Голосование

Какой из двух переводов Kyatto Ninden Teyandee лучший, на ваш взгляд?

Перевод от Magic Team ("Ниндзя-мурлыки")
Перевод от Chief-net ("Коты-ниндзя")

Автор Тема: Два русских перевода "Ниндзя-котов"  (Прочитано 4610 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6626
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« : 27 Октябрь 2014, 19:51:44 »
Всегда интересовал вопрос, какой из двух переводов игры Kyatto Ninden Teyandee получил большее признание в народе: от Magic Team или же от Chief-net?

Однозначно сказать, чье творение удачнее, сложно. У обоих переводов свои достоинства и недостатки. Переложение от Magic Team стилистически красиво, но там много вольностей с названиями и именами персонажей (одни "ниндзя-мурлыки" чего стоят!) Chief-net'овский более точен, но суховат, и там игнорируются шутки, связанные с игрой слов (которые Magic Team не пропустил)

И все же, какой перевод лучше? Голосуйте.

Оффлайн Cinder

  • Пользователь
  • Сообщений: 1435
  • Пол: Мужской
  • TOUCHSCREENS 2 ASSES
    • Просмотр профиля
Re: Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #1 : 27 Октябрь 2014, 21:02:35 »
"Ниндзя-мурлыки" - это, по-моему, тот, где у персов сохранены японские имена. Мне больше по кайфу английские, потому что Рикиносин и Пулулун для меня ничего не выражают, а вот Бэткэт - это мегачётко.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #2 : 27 Октябрь 2014, 22:07:10 »
В обеих версиях перевода имена оригинальные, т.е. японские. Только различается "транскрипция"... Да и непонятно, почему имена именно "сохранены"? Сохранены относительно чего? Имена полностью оригинальные, японские, перевода на английский язык тогда не существовало в природе... Он появился значительно позже.

Оффлайн Partsigah

  • Пользователь
  • Сообщений: 5298
  • Трёхглазый пуйошник
    • Steam
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Re: Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #3 : 27 Октябрь 2014, 23:19:25 »
Кстати, насчёт оригинальных имён и их переводов - сравнительно недавно в америке вышли официальные, не сабановские, переиздания нидзя котов на ДВД с соответствующим, опять же, не сабановским переводом. Так вот, кто-нибудь в курсе как там обозвали героев? Я пока не смотрел, т.к. тайминги в переводе не сходятся, а самому пока лень подгонять.

Оффлайн gepar

  • Пользователь
  • Сообщений: 10150
  • Пол: Мужской
  • ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █
    • Просмотр профиля
Re: Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #4 : 27 Октябрь 2014, 23:25:19 »
Цитата: Cinder
Ниндзя-мурлыки

С юмором подход к переводу был :)
Я почему-то считал что игру полностью никто не переводил и есть лишь неполные переводы. Надо будет сыграть понимаю сюжет, в детстве помню все сюжетные вставки селектом прошёл додумывая сюжет самостоятельно.

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6626
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #5 : 07 Сентябрь 2024, 12:45:31 »
Итак, на дворе 2024 год. Судя по наблюдениям, широко используемым в народе стал перевод от Chief-Net. А меджиктимовский вспоминают в основном из-за меметичного названия.
Время все само рассудило. Да и опрос заодно это демонстрирует.

Тему можно крыть.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #6 : 07 Сентябрь 2024, 14:50:35 »
Чего это? Я видел достаточно много стримов, где играют именно в меджиктимовский перевод...

Грустно то, что в наш перевод играли многие, но ни одного багрепорта не было. А ведь в самом конце, как минимум, есть очепятка...

Оффлайн SeregaZ

  • Пользователь
  • Сообщений: 2514
  • Пол: Мужской
  • ливнул с форума
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #7 : 07 Сентябрь 2024, 15:15:30 »
мысли позитивно. если баг репортов нет, то значит люди ленивые жопы изначально все сделано хорошо и багрепортить просто нечего :)

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #8 : 07 Сентябрь 2024, 16:05:24 »
С переводами это не работает. В одном из них баг крашил игру в первом же бонусе. И за много лет НИКТО его якобы не обнаружил, хотя играли все кому не лень (включая тестеров)... :lol:

Кстати, наш перевод котов был готов чуть раньше меджиктимовского, но мы решили не выпускать его первыми, а сделать это одновременно почти. Чтобы у людей был непредвзятый выбор.

Есть новая версия нашего перевода с расширенными меню и т.д. Но мне пока лень её править и приводить к полностью работающему виду, ибо доделку делал не я...

Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5215
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #9 : 07 Сентябрь 2024, 16:13:03 »
И за много лет НИКТО его якобы не обнаружил, хотя играли все кому не лень (включая тестеров)...
Я тоже проходил без проблем всю игру o_0.

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #10 : 07 Сентябрь 2024, 16:18:17 »
Да не, я про один из переводов на СНЕС... :lol: Не конкретно про этот.

Оффлайн MaxWooD

  • Пользователь
  • Сообщений: 1076
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #11 : 07 Сентябрь 2024, 16:24:11 »
Есть новая версия нашего перевода с расширенными меню и т.д. Но мне пока лень её править и приводить к полностью работающему виду, ибо доделку делал не я...
Ваши переводы всегда крутые! Аля знак качества. Сложно какие-то косяки найти простому тестеру, потому что качественно изначально стараетесь делать.
А дополнение бы доделать, мне аж интересно стало - какие?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #12 : 07 Сентябрь 2024, 16:34:12 »
На самом деле, глядя на любой перевод спустя лет 10, они кажутся поделками школоты и хочется взять и всё переделать. В самых тяжёлых случаях мы так и делаем, но не всегда... :lol:

Особенно переводы с японского. Если сильно не стараться, они, как тут верно заметили, будут довольно "сухими".

Оффлайн Foxxx

  • Пользователь
  • Сообщений: 28
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #13 : 07 Сентябрь 2024, 22:33:11 »
Есть новая версия нашего перевода с расширенными меню и т.д.
Что за расширенное меню? Открывается читом?

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #14 : 08 Сентябрь 2024, 02:05:26 »
Да не, это когда пункты в разных меню пишутся нормальным шрифтом, а не уменьшенным, и стрелка выбора соответственно сдвигается.

Оффлайн bgr

  • Пользователь
  • Сообщений: 480
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #15 : 08 Сентябрь 2024, 20:06:47 »
Да не, я про один из переводов на СНЕС... :lol: Не конкретно про этот.
У меня сейвы с багами лежат лет 10, на ваш снесовский перевод, всё никак не мог скинуть, а теперь, если и искать, то нужно хард перерыть польностью :)

Оффлайн lupus

  • Пользователь
  • Сообщений: 3812
  • Пол: Мужской
  • man with no face
    • ВКонтакте
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #16 : 08 Сентябрь 2024, 21:54:05 »
На самом деле, глядя на любой перевод спустя лет 10, они кажутся поделками школоты и хочется взять и всё переделать. В самых тяжёлых случаях мы так и делаем, но не всегда... :lol:

Особенно переводы с японского. Если сильно не стараться, они, как тут верно заметили, будут довольно "сухими".
Плюсую

Оффлайн Maximum

  • Модератор
  • Сообщений: 6626
  • Пол: Мужской
  • за хорошие ИГРЫ
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #17 : 09 Сентябрь 2024, 13:38:23 »
Чего это? Я видел достаточно много стримов, где играют именно в меджиктимовский перевод...
А мне все время попадались стримы, где играли в чифнетовский. По мэджиктимовскому помню лишь давний-предавний стрим Кинамана (или то было "На кухне"?).

Но да, может я и поторопился с выводами. В конце концов, многие люди не разбираются, какой перевод какой, а просто берут тот, который попался первым.
Как бы то ни было, в опросе лидирует чифнетовский.

Грустно то, что в наш перевод играли многие, но ни одного багрепорта не было.
У вас неизменно тщательный подход к переводам, и потому они получаются высокого качества, как правило. Если не писали о багах, значит, ничего не бросалось в глаза.

Могу, конечно, написать пару собственных придирок, раз есть повод. :D


Оффлайн Street Fighter

  • Пользователь
  • Сообщений: 5215
  • 8-16 bit Forever!
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #18 : 09 Сентябрь 2024, 13:44:57 »
Ваши переводы всегда крутые! Аля знак качества. Сложно какие-то косяки найти простому тестеру, потому что качественно изначально стараетесь делать.
Поддерживаю!

Оффлайн Smoke_John

  • Пользователь
  • Сообщений: 941
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #19 : 09 Октябрь 2024, 20:09:04 »
Особо перевод пока не искал, скачал давно первый попавшийся, не знаю от кого перевод, переведено коряво только несколько катсцен) надо будет попробовать нормальный перевод, подозреваю, что там шутки должны быть смешные, как минимум про сериал говорят, что очень смешной, вот на сериал я искал перевод, но не нашёл совсем.

Оффлайн ghostdog3

  • Модератор
  • Сообщений: 1398
  • Благомир
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #20 : 09 Октябрь 2024, 22:16:11 »
Smoke_John, вам попался незаконченный перевод от Multisoft.

Там интересная история вышла
В далёком 2010 батя моей бывшей спёр у меня жёсткий диск, там были многие незаконченные (начатые переводы), так что да, что-то видимо всплыло с тех пор.
Так что привет ему, Олегу Анатольевичу =)

вот на сериал я искал перевод, но не нашёл совсем
Вот тут есть перевод оригинального японского сериала на субтитрах

Оффлайн Guyver(X.B.M.)

  • Пользователь
  • Сообщений: 2350
  • Пол: Мужской
  • Уничтожим Кронос!
    • Facebook
    • Twitter
    • ВКонтакте
    • Youtube
    • Просмотр профиля
Два русских перевода "Ниндзя-котов"
« Ответ #21 : 10 Октябрь 2024, 15:52:47 »
Цитата
Там интересная история вышла
- Скандалы, интриги, расследования :lol: