто-то нажал на на ту кнопку, потому что "S" рядом?
Кто, ХУДОЖНИК? Вот без шуток.

Оффлайн p_star

  • Модератор
  • Сообщений: 5659
  • Пол: Мужской
  • We are The Prodigy...
    • Просмотр профиля
ЛОЛ, и что это значит? Всмысле это что-то чисто из этой игры?
А кнопку нажать можно было и в фотошопе, тупо написал этим шрифтом и сделал пикчи.

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Для начала, простой вопрос переводчикам -- что такое "dalad jelly"?
Это по сути переводится как "десерт", но адаптируя перевод надписей в верху под Россию, перевели как Основное меню.  Может и не надо было.   <_<
http://ru.urbandictionary.com/define.php?term=Dalad%20Jelly

Эта игра и есть "Звонок". Немытая девочка из колодца продалжает своё чёрное дело. Она там главный босс. И фильмы в Японии, вроде бы, называются The Ring в оригинале. Это у нас перевели, как "Звонок". Я бы на месте Lin'а назвал бы игру как "Звонок", но он упертый баран.   :-\

Вот, из обзора на ex.ua (про сюжет):

Зеркало игры на ex.ua http://www.ex.ua/edit/81676177
Ты же знаешь, что тупорылые переводчики в России переводят для таких дураков дураков, как ты  :D названия по другому.
Ума обычно обратится к первоисточнику хватает у единиц. Почитай хотя бы вики с Родины: http://ja.wikipedia.org/wiki/リング_(鈴木光司の小説)
В японии игра называется リング, что переводится, как "Кольцо".
В корее был снят ремейк однимённого фильма, и назывался он 링 - Кольцо.
Так что звонок -не звонок, а всё равно получишь шишь.

И ещё, почему "Кольцо", рекомендуется открыть очень очень широко глаза и посмотреть на обложку игры. На ней нарисован ответ на вопрос.
« Последнее редактирование: 20 Октябрь 2014, 16:37:03 от Lin »

Оффлайн Lomax

  • Ушел с форума
  • Сообщений: 3191
    • Просмотр профиля
Спасибо за перевод, неплохая игрушка, тем более, по-моему единственная по фильму. Есть еще классная игра на Wii по Проклятию, там вообще можно кирпичей тонны наложить.

Оффлайн korn

  • Пользователь
  • Сообщений: 1954
  • Пол: Мужской
  • All Ok!!!
    • Просмотр профиля
Не фанат сурвайвелов,нет терпения на подобные игры,но ради трудов переводчиков,обязательно опробую  ;)

Оффлайн cptPauer

  • Пользователь
  • Сообщений: 4178
    • Просмотр профиля
Цитата
Ты же знаешь, что тупорылые переводчики в России переводят для таких дураков дураков, как ты  :D названия по другому.
Что то не-вяжется с "адаптируя перевод надписей в верху под Россию". Одно адаптировали, другое - нет.  :-\
И я знаю, что фильм в оригинале называется The Ring в Японии, я же упомянул об этом.  :neznayu: Ты мне это уже раз пять сказал, к тому же. Я о том, что можно было "адаптировать под Россию" и название вполне. Название фильма же адаптировали в "Звонок"   <_<
Ну да пофиг как оно называется, лишь бы игра хорошая была. Но, "Звонок" более известный и народный "бренд", и я думаю, что это бы сделало игру чуть популярнее в более широких кругах :) Мне то всё-равно, я же не фанат этой игры, чтобы отстаивать такую точку зрения - и иероголифами было бы норм ).
А у Вектора на обложке вообще какая-то дикость. Я когда-то думал, что это игра про роботов и виртуальную реальность.

И кстати, ЦКиКПСС или как-там называется их медучреждение, все-таки звучит тоже дико. Сильно режет слух такая аббревиатура
« Последнее редактирование: 21 Октябрь 2014, 00:30:57 от cptPauer »

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Что то не-вяжется с "адаптируя перевод надписей в верху под Россию". Одно адаптировали, другое - нет.  :-\
И я знаю, что фильм в оригинале называется The Ring в Японии, я же упомянул об этом.  :neznayu: Ты мне это уже раз пять сказал, к тому же. Я о том, что можно было "адаптировать под Россию" и название вполне. Название фильма же адаптировали в "Звонок"   <_<
Ну да пофиг как оно называется, лишь бы игра хорошая была. Но, "Звонок" более известный и народный "бренд", и я думаю, что это бы сделало игру чуть популярнее в более широких кругах :) Мне то всё-равно, я же не фанат этой игры, чтобы отстаивать такую точку зрения - и иероголифами было бы норм ).
А у Вектора на обложке вообще какая-то дикость. Я когда-то думал, что это игра про роботов и виртуальную реальность.

И кстати, ЦКиКПСС или как-там называется их медучреждение, все-таки звучит тоже дико. Сильно режет слух такая аббревиатура
ЦК КПСС - всё так, как и в оригинале  :neznayu:
 :D

Оффлайн ElkTheSenior

  • Пользователь
  • Сообщений: 827
    • Просмотр профиля
Lin
cptPauer
Вы тут спорили о переводе названия игры :lol: ... Да уж, вас забавно было читать. Лично я, категорически против, какого либо перевода оригинального названия игры ;) Это просто глупо... К примеру, может переведем на русский, титулькик "Resident Evil", и заодно озвучим :D

Короче. Помню я эту игру, и в свое время прошел ее на консоли в начале нулевых. Вполне себе достойная игрушка, и крепкий середнячок, лично для меня.

Цитата: Lin
Ring - мой первый Survival Horror в жизни, который останется навсегда первым настоящим подобным игровым испытанием

Если это действительно так, то мне вас очень и очень жаль...

P.S: Спасибо за перевод. Фанаты молодцы, в них кипит энтузиазм, и стремление написать текст, который бы максимально соответствовал оригиналу. Еще раз спасибо, будем перепроходить ;) ... И отдельно благодарю за -

Цитата: Lin
Чтобы не пропустить диалог, который появляется только в начальном моменте игры, сразу после разговора с шефом, бегите в мужской туалет.
« Последнее редактирование: 30 Октябрь 2014, 12:58:15 от ElkTheSenior »

Оффлайн Lin

  • Пользователь
  • Сообщений: 646
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Цитата
Если это действительно так, то мне вас очень и очень жаль...
Ну почему же). ты просто наверно не понял смысл фразы. Ринг был первым увиденным хоррором, потом были другие игры. Читай: вторая, третья и т.д.) Тут даже не понятно о чём можно жалеть.

Название особо не пересодилось. Все варианты сохранены в любом случае:

Оффлайн gepar

  • Пользователь
  • Сообщений: 10150
  • Пол: Мужской
  • ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █
    • Просмотр профиля
Цитата: cptPauer
Зеркало игры на ex.ua http://www.ex.ua/edit/81676177

Ссылка с edit действительна только для автора раздачи. Описание игры порадовало.

Ну название-названием, а дальше титульника кто-то смотрел? Ато я даже радостных отзывов о передвижении героини не вижу, а ведь это более чем достойно обсуждения :)

Оффлайн cptPauer

  • Пользователь
  • Сообщений: 4178
    • Просмотр профиля
Да, точно. Но там поиском находится. http://www.ex.ua/81676177

Оффлайн korn

  • Пользователь
  • Сообщений: 1954
  • Пол: Мужской
  • All Ok!!!
    • Просмотр профиля
Блин,у меня и болванок щас нет,тем более прохожу уже другую игрулю....ибо опять будет 10-ток полу-пройденых :D

Кстати в игру хоть еще год назад погаммать,так и забыл.Из все сурвайвелов мне прижились тока Карръер и Голубое жало.И то первую прошел на половину,из-за Кудоса висняка.

Оффлайн cptPauer

  • Пользователь
  • Сообщений: 4178
    • Просмотр профиля
Цитата
Блин,у меня и болванок щас нет,тем более прохожу уже другую игрулю....ибо опять будет 10-ток полу-пройденых :D
Можно на эмуле. Эта игра, на редкость, нормально эмулится почти на всех. Даже на Демуле кеширование шейдеров не сильно заметно и в этой игре не мешает.

Оффлайн korn

  • Пользователь
  • Сообщений: 1954
  • Пол: Мужской
  • All Ok!!!
    • Просмотр профиля
Неа,тока на Дриме ;)